Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear
デイヴ・アイセイ: 身近な人が持っている、世界が記憶すべき物語
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
証明したいと思います
or even a stranger
初めて会う人とでも
一緒に録音することが
important moments in that person's life,
そしてあなた自身にも
なるかもしれないということです
I was lucky enough to find my calling
幸運にも天職にめぐり会いました
who I was very, very close to, was gay.
ゲイであることを知りました
of our strained conversations,
会話の中で
話しはじめました
and Latino drag queens
ドラァグクイーンたちが
at a gay bar in Manhattan
ストーンウォール・インで
the modern gay rights movement.
発火点になったというのです
and it piqued my interest.
強く興味を掻き立てられました
recorder and find out more.
もっと調べることにしたのです
named Michael Shirker,
若い記録保管人の助けを借りて
of the people we could find
the Stonewall Inn that night.
探し出しました
気づいたのは
gave me the license
行くことのなかっただろう場所に行き
never would have gone
otherwise ever have spoken to.
許可証となることです
fierce and courageous human beings
最も素晴らしく パワフルで
the story of Stonewall
全米のリスナーに
and it changed my life.
私の人生を一変させました
更に沢山のラジオドキュメンタリーを制作し
I made many more radio documentaries,
who are rarely heard from in the media.
光を当てました
of being interviewed
単純なことが
ということです
that their stories didn't matter.
経験をした人にとっては 特にそうでした
people's back straighten
into the microphone.
about the last flophouse hotels
バワリー地区に残る
ドキュメンタリーを制作しました
こういった安宿で暮らしていました
cheap hotels for decades.
the size of prison cells
刑務所の独房ほどの広さで
from one room into the next.
なっていました
with the photographer Harvey Wang.
この男たちの本を書きました
with an early version of the book
本の草稿を持って宿泊所に行き
本人に見せた時のことです
黙って見ていましたが
本を引ったくると
the long, narrow hallway
細い廊下を走りながら
the clarion call for StoryCorps,
StoryCorpsのきっかけになった言葉です
a dozen years ago.
十数年前に思いついたものです
documentary work
芸術や娯楽や教養のための
to create a work of art or entertainment
インタビューを録音することでした
by a whole lot of people,
was the purpose of this work,
many, many people the chance
可能な限り多くの人に
試したかったのです
グランド・セントラル駅に
can come to honor someone else
その人を称えられる場所にしました
by a facilitator who brings you inside.
中に案内してくれます
自分のおじいさんの前に座り
and you listen and you talk.
話を聞いたり 話したりします
if this was to be our last conversation,
「もし これが最後の会話だとしたら
and say to this person
この相手に何を尋ね
ということです
you walk away with a copy of the interview
録音のコピーをもらえます
to the American Folklife Center
米国議会図書館の
あなたのおじいさんについて
can someday get to know your grandfather
in one of the busiest places in the world
開設したこのブースで
ものすごく親密な会話を
incredibly intimate conversation
最初からうまくいきました
but from the very beginning, it did.
ものすごく大事なものとして扱ってくれました
with incredible respect,
会話が行われました
ブースで録音された
at that original Grand Central Booth.
アニメを付けたものをお見せします
interviewing his mother, Sarah.
母親のサラにインタビューしたものです
アスペルガーの子どもは
are incredibly smart
社会的には苦労します
お聞きください
From a scale of one to 10,
もし動物がいなかったら
different without animals?
何点になってたと思う?
an eight without animals,
動物がいない人生は8点ね
would be different without them?
人生はどう違ってたと思う?
いなくてもいいわ
like cockroaches and snakes.
as long as they're not venomous
毒のないやつとか
the insect we love to hate.
you couldn't cope with having a child?
大変だと思ったことはある?
you had really bad colic,
ひどい疝痛になって
SL: It's when you get this stomach ache
サラ:何時間も泣き叫ぶほど
for, like, four hours.
but Amy's was more high-pitched.
エイミーのは甲高かったわ
seems to like Amy more,
好きみたいだよね
why you think that people like Amy more,
思うのはわかるわ
of your Asperger's syndrome,
せいじゃないの
it's more difficult,
to get to know you love you so much.
あなたのことが大好きよ
SL: Yeah --
サラ:そうよ
but less quantity? (Laughter)
友だちの質が高いってこと? (笑)
the quality, but I think --
loved Claudia, then she hated Claudia,
好きになって その後嫌いになって
嫌いになるじゃない
is that you have a few very good friends,
親友が何人かいることよ
you wanted when I was born?
母さんが望んだ通りの息子になった?
my expectations, sweetie,
of what your child's going to be like,
いろいろ想像するけれど
so much as a parent, because you think --
成長したんだから それは ―
who made you a parent.
親になれたんだよね
That's a good point. (Laughter)
それもそうね (笑)
あなたは
in the parenting books,
考え方をする子どもじゃないから
outside of the box with you,
考え方を学ばなければならなかった
as a parent and as a person,
ずっと創造的になれたの
あなたはすごく特別な存在だから
but you are so incredibly special to me
私は本当に幸せ者ね
ran on public radio,
放送されると
together in a book,
they would read the letters together.
一緒にそれを読みました
that two of my heroes
ここに来てくれています
who is now an honors student in college.
彼は今 大学の特待生です
泣いたという人がたくさんいます
crying when they hear StoryCorps stories,
something authentic and pure
聞いたからだと思います
when sometimes it's hard to tell
見分けにくいことも多いですから
courage, decency and dignity,
人生について話してくれます
like you're walking on holy ground.
気持ちになることがあります
in Grand Central worked,
実験が成功したので
in all 50 states
何千もの街で
and towns across America
録音しています
過去最大です
of human voices ever gathered.
hundreds of facilitators
through the experience.
採用し育ててきました
全国を旅しながら
gathering the wisdom of humanity.
人類の英知を収集します
that the most important thing
一番大切なことは
during these interviews
ということだと
of StoryCorps, you could argue
of a selection bias happening,
with every kind of person
あらゆる人々が行った
5才から105才まで
across the political spectrum --
インタビューが行われた今
are actually onto something.
思わないわけにはいかないでしょう
from these interviews.
本当にたくさんのことを学んできました
and the wisdom and the grace
詩と叡智と品格を
of people all around us
作りさえすればいいのです
named Danny Perasa
賭屋の店員ダニー・ペラーザが
to talk about his love for her.
彼女への愛を語ったものです
the thing of it is,
いいかい よく聞いてくれ
"I love you" to you.
必ず罪悪感があるんだ
I say it to remind you
こんなに不細工な俺だけど
it's coming from me.
意識して欲しいから言うのさ
from a busted old radio,
古いラジオで聞くみたいだけど
the radio around the house.
on the kitchen table,
メモが無い時は
to me every morning.
that could possibly be wrong
is extremely rainy.
I love you. I love you.
no matter what happens at work,
仕事で何があっても
in the rest of the day,
that you can hug somebody
そんなことしても
and saying, "Get your hands off me."
階段から突き落とされないことだな
a color television set.
カラーテレビのようなもんだ
to black and white.
身長150cm足らず
and one single snaggletooth,
more romance in his little pinky
トップ俳優が全員でかかっても
leading men put together.
大恋愛をしていたのです
unimaginable capacity
and I've learned about strength.
そして 人間の強さです
and Mary Johnson.
メアリー・ジョンソンのインタビュー
he murdered Mary's only son,
メアリーの一人息子ララミアン・バードを
who this person was
確かめようとしました
they became friends,
次第に友情を育み
from the penitentiary,
オーシェイは
越してきたのです
of a conversation they had
StoryCorpで録音された
is no longer here.
私の本当の息子はもういない
and now you're going to college.
でも今 あなたが大学に行こうとしてる
to see you graduate.
to experience that with you.
立ち会えるといいわ
say those things and to be
そう言ってくれることとか
in which you are is my motivation.
俺の生きる力になってるんだ
that I stay on the right path.
despite how much pain I caused you,
信じてくれるっていうことは
to be able to share our story together,
簡単に話し合えるものじゃないわね
looking at each other right now.
座っていてもそう
so I admire that you can do this.
あなたが話してくれること すごいと思うわ
MJ: I love you too, son.
メアリー:私もよ オーシェイ
of the courage and goodness of people,
気付かされるのは 人の勇気と善良さ
truly does bend towards justice.
正しい方向に向かう様子です
who was born Arthur Martinez
生まれた時 彼女は「アーサー」でした
with her daughter Lesley
into the woman she was always meant to be.
そしてそれが運命だったことを話しています
お聞きください
difficult things for me was
私にとって つらかったのは
I wouldn't be allowed
もらえないんじゃないかって
out of the water,
そんな不安を
in my relationship with my granddaughters,
私と孫娘たちとの関係
over whether I'm he or she.
おばあちゃんなのか もめてるわ
to talk about it.
そこは放っといているの
but that, to me, is a miracle.
私には奇跡みたい
You don't have to tiptoe.
こそこそしなくてもいいのよ
and that's something I've always
そこをわかって欲しいの
that you're loved.
and I really am at peace with who I am.
今の自分に心が休まるの
ソフトだったらとは思うけど
and I try to live that way every day.
毎日そう生きていこうとしてるの
a secret about StoryCorps.
to have these conversations.
少し勇気が必要ですよね
思い出してもらうのです
will be heard long after they're gone.
誰かが録音を聞くことを知っています
アイラ・バイアックは
on recording interviews
"The Four Things That Matter Most"
本の中で
to the most important people in your life
死を前にして
何かを書いています
最も力強い言葉で
we can say to one another,
in a StoryCorps booth.
よく聞かれます
with someone you care about --
心の整理をするチャンスなのです
勇気もいりますが
生きているのではないでしょうか?
and Chris a few months ago
I was completely floored.
ありえない位びっくりしました
with a very brief wish for humanity,
50語以内で簡潔に
I wrote my 50 words,
50語にまとめました
Chris called and said, "Go for it."
「これで行こう」と言ってくれました
StoryCorpsの活動を通じ
through StoryCorps
can easily record a meaningful interview
誰かと意味深いインタビューを録音して
which will then be archived for history.
刻めるようにしたい」
これを使います
where everyone in the world
スマートフォンを使える未来が
could have imagined 11 years ago
11年前には想像すらできなかった
is already underway.
すでに進行中です
has been working furiously
作業してきました
StoryCorps out of our booths
持ち出せるアプリを作り
by anyone, anywhere, anytime.
インタビューを体験できるように
been two people and a facilitator
必ず進行係がいて
which is preserved forever,
録音された会話は永久保存されます
of the StoryCorps app.
出そうとしているところです
StoryCorpsの
that walks you through
教えてくれたり
StoryCorps interview,
アーカイブに録音をアップロードします
to our archive at the Library of Congress.
簡単な部分です
how we can use it
アメリカ中 そして世界中で
thousands of StoryCorps interviews a year,
年に数千件だったインタビューを
tens of thousands
a national homework assignment
例えばアメリカ史を学ぶ
studying U.S. history across the country
録音するようにと
with an elder over Thanksgiving,
and experiences are captured.
暮らしや体験を記録できます
sides of a conflict somewhere in the world
世界のどこか紛争中の国々で
紛争について語るためではなく
about that conflict
begin to build bonds of trust;
築き始められるよう対話するのです
a tradition all over the world
StoryCorpsのインタビューで
with a StoryCorps interview
どうでしょう
or homeless shelters or even prisons
シェルターや 刑務所にも出かけ
least heard in our society
社会にほとんど注目されない人々を称え
what they've learned in life,
人生で学んできたこと そして
聞くのです
父へのインタビューを録音しました
a StoryCorps interview with my dad
and became a well-known gay activist.
活動家として知られるようになりました
of us at that interview.
until a couple of years ago,
to be in perfect health
40 hours a week,
a few days later.
for the first time at three in the morning
私は初めて
they were going to get to know this person
父という人間を
would be through that session.
そのインタビューになりました
any more deeply than I did,
これ以上ない程信じているつもりでしたが
the importance of making these recordings.
録音の重要性を理解したのです
my father or my grandmother or my brother,
インタビューをしたかったのに
is fleeting and inconsequential,
こんな時代だからこそ
enduring and important.
参加してほしいのです
we are as human beings.
証を残す活動に手を貸してください
this wish come true.
皆さんのご協力をお願いします
or even a stranger.
インタビューをしてください
of the wisdom of humanity,
アーカイブにまとめられます
and shout a little less.
声高な主張は減るでしょう
what's really important.
思い出せるかも知れません
that simple truth
気づく日が来るかもしれません
ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collectorOver thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.
Why you should listen
From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.
StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.
At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.
Dave Isay | Speaker | TED.com