ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

데이브 이세이(Dave Isay): 모든 사람은 세상에 들려 줄 이야기가 있습니다

Filmed:
2,466,873 views

데이브 이세이는 2003년에 사람들이 그들만의 이야기를 들음으로써 그들에게 의미있는 사람들에게 존경을 표할 수 있는 조용한 장소를 만든다는 취지로 뉴욕 그랜드 센트럴 터미널에 첫 번째의 StoryCorps 부스를 열었습니다. 그 때 부터, StoryCorps는 인류 역사상 가장 많은 사람들의 목소리를 모은 단 하나의 컬렉션입니다. 그의 TED Prize 바램은 인간의 지혜를 모으는 디지털 보관소를 더 커지게 하는 것입니다. StoryCorps를 세계적으로 만들기 위한 그의 비전을 들어보세요 -- 그리고 여러분이 StoryCorps 앱을 통해 다른 사람을 인터뷰를 함으로써 한 일부가 될 수 있을지를요.
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Tonight오늘 밤, I'm going to try to make the case케이스
0
996
2077
오늘밤, 이런 말씀을 드리고 싶습니다.
00:15
that inviting초대하다 a loved사랑하는 one, a friend친구
or even a stranger낯선 사람
1
3073
4626
사랑하는 사람, 친구, 혹은 타인이라도
00:19
to record기록 a meaningful의미있는 interview회견 with you
2
7699
2431
그들과 의미있는 인터뷰를 녹음하는 것이
00:22
just might turn회전 out to be one of the most가장
important중대한 moments순간들 in that person's life,
3
10130
4406
그 사람의 인생과 여러분의 인생에서
00:26
and in yours당신 것.
4
14536
2945
가장 중요한 순간이 될 수 있다고요.
00:29
When I was 22 years연령 old늙은,
I was lucky운이 좋은 enough충분히 to find my calling부름
5
17481
3344
스물두살 때, 저는 운이 좋아서
제 소명을 발견할 수 있었습니다.
00:32
when I fell되다 into making만들기 radio라디오 stories이야기.
6
20825
2460
제가 라디오 작가에 빠졌을 때 말이죠.
00:35
At almost거의 the exact정확한 same같은 time,
7
23285
2434
거의 흡사한 시기에 저와 평소에
아주 가깝게 지내고 있던
00:37
I found녹이다 out that my dad아빠,
who I was very, very close닫기 to, was gay게이.
8
25719
4969
제 아버지가 동성연애자라는
사실을 알게 되었습니다.
저는 너무 놀랐습니다.
00:42
I was taken취한 completely완전히 by surprise놀람.
9
30688
2302
00:44
We were a very tight-knit꽉 짜다 family가족,
10
32990
2508
우리는 너무 화목한 가족이었고,
00:47
and I was crushed밀어 넣는.
11
35498
2391
저는 심한 충격을 받았죠.
우리의 껄끄러운 대화중 어느 순간,
00:49
At some point포인트, in one
of our strained팽팽한 conversations대화,
12
37889
2345
00:52
my dad아빠 mentioned말하는 the Stonewall돌담 riots폭동.
13
40234
2670
아버지께서 스톤월 시위을 언급하셨어요.
그가 말씀하시길, 1969년 어느 밤에
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
젊은 흑인과 라티노 여장 남자들 여럿이
00:58
a group그룹 of young어린 black검은
and Latino라티노 drag견인 queens여왕
15
46178
2705
01:00
fought싸웠다 back against반대 the police경찰
at a gay게이 bar in Manhattan맨해튼
16
48883
3646
스톤월 인이라는 맨해튼의 게이바에서
01:04
called전화 한 the Stonewall돌담 Inn여인숙,
17
52529
2020
경찰에게 대항해서 싸웠고,
01:06
and how this sparked촉발 된
the modern현대 gay게이 rights진상 movement운동.
18
54549
3529
이것이 근대 게이 인권 운동을 어떻게
촉발시켰는지 말씀해주셨어요.
01:10
It was an amazing놀랄 만한 story이야기,
and it piqued피곤한 my interest관심.
19
58078
3339
정말 멋진 얘기였고,
제 관심을 불러 일으켰습니다.
01:13
So I decided결정적인 to pick선택 up my tape줄자
recorder기록계 and find out more.
20
61417
4211
그래서 저는 녹음기를 들고
더 알아보기로 했습니다.
01:17
With the help of a young어린 archivist아키비스트
named명명 된 Michael남자 이름 Shirker기피자,
21
65628
4176
젊은 활동가 마이클 슈라이커의 도움으로
01:21
we tracked추적 down all
of the people we could find
22
69804
2577
우리는 그날 밤 스톤월 인에 있었던
01:24
who had been at
the Stonewall돌담 Inn여인숙 that night.
23
72381
3436
사람들 중 우리가 찾을 수 있었던
모든 사람들을 추적했습니다.
01:27
Recording녹음 these interviews인터뷰,
24
75817
1997
인터뷰를 녹음하면서,
마이크가 어떤식으로
01:29
I saw how the microphone마이크로폰
gave me the license특허
25
77814
2229
제게 권한을 주는지 알게 되었습니다.
01:32
to go places장소들 I otherwise그렇지 않으면
never would have gone지나간
26
80043
2736
마이크 없이 결코 가지 못했을 장소에
갈 수 있도록 해 주었고,
01:34
and talk to people I might not
otherwise그렇지 않으면 ever have spoken말하는 to.
27
82779
4133
결코 대화를 나누지 못했을 사람에게
말할 수 있게 해 주었습니다.
01:38
I had the privilege특권 of getting점점 to know
28
86912
1842
저는 알게되는 특권을 누렸습니다.
01:40
some of the most가장 amazing놀랄 만한,
fierce맹렬한 and courageous용기 있는 human인간의 beings존재들
29
88754
3894
제가 지금까지 만났던 중 가장 놀랍고
맹렬하고 용감한 사람들을요.
01:44
I had ever met만난.
30
92648
2182
이것은 처음으로 스톤월의 이야기가
01:46
It was the first time
the story이야기 of Stonewall돌담
31
94830
2104
전국에 알려진 일이었습니다.
01:48
had been told to a national전국의 audience청중.
32
96934
2052
저는 이 프로그램을 아버지께 바쳤습니다.
01:50
I dedicated헌신적 인 the program프로그램 to my dad아빠,
33
98986
2253
01:53
it changed변경된 my relationship관계 with him,
and it changed변경된 my life.
34
101249
5466
이것은 아버지와의 관계를 바꾸었고,
제 인생도 바꾸었습니다.
이후 15년에 걸쳐, 저는 더 많은
라디오 다큐멘터리들을 만들고,
02:00
Over the next다음 것 15 years연령,
I made만든 many많은 more radio라디오 documentaries다큐멘터리,
35
108181
3436
매체에서 좀처럼 이야기되지 않는
사람들을 조명하기 위해 일했습니다.
02:03
working to shine광택 a light on people
who are rarely드물게 heard들었던 from in the media미디어.
36
111617
4064
이 일을 반복하면서,
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
인터뷰 당하는 단순한 행동이 사람들에게
02:09
I'd see how this simple단순한 act행위
of being존재 interviewed인터뷰 한
38
117260
2600
큰 의미가 될 수
있다는 것을 보았습니다.
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
02:14
particularly특별히 those who had been told
that their그들의 stories이야기 didn't matter문제.
40
122020
3691
특히 그들의 이야기가 중요하지 않다는
말을 들었던 사람에게는 더 그랬지요.
사람들이 마이크에 대고
이야기를 시작할 때
02:17
I could literally말 그대로 see
people's사람들의 back straighten바르게 되다
41
125711
2369
02:20
as they started시작한 to speak말하다
into the microphone마이크로폰.
42
128080
2786
말 그대로 등이
펴지는 것을 보았습니다.
02:22
In 1998, I made만든 a documentary기록한 것
about the last flophouse녀석 hotels호텔
43
130866
4505
1998년에 저는 마지막
노동자 호텔에 대한
다큐멘터리를 만들었습니다.
02:27
on the Bowery바 웨리 in Manhattan맨해튼.
44
135371
2391
그것은 맨해튼 바워리에 있었어요.
02:29
Guys stayed머물렀던 up in these
cheap hotels호텔 for decades수십 년.
45
137762
2670
수십년간 이 저렴한
호텔에서 묵었던 사람들은
감방 사이즈의 작은 방에
02:32
They lived살았던 in cubicles큐비클
the size크기 of prison감옥 cells세포들
46
140432
2392
닭장 철사로 덮인 방에 살았습니다.
02:34
covered덮은 with chicken치킨 wire철사
47
142824
1300
02:36
so you couldn't할 수 없었다 jump도약
from one room into the next다음 것.
48
144124
2964
그래서 방 사이를 넘어갈 수 없었죠.
02:39
Later후에, I wrote a book도서 on the men남자
with the photographer사진 작가 Harvey하비 Wang.
49
147088
3979
저는 나중에 하비 왕이라는 사진가와
함께 그 사람들에 대한 책을 썼어요.
02:43
I remember생각해 내다 walking보행 into a flophouse녀석
with an early이른 version번역 of the book도서
50
151067
4424
그 책의 초판본을 들고 노동자 숙소에
걸어 들어갔던 일이 기억납니다.
02:47
and showing전시 one of the guys his page페이지.
51
155491
2588
한 명에게 그의 페이지를 보여주었어요.
02:50
He stood서서 there staring쳐다 보는 at it in silence침묵,
52
158079
2275
그는 조용히 그것을
응시하며 서 있었습니다.
02:52
then he grabbed움켜 잡은 the book도서 out of my hand
53
160354
2299
그리고는 제 손에서 책을 빼앗아 쥐고,
02:54
and started시작한 running달리는 down
the long, narrow제한된 hallway현관
54
162653
3483
좁고 긴 홀을 따라 달렸습니다.
머리 위로 책을 쥐고 외쳤습니다.
02:58
holding보유 it over his head머리
55
166136
1509
02:59
shouting외침, "I exist있다! I exist있다."
56
167645
4365
"나는 살아있어! 나는 존재한다구."
03:04
(Applause박수 갈채)
57
172010
4853
(박수)
여러면에서, "나는 존재한다"는 문구가
03:08
In many많은 ways, "I exist있다" became되었다
the clarion클라리온 call for StoryCorps스토리 코프,
58
176863
3831
StoryCorps의
강한 호소가 되었습니다.
제가 12년전 했었던
황당한 생각이 있습니다.
03:12
this crazy미친 idea생각 that I had
a dozen다스 years연령 ago...전에.
59
180694
3576
그 생각은 다큐멘터리 작업을
03:16
The thought was to take
documentary기록한 것 work
60
184270
2229
완전히 뒤바꾸는 것이었습니다.
03:18
and turn회전 it on its head머리.
61
186499
1857
03:20
Traditionally전통적으로, broadcast방송 documentary기록한 것
62
188356
2254
전통적으로 방송 다큐멘터리는
03:22
has been about recording녹음 interviews인터뷰
to create몹시 떠들어 대다 a work of art미술 or entertainment환대
63
190610
4086
많은 사람들에게 보여졌거나 들렸던
그림이나 오락, 교육에 대한
03:26
or education교육 that is seen or heard들었던
by a whole완전한 lot of people,
64
194696
4248
작품을 만들기 위해 인터뷰를
녹음하는 것에 관한 것이었습니다.
하지만, 저는 인터뷰
그 자체가 이 일의
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
03:32
where the interview회견 itself그 자체
was the purpose목적 of this work,
66
200325
3148
목적이 되고, 이런식으로 들리는
03:35
and see if we could give many많은,
many많은, many많은 people the chance기회
67
203473
2972
기회를 아주 많은
사람들에게 줄 수 있는지
03:38
to be listened귀 기울였다 to in this way.
68
206445
2624
시도해 보고 싶었습니다.
그래서 우리는 11년전
그랜드 센트럴 역에
03:41
So in Grand멋진 Central본부 Terminal단말기 11 years연령 ago...전에,
69
209069
3050
03:44
we built세워짐 a booth노점 where anyone누군가
can come to honor명예 someone어떤 사람 else그밖에
70
212119
4373
누구나 다른 사람의 삶에 관해 인터뷰
함으로써 그들을 존경할 수 있는
03:48
by interviewing인터뷰 them about their그들의 life.
71
216492
3011
부스를 설치했습니다.
03:51
You come to this booth노점 and you're met만난
by a facilitator촉진제 who brings가져다 준다 you inside내부.
72
219503
3831
이 부스에 들어오면, 여러분을 깊이
성찰시킬 도우미를 만나게 됩니다.
03:55
You sit앉다 across건너서 from, say, your grandfather할아버지
73
223334
2577
예를 들어, 여러분은
할아버지 건너편에 앉습니다.
03:57
for close닫기 to an hour시간
and you listen and you talk.
74
225911
3042
거의 한 시간동안 여러분은
듣기도 하고, 말하기도 할 것입니다.
04:00
Many많은 people think of it as,
if this was to be our last conversation대화,
75
228953
3692
많은 사람들은 이렇게 생각하죠.
만약 이것이 우리의 마지막 대화라면,
이분께 무엇을 물어보고 무엇을 말할까?
04:04
what would I want to ask청하다 of
and say to this person사람
76
232645
2995
04:07
who means방법 so much to me?
77
235640
2276
이분은 내게 너무 큰 의미가 있는데.
대화가 끝나면, 여러분은
인터뷰 사본을 받아서 나가고,
04:09
At the end종료 of the session세션,
you walk산책 away with a copy of the interview회견
78
237916
3287
04:13
and another다른 copy goes간다
to the American미국 사람 Folklife민속 Center센터
79
241203
2658
또 다른 사본은 국회 도서관에 위치한
미국 시민생활 센터로 보내질 것입니다.
04:15
at the Library도서관 of Congress대회
80
243861
2258
그로 인해 여러분의 증증증손자들은
언젠가 할아버지를 그의 목소리와
04:18
so that your great-great-great-grandkids위대한 위대한 손자
can someday언젠가 get to know your grandfather할아버지
81
246119
4056
04:22
through...을 통하여 his voice목소리 and story이야기.
82
250175
2193
그의 이야기로 알게 될 것입니다.
04:25
So we open열다 this booth노점
in one of the busiest가장 바쁜 places장소들 in the world세계
83
253548
3157
그래서 저희는 이 부스를 세상에서
가장 바쁜 장소 중
하나에 설치했습니다.
04:28
and invite초대 people to have this
incredibly엄청나게 intimate친밀한 conversation대화
84
256705
3483
그리고 사람들이 다른 사람들과 매우
친근한 대화를 하도록 초청했지요.
04:32
with another다른 human인간의 being존재.
85
260188
1231
사람들이 참여할지 의문이었지만,
시작 초기부터 반응이 좋았습니다.
04:33
I had no idea생각 if it would work,
but from the very beginning처음, it did.
86
261419
4806
04:38
People treated치료 된 the experience경험
with incredible놀랄 만한 respect존경,
87
266225
2879
참가자들은 정중한 자세로
인터뷰를 했고,
04:41
and amazing놀랄 만한 conversations대화 happened일어난 inside내부.
88
269104
3367
그 안에서 놀랍고도 멋진
대화가 이루어졌습니다.
04:44
I want to play놀이 just one animated생기 있는 excerpt발췌
89
272471
2531
애니메이션으로 재구성한
짧은 장면을 보여드리겠습니다.
04:47
from an interview회견 recorded기록 된
at that original실물 Grand멋진 Central본부 Booth노점.
90
275002
3761
원래는 그랜드 센트럴 역에 있는
부스에서 녹음한 인터뷰 인데요,
04:50
This is 12-year-old예전의 Joshua여호수아 Littman리트 만
interviewing인터뷰 his mother어머니, Sarah사라.
91
278763
4528
12살내기 조슈아 리트먼이
자기 엄마 세라를 인터뷰 한 것입니다.
04:55
Josh조롱 has Asperger's아스퍼거 syndrome증후군.
92
283291
2206
조쉬는 에스퍼거
신드롬(자폐증)을 앓고 있습니다.
04:57
As you may할 수있다 know, kids아이들 with Asperger's아스퍼거
are incredibly엄청나게 smart똑똑한
93
285497
3065
아시다시피 에스퍼거 신드롬 아이들은
엄청나게 똑똑하지만,
05:00
but have a tough강인한 time socially사회적으로.
94
288562
2159
사회성에 있어서는 어려움을 겪습니다.
05:02
They usually보통 have obsessions강박 관념.
95
290721
1649
대부분이 집착이 강한데,
05:04
In Josh's조쉬 case케이스, it's with animals동물,
96
292370
2206
조쉬의 경우는
동물에 대한 집착이 강합니다.
05:06
so this is Josh조롱 talking말하는 with his mom엄마 Sarah사라
97
294576
2623
자 그럼 들으시는 것은
조시가 자기 엄마 세라와
05:09
at Grand멋진 Central본부 nine아홉 years연령 ago...전에.
98
297199
3300
그랜드 센트럴 역에서
9년전에 나눈 대화입니다.
05:12
(Video비디오) Josh조롱 Littman리트 만:
From a scale규모 of one to 10,
99
300499
2277
조쉬: "1부터 10까지로 표현할 때,
05:14
do you think your life would be
different다른 without없이 animals동물?
100
302776
2982
당신의 인생에 동물이 없었다면
인생이 어떻게 달라졌을까요?"
05:17
Sarah사라 Littman리트 만: I think it would be
an eight여덟 without없이 animals동물,
101
305758
2807
세라: "내 생각엔 동물이 없는 삶은
8 정도 일 것 같애.
05:20
because they add더하다 so much pleasure to life.
102
308565
2134
왜냐하면 동물은
삶에 큰 기쁨을 주거든."
05:22
JLJL: How else그밖에 do you think your life
would be different다른 without없이 them?
103
310699
3199
조쉬: "또 어떤 것들이
달랐을 것 같아요?"
05:25
SLSL: I could do without없이 things
like cockroaches바퀴벌레 and snakes.
104
313898
2719
세라:"바퀴벌레나 뱀 없이는
살 수 있을 것도 같이."
05:28
JLJL: Well, I'm okay with snakes
as long as they're not venomous역겨운
105
316617
2901
조쉬: "뱀에 독이 없다면
저는 괜찮아요. 아니면...
05:31
or constrict죄다 you or anything.
106
319518
1401
저를 휘 감거나 하지만 않는다면요."
05:32
SLSL: Yeah, I'm not a big snake person사람 --
107
320919
1859
세라:"응, 나는 뱀을
좋아하지 않아."
05:34
JLJL: But cockroach바퀴벌레 is just
the insect곤충 we love to hate미움.
108
322778
2510
조쉬:"하지만 바퀴벌레는 우리가
싫어하기를 좋아하는 동물이에요."
05:37
SLSL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
세라: "맞아, 진짜 그래."
05:38
JLJL: Have you ever thought
you couldn't할 수 없었다 cope코프 with having a child어린이?
110
326821
3134
조쉬: "자녀가 없이 살 수 있을까
생각해 본적이 있습니까?"
세라: "네가 아기였을 때 심한
배앓이를 앓았을 때가 기억나네
05:41
SLSL: I remember생각해 내다 when you were a baby아가,
you had really bad나쁜 colic복통,
111
329955
3390
05:45
so you would just cry울음 소리 and cry울음 소리.
112
333345
1603
그래서 넌 계속 울고 불고,
05:46
JLJL: What's colic복통?
SLSL: It's when you get this stomach ache아픔
113
334948
3157
조쉬: "배앓이가 뭐에요?"
세라: "그건 복통을 앓는데
네가 하는건 소리 지르는것
뿐인거야. 한 네시간 정도."
05:50
and all you do is scream비명
for, like, four hours시간.
114
338105
2485
조쉬: "에이미 보다
더 크게 울었어요?"
05:52
JLJL: Even louder소리가 큰 than Amy에이미 does?
115
340590
1973
05:54
SLSL: You were pretty예쁜 loud화려한,
but Amy's에이미 was more high-pitched고음의.
116
342563
3344
세라: "꽤 시끄러웠지만, 에이미가
울 땐 더 날카로운 목소리야."
05:57
JLJL: I think it feels느낀다. like everyone각자 모두
seems~ 같다 to like Amy에이미 more,
117
345907
3204
조쉬: "제가 느끼기로는 다들
에이미를 더 많이 좋아하는 거 같아요.
06:01
like she's the perfect완전한 little angel천사.
118
349111
2670
꼭 걔가 완벽한 아기 천사인 것처럼요.
06:03
SLSL: Well, I can understand알다
why you think that people like Amy에이미 more,
119
351781
3863
세라:"음, 네가 왜 사람들이 에이미를
더 좋아한다고 느끼는지 이해해.
06:07
and I'm not saying속담 it's because
of your Asperger's아스퍼거 syndrome증후군,
120
355644
2839
네가 에스퍼거 신드롬이
있어서 그렇다기 보다는,
06:10
but being존재 friendly친한 comes온다 easily용이하게 to Amy에이미,
121
358483
3004
에이미는 상냥하게 대하는 걸
잘하기 때문이야.
06:13
whereas이므로 I think for you
it's more difficult어려운,
122
361487
2415
내 생각에 너에게는
그게 더 어려운 것 같고
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
그렇지만 누구든 시간을 들여
널 더 잘 알게 되면 널 매우 좋아해.
06:19
JLJL: Like Ben or Eric에릭 or Carlos카를로스?
SLSL: Yeah --
124
367942
2415
조쉬:"벤이나 에릭, 카를로스 처럼?"
세라:"맞아."
06:22
JLJL: Like I have better quality품질 friends친구
but less적게 quantity수량? (Laughter웃음)
125
370357
4481
조쉬: "제가 양보다는 질적으로
좋은 친구가 많다는거에요?" (웃음)
06:26
SLSL: I wouldn't~ 않을거야. judge판사
the quality품질, but I think --
126
374838
2281
세라: "질이 어떻다고 말하긴
좀 그렇고 내 생각엔,
06:29
JLJL: I mean, first it was like, Amy에이미
loved사랑하는 Claudia클라우디아, then she hated싫어하는 Claudia클라우디아,
127
377119
3768
조쉬:"그치만 에이미를 보면
클라우디아를 좋아했다가 싫어했다가
또 다시 좋아했다가 싫어했다가
06:32
she loved사랑하는 Claudia클라우디아, then she hated싫어하는 Claudia클라우디아.
128
380887
2027
06:34
SLSL: Part부품 of that's a girl소녀 thing, honey.
129
382914
1888
세라:"그건 여자애라서 그런
것일 수도 있단다, 아가야.
06:36
The important중대한 thing for you
is that you have a few조금 very good friends친구,
130
384802
3332
너에게 중요한 것은 네가 적지만
아주 좋은 친구들을 뒀다는 거야.
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
그게 삶을 살면서 꼭 필요한 거란다."
06:42
JLJL: Did I turn회전 out to be the son아들
you wanted when I was born타고난?
132
390160
4249
조쉬:"제가 태어났을 때
엄마가 바랬던 아들이었나요?
06:46
Did I meet만나다 your expectations기대?
133
394409
2902
제가 엄마의 기대에 부응했나요?"
06:49
SLSL: You've exceeded초과
my expectations기대, sweetie연인,
134
397311
2763
조쉬:"너는 엄마의 기대
이상이란다, 예쁜아."
06:52
because, sure, you have these fantasies환상
of what your child's아이의 going to be like,
135
400074
4760
물론 나의 아기는 이럴꺼야 라는
환상을 가지게 되지만,
06:56
but you have made만든 me grow자라다
so much as a parent부모의, because you think --
136
404834
3893
너를 통해 엄마는 부모로써
많은 성장을 할 수 있었어. 왜냐면..
07:00
JLJL: Well, I was the one
who made만든 you a parent부모의.
137
408727
2161
조쉬:"음.. 제가 태어나서
엄마가 부모가 된거잖아요."
07:02
SLSL: You were the one who made만든 me a parent부모의.
That's a good point포인트. (Laughter웃음)
138
410888
3487
세라:"너가 있었으니 엄마가 부모가
된거지. 좋은 지적이네. (웃음)
하지만 너는 육아서적에서
말하는 것들과는
07:06
But also또한 because you think differently다르게
139
414375
1824
07:08
from what they tell you
in the parenting육아 books서적,
140
416199
2903
다른 방식으로 생각하는 아이이기 때문에
07:11
I really had to learn배우다 to think
outside외부 of the box상자 with you,
141
419102
3460
너를 키울 땐 사고의 틀을 깨고
다른 것 들로부터 배워야 했단다.
07:14
and it's made만든 me much more creative창조적 인
as a parent부모의 and as a person사람,
142
422562
4806
부모로써, 한 사람으로써
더 창의적이 될 수 있었단다.
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
그래서 너에게 항상 고마워."
07:21
JLJL: And that helped도움이 된 when Amy에이미 was born타고난?
144
429036
1930
조쉬:"에이미가 태어났을 때
그것이 도움이 되었어요?"
07:22
SLSL: And that helped도움이 된 when Amy에이미 was born타고난,
but you are so incredibly엄청나게 special특별한 to me
145
430966
4834
세라:"에이미를 키우는 데 도움이
되지만 너는 엄마한테 매우 특별하단다.
07:27
and I'm so lucky운이 좋은 to have you as my son아들.
146
435800
3363
네가 내 아들이라서
엄마는 정말 행운이야."
07:31
(Applause박수 갈채)
147
439163
6647
(박수)
07:38
David데이비드 Isay내가 말하다: After this story이야기
ran달렸다 on public공공의 radio라디오,
148
446980
2307
이 이야기가 공공라디오를
통해 방송 된 후
07:41
Josh조롱 received받은 hundreds수백 of letters편지
149
449287
1764
조쉬는 그가 얼마나
놀라운 아이인지 응원하는
07:43
telling말함 him what an amazing놀랄 만한 kid아이 he was.
150
451051
2322
몇 백통의 편지를 받았습니다.
07:45
His mom엄마, Sarah사라, bound경계 them
together함께 in a book도서,
151
453373
2229
그의 엄마 세라는 그 편지를
모아 한권으로 엮어놓고
07:47
and when Josh조롱 got picked뽑힌 on at school학교,
they would read독서 the letters편지 together함께.
152
455602
4046
조쉬가 학교에서 괴롭힘을 당할 때마다
그 편지들을 함께 읽어주었습니다.
07:51
I just want to acknowledge인정하다
that two of my heroes영웅
153
459648
2267
저의 이 두 영웅이 오늘밤 이 자리에
07:53
are here with us tonight오늘 밤.
154
461915
1303
저희와 함께 있음을
알려드리고 싶습니다.
07:55
Sarah사라 Littman리트 만 and her son아들 Josh조롱,
who is now an honors우등상 student학생 in college칼리지.
155
463218
4801
세라 리트먼과 아들 조쉬구요,
이제 장학금을 받는 대학생 되었습니다.
08:00
(Applause박수 갈채)
156
468019
3790
(박수)
08:03
You know, a lot of people talk about
crying외치는 when they hear듣다 StoryCorps스토리 코프 stories이야기,
157
471809
3882
StoryCorps의 이야기를
들으신 많은 분들이
08:07
and it's not because they're sad슬퍼.
158
475691
1947
울었다는 얘기를 하시지만,
슬퍼서 그런것은 아닙니다.
08:09
Most가장 of them aren't있지 않다..
159
477638
1324
대부분은 슬픈 이야기가 아닙니다.
08:10
I think it's because you're hearing듣기
something authentic진정한 and pure순수한
160
478962
3053
제 생각엔 그들이 뭔가
진실하고 순수한 이야기를
듣고있기 때문이라 생각합니다.
08:14
at this moment순간,
when sometimes때때로 it's hard단단한 to tell
161
482015
2391
지금 현재, 이게
진짜인지 광고인지 가끔씩
08:16
what's real레알 and what's an advertisement광고.
162
484406
2996
구별하기가 힘들 때가 있습니다.
08:19
It's kind종류 of the anti-reality반 현실 TVTV.
163
487402
2391
일종의 안티-리얼리티 쇼 같은 거죠.
08:21
Nobody아무도 comes온다 to StoryCorps스토리 코프 to get rich풍부한.
164
489793
2113
부자가 되고 싶어 오거나
08:23
Nobody아무도 comes온다 to get famous유명한.
165
491906
1881
유명해 지려고 StoryCorps에
오는 사람은 없습니다.
08:25
It's simply간단히 an act행위 of generosity관대 and love.
166
493787
3204
단순히 관대함과 사랑에서 나오는
행동의 하나입니다.
08:28
So many많은 of these are just everyday매일 people
167
496991
2252
이 많은 사람들은 그냥
평범한 사람들이며
08:31
talking말하는 about lives lived살았던 with kindness친절,
courage용기, decency예절 바름 and dignity존엄,
168
499243
5132
그들의 삶에서 겪는 친절, 용기,
품위와 존엄등에 대해 이야기 합니다.
08:36
and when you hear듣다 that kind종류 of story이야기,
169
504375
1997
그리고 우리가 그런 이야기를 들을 때,
08:38
it can sometimes때때로 feel
like you're walking보행 on holy거룩한 ground바닥.
170
506372
4383
가끔씩 신성한 땅에 발을 내 딛는 것과
같은 느낌이 들 때가 있습니다.
08:42
So this experiment실험
in Grand멋진 Central본부 worked일한,
171
510755
2505
그랜드 센트럴 역에서 이루어진
이 실험은 성공적이였습니다.
08:45
and we expanded퍼지는 across건너서 the country국가.
172
513260
2390
그리고 우리는 그것을 전국적으로
확장해 나갔습니다.
08:47
Today오늘, more than 100,000 people
in all 50 states
173
515650
3213
오늘날 50개주의 전 미국에 있는
08:50
in thousands수천 of cities도시들
and towns도시 across건너서 America미국
174
518863
2856
천 몇개나 되는 도시의
10만 명이 넘는 사람들이
08:53
have recorded기록 된 StoryCorps스토리 코프 interviews인터뷰.
175
521719
2345
StoryCorps 인터뷰를
녹음했습니다.
08:56
It's now the largest가장 큰 single단일 collection수집
of human인간의 voices목소리 ever gathered모은.
176
524064
4923
이는 지금 인류역사상 가장 많은 사람의
목소리를 모은 단 하나의 컬렉션입니다.
09:00
(Applause박수 갈채)
177
528987
5828
(박수)
09:06
We've우리는 hired고용 된 and trained훈련 된
hundreds수백 of facilitators촉진제
178
534815
2438
백명이 넘는 인터뷰 도우미들을
09:09
to help guide안내서 people
through...을 통하여 the experience경험.
179
537253
2716
고용하고 훈련시켜 인터뷰의
성찰을 돕도록 했습니다.
09:11
Most가장 serve서브 a year or two with StoryCorps스토리 코프
180
539969
2415
많은 도우미분들이 1년 내지는 2년
StoryCorps와 함께
09:14
traveling여행 the country국가,
gathering모임 the wisdom지혜 of humanity인류.
181
542384
3437
일하시면서 여행하고,
인류의 지혜를 수집합니다.
09:17
They call it bearing베어링 witness증거,
182
545821
2159
그 분들은 그 과정을
"증인이 되다"고 부릅니다.
09:19
and if you ask청하다 them,
183
547980
1405
그리고 만약 당신이
그들에게 물어본다면,
09:21
all of the facilitators촉진제 will tell you
that the most가장 important중대한 thing
184
549385
3274
한결같이, 그들이 인터뷰에 참여하면서
09:24
they've그들은 learned배운 from being존재 present선물
during...동안 these interviews인터뷰
185
552659
2868
배운 가장 중요한 것은
09:27
is that people are basically원래 good.
186
555527
3436
'모든 인간은 근본적으로 선하다'는
것이라고 말할 것입니다.
StoryCorps를 시작한 첫 해에는
09:30
And I think for the first years연령
of StoryCorps스토리 코프, you could argue논하다
187
558963
2958
이야기를 차별적으로 선별하였다고
비판 하실 수도 있겠으나,
09:33
that there was some kind종류
of a selection선택 bias바이어스 happening사고,
188
561921
2636
09:36
but after tens수십 of thousands수천 of interviews인터뷰
with every...마다 kind종류 of person사람
189
564557
3276
다양한 곳의 다양한 사람들과의 --
부자, 가난한 사람,
5살부터 105살까지.
09:39
in every...마다 part부품 of the country국가 --
190
567833
1649
09:41
rich풍부한, poor가난한, five다섯 years연령 old늙은 to 105,
191
569482
3436
80개의 다른 언어들,
정치 성향를 뛰어넘어서 --
09:44
80 different다른 languages언어,
across건너서 the political주재관 spectrum스펙트럼 --
192
572918
3065
수많은 인터뷰 후에
09:49
you have to think that maybe these guys
are actually사실은 onto~에 something.
193
577063
4214
정말로 이들이 무언가 대단한 것을
발견할 수도 있을거라고 생각했습니다.
09:53
I've also또한 learned배운 so much
from these interviews인터뷰.
194
581277
3291
그리고 이런 다양한 인터뷰들을 통해
참으로 많은 것을 배웠습니다.
09:56
I've learned배운 about the poetry
and the wisdom지혜 and the grace은혜
195
584568
3204
우리 주변 사람들의
말에서 발견될 수 있는
09:59
that can be found녹이다 in the words
of people all around us
196
587772
2740
시와 지혜, 그리고
우아함에 대해 배웠습니다.
10:02
when we simply간단히 take the time to listen,
197
590512
3297
시간을 조금 들여
조금만 귀 기울인다면요.
10:05
like this interview회견
198
593809
3233
다음과 같은 인터뷰 말입니다.
10:09
between중에서 a betting도박 clerk서기 in Brooklyn브루클린
named명명 된 Danny대니 Perasa페라 사
199
597042
3338
브룩클린에 사는 카지노 직원
대니 파라사는 자신의 아내인
10:12
who brought가져온 his wife아내 Annie애니 to StoryCorps스토리 코프
to talk about his love for her.
200
600380
5062
애니를 스토리 콥스로 데려와
그녀에 대한 사랑을 이야기 합니다.
10:18
(Audio오디오) Danny대니 Perasa페라 사: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
대니: "있잖아 그러니까 말이요
10:20
I always feel guilty저지른 when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
당신한테 "사랑한다"고 말할 때마다
나는 죄책감을 느껴.
10:23
And I say it so often자주.
I say it to remind생각 나게하다 you
203
611450
2908
그리고 너무 자주 말해서,
내가 얼마나 보잘 것 없는 사람인지
10:26
that as dumpy땅딸보 as I am,
it's coming오는 from me.
204
614358
2856
자꾸 되뇌이게 해준다 해도
내가 사랑한다고 말해주고 싶소
10:29
It's like hearing듣기 a beautiful아름다운 song노래
from a busted체포 된 old늙은 radio라디오,
205
617214
3454
마치 낡아빠지도록 오래된 라디오에서
흘러나오는 아름다운 음악처럼
10:32
and it's nice좋은 of you to keep
the radio라디오 around the house.
206
620668
2627
그런 라디오를 집 한켠에 놔두고
듣는 것은 꽤나 좋잖아."
10:35
Annie애니 Perasa페라 사: If I don't have a note노트
on the kitchen부엌 table,
207
623295
2806
애니:"만약에 부엌 식탁에
당신이 적은 쪽지가 없으면
10:38
I think there's something wrong잘못된.
208
626101
1587
무슨 일이 생긴 것만 같아.
10:39
You write쓰다 a love letter편지
to me every...마다 morning아침.
209
627688
2054
당신이 매일 아침마다
러브레터를 적어주니까 말예요."
10:41
DPDP: Well, the only thing
that could possibly혹시 be wrong잘못된
210
629742
2529
대니: "만약 무슨 일이 생긴거라면
10:44
is I couldn't할 수 없었다 find a silly바보 pen.
211
632271
1533
내가 펜을 못찾은 것 뿐이지."
10:45
APAP: To my princess공주님:
212
633804
1027
애니: "나의 공주에게,
10:46
The weather날씨 outside외부 today오늘
is extremely매우 rainy비오는.
213
634831
2217
밖에 오늘 비가 엄청 쏟아지네요.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morning아침.
214
637048
1953
오전 11시 20분에 전화할게요."
10:51
DPDP: It's a romantic낭만적 인 weather날씨 report보고서.
215
639001
1816
대니: "로맨틱한 오늘의 날씨 잖소."
10:52
APAP: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
애니: "그리고 사랑해,
사랑해, 사랑해."
10:55
DPDP: When a guy is happily행복하게 married기혼,
no matter문제 what happens일이 at work,
217
643567
3099
대니: "남자가 행복한
결혼 생활을 할 때
직장에서 무슨 일이 있었든,
10:58
no matter문제 what happens일이
in the rest휴식 of the day,
218
646666
2157
그의 하루가 어떠 했든 간에
11:00
there's a shelter피난처 when you get home,
219
648823
1721
집이라는 쉼터가 있어요.
11:02
there's a knowledge지식 knowing
that you can hug포옹 somebody어떤 사람
220
650544
2553
누군가에게 포옹을 해주고도
그 사람이 당신을 계단 밑으로 던지며
11:05
without없이 them throwing던지는 you downstairs아래층
and saying속담, "Get your hands소유 off me."
221
653097
3547
'손 떼' 하는 소리를
듣지 않을 거라는 것을 알죠.
11:08
Being존재 married기혼 is like having
a color색깔 television텔레비전 set세트.
222
656644
2627
결혼한다는 것은 컬러 텔레비전
세트를 가지는 것과 비슷해요.
11:11
You never want to go back
to black검은 and white화이트.
223
659271
2207
다시는 흑백으로 돌아가고 싶지 않아요.
11:13
(Laughter웃음)
224
661478
3342
(웃음)
11:16
DIDI: Danny대니 was about five다섯 feet피트 tall
225
664820
2136
대니씨는 180정도 되는 키에
11:18
with crossed교차 한 eyes
and one single단일 snaggletooth덧니,
226
666956
3413
사시에다가 이빨도 못생겼습니다.
11:22
but Danny대니 Perasa페라 사 had
more romance로맨스 in his little pinky핑키
227
670369
3692
하지만 대니는 그의 아기 발가락에
할리우드 유명한 남자들의
11:26
than all of Hollywood's할리우드
leading주요한 men남자 put together함께.
228
674061
3113
로맨스를 모두 합쳐 놓은 것보다
많은 로맨스가 있었어요.
11:29
What else그밖에 have I learned배운?
229
677174
1903
또 알게된 점이 무엇이냐고요?
11:31
I've learned배운 about the almost거의
unimaginable상상할 수 없는 capacity생산 능력
230
679077
2902
저는 인간의 영혼이
상상하기 어려울 정도의
11:33
for the human인간의 spirit정신 to forgive용서하다.
231
681979
2183
큰 용서를 할 수 있는
능력이 있다는 것을 배웠습니다.
11:36
I've learned배운 about resilience탄력
and I've learned배운 about strength.
232
684162
3645
또한 유연함과 강인함에
대해서도 배웠습니다.
11:39
Like an interview회견 with Oshea오세아 Israel이스라엘
and Mary메리 Johnson존슨.
233
687807
3343
오쉐 이즈라엘 과 메리 존슨의
인터뷰에서 처럼 말예요.
11:43
When Oshea오세아 was a teenager십대,
he murdered살해 된 Mary's메리 only son아들,
234
691150
4551
오쉐가 십대였을 때 그는
갱단 싸움에서 메리의 아들인
11:47
Laramiun라라 미누 Byrd버드, in a gang한 떼 fight싸움.
235
695701
2485
라르미언 버드를 살해합니다.
11:50
A dozen다스 years연령 later후에, Mary메리 went갔다 to prison감옥
236
698186
2600
12년이 지나 메리는 감옥에 가서
11:52
to meet만나다 Oshea오세아 and find out
who this person사람 was
237
700786
2740
오쉐를 만났고 그가 어떤
사람인지를 알게됩니다.
11:55
who had taken취한 her son's자제 life.
238
703526
2949
자신의 아들의 목숨을
앗아간 사람을 말이죠.
11:58
Slowly천천히 and remarkably놀랍게도,
they became되었다 friends친구,
239
706475
2786
시간이 흐름에 따라 놀랍게도
그들은 친구가 됩니다.
12:01
and when he was finally마침내 released석방 된
from the penitentiary교도소,
240
709261
2694
그가 마침내 감옥에서 출소한 뒤에,
12:03
Oshea오세아 actually사실은 moved움직이는 in next다음 것 door to Mary메리.
241
711955
3366
오쉐는 메리의 옆집으로 이사를 합니다.
12:07
This is just a short짧은 excerpt발췌
of a conversation대화 they had
242
715321
3205
이것은 오쉐가 출소한지 얼마 안되어
12:10
soon after Oshea오세아 was freed해방 된.
243
718526
2543
두 사람이 나눈 대화를
발췌한 것입니다.
12:14
(Video비디오) Mary메리 Johnson존슨: My natural자연스러운 son아들
is no longer더 길게 here.
244
722079
2972
메리 존슨: "내가 낳은 아들은
이제 여기에 없어.
12:17
I didn't see him graduate졸업하다,
and now you're going to college칼리지.
245
725051
3784
나는 그 아이가 졸업하는 걸 못봤지만,
네가 이제 대학을 가니까
12:20
I'll have the opportunity기회
to see you graduate졸업하다.
246
728835
3297
네가 졸업하는 것을 볼 수
있는 기회가 있겠네
12:24
I didn't see him get married기혼.
247
732132
2461
그 아이가 결혼하는 걸 못봤지만,
12:26
Hopefully희망을 갖고 one day, I'll be able할 수 있는
to experience경험 that with you.
248
734593
3909
언젠가 너와 함께 그걸
경험할 수 있겠지"
12:30
Oshea오세아 Israel이스라엘: Just to hear듣다 you
say those things and to be
249
738502
2697
오쉐 이즈라엘: "당신이 하시는
말씀을 듣는 것만으로도
12:33
in my life in the manner방법
in which어느 you are is my motivation자극.
250
741199
3660
또 당신이 내 삶에 있어주시는 것만으로
저에게는 동기부여가 되요.
12:36
It motivates동기 부여하다 me to make sure
that I stay머무르다 on the right path통로.
251
744859
4757
저에게 다른 곳으로 빠지지 않고
바른길로 가도록 말이에요."
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
"당신은 여전히 저를 믿어주시니까,
12:43
and the fact that you can do it
despite무례 how much pain고통 I caused일으킨 you,
253
751543
3576
제가 당신을 고통스럽게 했음에도
불구하고 그럴 수 있다는 것은
12:47
it's amazing놀랄 만한.
254
755119
2090
놀라워요"
12:49
MJ엠제이: I know it's not an easy쉬운 thing
to be able할 수 있는 to share our story이야기 together함께,
255
757209
5897
메리: "우리 얘기를 다른 사람들과
나누는 것은 쉽지 않은 것임을 알지만"
12:55
even with us sitting좌석 here
looking at each마다 other right now.
256
763106
2763
"더군다나 이렇게 앉아
서로를 보면서 말이야."
12:57
I know it's not an easy쉬운 thing,
so I admire감탄하다 that you can do this.
257
765869
5747
"쉽지 않은거 나도 알아.
그래서 지금 네가 이걸 할 수
있다는 게 자랑스러워."
13:03
OIOI: I love you, lady레이디.
MJ엠제이: I love you too, son아들.
258
771616
5050
오쉐: "사랑해요 아줌마"
메리: "나도 사랑한다, 아들아."
13:12
(Applause박수 갈채)
259
780156
6216
(박수)
13:18
DIDI: And I've been reminded생각 나게하다 countless셀 수 없는 times타임스
of the courage용기 and goodness선량 of people,
260
786372
5154
많은 사람들이 용기와 선함을
셀수 없이 많이 일깨워 주고, 또
13:23
and how the arc of history역사
truly진실로 does bend굽히다 towards...쪽으로 justice정의.
261
791526
5062
역사의 곡선이 정말 정의로운
방향으로 흐르고 있다고 깨달았습니다.
13:28
Like the story이야기 of Alexis알렉시스 Martinez마르티네즈,
who was born타고난 Arthur아서 Martinez마르티네즈
262
796588
4481
아서 마르티네즈로 시카고,
해롤드 이키스 프로젝츠에서 태어난
13:33
in the Harold해롤드 Ickes이케스 projects프로젝트들 in Chicago시카고.
263
801069
2624
아서 마르티네즈의 이야기처럼 말입니다.
13:35
In the interview회견, she talks회담
with her daughter Lesley레슬리
264
803693
2833
그녀의 딸 레슬리와의 인터뷰에서
13:38
about joining합류 a gang한 떼 as a young어린 man,
265
806526
2368
한 때 조직폭력배이기도 했던 한 청년이
13:40
and later후에 in life transitioning전환하는
into the woman여자 she was always meant의미심장 한 to be.
266
808894
4830
그의 운명인 여성으로서의 삶으로
전환하게 되었나 이야기합니다.
13:45
This is Alexis알렉시스 and her daughter Lesley레슬리.
267
813724
2499
알렉시스와 딸 레슬리의 대화입니다.
13:48
(Audio오디오) Alexis알렉시스 Martinez마르티네즈: One of the most가장
difficult어려운 things for me was
268
816223
3259
알렉시스 말티네즈:
"내게 가장 힘들었던 건"
13:51
I was always afraid두려워하는 that
I wouldn't~ 않을거야. be allowed허용 된
269
819482
2926
"나는 손녀딸의 인생에 있는 것이"
13:54
to be in my granddaughters'손녀 ' lives,
270
822408
2879
"허락되지 않을까봐 두려웠어,"
13:57
and you blew불었다 that completely완전히
out of the water,
271
825287
2298
"하지만 너와 네 남편,"
13:59
you and your husband남편.
272
827585
1324
"정말로 그 생각을 완전히 날려보냈지"
14:00
One of the fruits과일 of that is,
in my relationship관계 with my granddaughters손녀,
273
828909
3460
"나와 내 손녀딸들과의 관계에서"
14:04
they fight싸움 with each마다 other sometimes때때로
over whether인지 어떤지 I'm he or she.
274
832369
3577
내가 남자인지 여자인지에 대해
그 아이들이 서로
다투긴 했어도 말야."
14:07
Lesley레슬리 Martinez마르티네즈: But they're free비어 있는
to talk about it.
275
835946
2487
레즐리 말티네즈: "그것에 대해
얘기하는건 아이들 자유죠."
14:10
AM: They're free비어 있는 to talk about it,
but that, to me, is a miracle기적.
276
838433
3056
알렉시스: "얘기하는 건 자유지,
하지만,내겐, 그건 기적이야."
14:13
LMLM: You don't have to apologize사과하다.
You don't have to tiptoe발끝.
277
841489
3302
14:16
We're not going to cut절단 you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
레즐리: "사과할 필요도,
숨어지낼 필요도 없어요."
14:21
wanted you to just know,
that you're loved사랑하는.
279
849372
2965
"우린 당신을 내치지 않을 거고,
그리고 그건 내가 언제나"
14:24
AM: You know, I live살고 있다 this every...마다 day now.
280
852337
2345
"엄마가 알아줬으면 좋겠어요,
당신은 사랑받고 있다는 걸요."
14:26
I walk산책 down the streets시가 as a woman여자,
and I really am at peace평화 with who I am.
281
854682
5124
알렉시스: "너도 알겠지만,
난 이렇게 매일을 살고 있단다."
14:31
I mean, I wish소원 I had a softer더 연약한 voice목소리 maybe,
282
859806
2654
"한 여자로써 길을 다니고, 이제는
내가 누군지에 대해 정말 평화로워."
14:34
but now I walk산책 in love
and I try to live살고 있다 that way every...마다 day.
283
862460
5872
"내 말은, 목소리가
좀 더 부드러웠음 하지만,"
14:43
DIDI: Now I walk산책 in love.
284
871562
3344
지금은 사랑으로 살고 있고,
매일을 그렇게 살려고 노력하고 있어.
14:46
I'm going to tell you
a secret비밀 about StoryCorps스토리 코프.
285
874906
2902
지금은 사랑으로 살고 있어요.
14:49
It takes some courage용기
to have these conversations대화.
286
877808
3385
스토리 콥스의 비밀에 대해
하나 말해줄게요.
14:53
StoryCorps스토리 코프 speaks말하다 to our mortality인류.
287
881193
2391
이런 대화를 나누기 위해서는
용기가 필요합니다.
14:55
Participants참가자 know this recording녹음
will be heard들었던 long after they're gone지나간.
288
883584
4017
인간은 언젠가 죽는다는 것을
스토리콥스가 시사한다는 것이죠.
14:59
There's a hospice수용소 doctor의사 named명명 된 Ira아이라 Byock멍청이
289
887601
2684
참가자들은 그들이 세상을 떠난 후에
누군가 이 기록을 들을거란 걸 압니다.
15:02
who has worked일한 closely면밀히 with us
on recording녹음 interviews인터뷰
290
890285
2544
아이라 비욕이라는
한 요양병원 의사가 있습니다.
15:04
with people who are dying사망.
291
892829
1457
죽음을 앞둔 환자들을 인터뷰하며
15:06
He wrote a book도서 called전화 한
"The Four Things That Matter문제 Most가장"
292
894286
2765
우리와 자주 일을
함께 해오신 분인데요.
15:09
about the four things you want to say
to the most가장 important중대한 people in your life
293
897051
3831
"인생에서 가장 중요한 네가지"
라는 책을 쓰셨습니다.
15:12
before they or you die주사위:
294
900882
3042
죽기 전 당신의 인생에 있어서
가장 중요한 네가지에 대해
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
말하고 싶은 것이요.
15:18
forgive용서하다 me, I forgive용서하다 you.
296
906455
3227
고마워요, 사랑해요,
15:21
They're just about the most가장 powerful강한 words
we can say to one another다른,
297
909682
3530
용서해주세요, 당신을 용서합니다.
15:25
and often자주 that's what happens일이
in a StoryCorps스토리 코프 booth노점.
298
913212
3506
서로에게 할 수 있는 말 중
가장 위대한 말입니다.
15:28
It's a chance기회 to have a sense감각 of closure폐쇄
with someone어떤 사람 you care케어 about --
299
916718
3377
그것이 종종 스토리콥스 인터뷰에서
일어나는 일들입니다.
15:32
no regrets후회, nothing left unsaid말하지 않은.
300
920095
2822
당신에게 소중한 사람들과 뭔가
매듭을 지을 수 있는 기회에요.
15:34
And it's hard단단한 and it takes courage용기,
301
922917
3437
후회가 없도록, 가슴에 담아둔
말을 하는 거죠.
15:38
but that's why we're alive살아 있는, right?
302
926354
3225
어렵지만 용기가 필요하죠.
15:43
So, the TED테드 Prize.
303
931299
2503
그게 우리가 사는
이유 아닌가요? 그렇죠?
15:45
When I first heard들었던 from TED테드
and Chris크리스 a few조금 months개월 ago...전에
304
933802
2977
그래서.. TED 프라이즈 이죠.
15:48
about the possibility가능성 of the Prize,
I was completely완전히 floored마루의.
305
936779
3836
몇달 전 TED와 크리스로부터
처음 연락을 받고
15:52
They asked물었다 me to come up
with a very brief간결한 wish소원 for humanity인류,
306
940615
3571
이 상을 받을 수도 있다는 얘기에
너무나도 가슴이 벅찼어요.
15:56
no more than 50 words.
307
944186
1764
인류를 위한 짧은 소망에 대해
50 단어 내외로
15:57
So I thought about it,
I wrote my 50 words,
308
945950
2744
말해달라고 했는데,
16:00
and a few조금 weeks later후에,
Chris크리스 called전화 한 and said, "Go for it."
309
948694
4687
그래서 생각 끝에 50자 짜리
소망을 적어보았습니다.
16:05
So here is my wish소원:
310
953381
2948
몇 주 뒤에 크리스가 전화해서
한 번 해보라고 했습니다.
16:08
that you will help us
311
956329
2949
그래서 여기 제 소망입니다.
16:11
take everything we've우리는 learned배운
through...을 통하여 StoryCorps스토리 코프
312
959278
2740
여러분이 스코리 콥스에 대해
배우고 알게 된 모든 것을
16:14
and bring가져오다 it to the world세계
313
962018
2763
온 세상에 알려서
16:16
so that anyone누군가 anywhere어딘가에
can easily용이하게 record기록 a meaningful의미있는 interview회견
314
964781
4017
누구나 어디에 있건 아주 쉽게 다른
사람들과 의미있는 인터뷰를 녹음하고
16:20
with another다른 human인간의 being존재
which어느 will then be archived보관 된 for history역사.
315
968798
4917
역사의 한 기록으로 남을 수 있도록
도와주십사 하는 겁니다.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
어떻게 그렇게 하냐구요?
바로 이겁니다.
16:30
We're fast빠른 moving움직이는 into a future미래
where everyone각자 모두 in the world세계
317
978393
3678
우리는 세상의 모든 사람이
연결되어있는 미래로 움직이고 있습니다.
16:34
will have access접속하다 to one of these,
318
982071
2043
모든이가 이걸 하나씩 다 가지고 있죠.
16:36
and it has powers권력 I never
could have imagined상상 한 11 years연령 ago...전에
319
984114
3831
11년 전 스토리콥스를 시작할 때에는
제가 상상치도 못했던
16:39
when I started시작한 StoryCorps스토리 코프.
320
987945
1950
엄청난 영향력을 지녔습니다.
16:41
It has a microphone마이크로폰,
321
989895
1463
마이크도 내장되어있고
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
사용설명도 알아서 해줍니다.
16:45
and it can send보내다 audio오디오 files파일들.
323
993669
2531
오디오 파일도 보낼 수 있고요.
16:48
Those are the key ingredients성분.
324
996200
2322
그것들이 가장 필수 기능들입니다.
16:50
So the first part부품 of the wish소원
is already이미 underway진행 중.
325
998522
3204
그래서 재 소망의 첫번째 파트는
이미 진행중입니다.
16:53
Over the past과거 couple of months개월,
326
1001726
1579
지난 몇 달 동안
16:55
the team at StoryCorps스토리 코프
has been working furiously격렬히
327
1003305
2995
스토리 콥스는 인터뷰 부스를
스마트폰 어플로 옮기기 위해
16:58
to create몹시 떠들어 대다 an app that will bring가져오다
StoryCorps스토리 코프 out of our booths부스
328
1006300
3460
부단한 노력을 기울여 일하는 중입니다.
17:01
so that it can be experienced경험있는
by anyone누군가, anywhere어딘가에, anytime언제든지.
329
1009760
5433
그래서 장소와 시간을 구애받지 않고
누구나 인터뷰를 할 수 있게 말입니다.
17:07
Remember생각해 내다, StoryCorps스토리 코프 has always
been two people and a facilitator촉진제
330
1015193
3681
스토리 콥스는 항상 두 명의 참가자와
영원히 기록으로 남는
17:10
helping거들기 them record기록 their그들의 conversation대화,
which어느 is preserved보존 된 forever영원히,
331
1018874
3965
대화를 녹음하는데 도움을 주는
도우미로 이루어집니다.
17:14
but at this very moment순간,
332
1022839
2048
이제
17:16
we're releasing풀어주는 a public공공의 beta베타 version번역
of the StoryCorps스토리 코프 app.
333
1024887
3646
우리는 베타 버젼의
스토리콥스 앱을 출시하려 합니다.
17:20
The app is a digital디지털 facilitator촉진제
that walks걷다 you through...을 통하여
334
1028533
3187
이 어플은 디지털 도우미로
스토리 콥스의 인터뷰 과정을
17:23
the StoryCorps스토리 코프 interview회견 process방법,
335
1031720
2385
함께 하며 어떤 질문을
고를지를 도와줍니다.
17:26
helps도움이된다. you pick선택 questions질문들,
336
1034105
1672
또 인터뷰에 도움이 되는 팁을
알려주기도 하는데요,
17:27
and gives주는 you all the tips you need
337
1035777
2090
의미있는 스토리콥스 인터뷰를
녹음할 수 있도록 해줍니다.
17:29
to record기록 a meaningful의미있는
StoryCorps스토리 코프 interview회견,
338
1037867
2809
한번만 누르면 저절로 국회도서관
기록보관실로 업로드 됩니다.
17:32
and then with one tap꼭지 upload업로드 it
to our archive아카이브 at the Library도서관 of Congress대회.
339
1040676
5521
기술적인 부분은 쉬운 부분입니다.
17:38
That's the easy쉬운 part부품, the technology과학 기술.
340
1046197
3140
진짜 어려운 부분은
여러분들께 달려있습니다.
17:41
The real레알 challenge도전 is up to you:
341
1049337
2378
이 도구를 가지고
전 미국, 전 세계에 걸쳐
17:43
to take this tool수단 and figure그림 out
how we can use it
342
1051715
3198
어떻게 쓰일지 파악하는 일이요.
17:46
all across건너서 America미국 and around the world세계,
343
1054913
2965
그래서 일년에 천 개 정도의
인터뷰를 녹음하는 대신
17:49
so that instead대신에 of recording녹음
thousands수천 of StoryCorps스토리 코프 interviews인터뷰 a year,
344
1057878
3584
잠정적으로는 더 많이
십 몇 만개의 인터뷰를
17:53
we could potentially잠재적으로 record기록
tens수십 of thousands수천
345
1061462
2770
더 많게는 백 만개의 인터뷰를
17:56
or hundreds수백 of thousands수천
346
1064232
1956
아니면 그보다 많이 녹음
할 수 있도록 말입니다.
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
상상해 보세요. 역사를 공부하는
모든 고등학생들에게
18:01
Imagine상상해 보라., for example,
a national전국의 homework숙제 assignment할당
348
1069355
3738
추수 감사절 기간동안 어른 한명과
인터뷰를 하라는 숙제
18:05
where every...마다 high높은 school학교 student학생
studying공부하는 U.S. history역사 across건너서 the country국가
349
1073093
3994
전 미국에 걸쳐 내준다면 말이예요.
18:09
records기록들 an interview회견
with an elder장로 over Thanksgiving추수 감사절,
350
1077087
2902
그래서 그 주말 동안
18:11
so that in one single단일 weekend주말
351
1079989
2903
모든 미국인의 전 세대에 걸친 경험이
18:14
an entire완전한 generation세대 of American미국 사람 lives
and experiences경험담 are captured포착 된.
352
1082892
5085
기록으로 포착된다면 말예요.
18:19
(Applause박수 갈채)
353
1087977
5535
(박수)
18:27
Or imagine상상하다 mothers어머니 on opposite반대말
sides양쪽 of a conflict충돌 somewhere어딘가에 in the world세계
354
1095812
3542
아니면 갈등의 반대편에 있는
어머니들이 한쪽에서
18:31
sitting좌석 down not to talk
about that conflict충돌
355
1099354
3622
그 갈등에 대해서는 얘기하지 않고
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
인간으로써 서로가 누구인가를
알고자 한다면
18:37
and in doing so,
begin시작하다 to build짓다 bonds채권 of trust믿음;
357
1105173
3955
그런방식으로 서로의 믿음을
쌓을 수 있다면,
18:41
or that someday언젠가 it becomes된다
a tradition전통 all over the world세계
358
1109128
2886
아니면 자신이 기리고 싶은 사람과
스토리 콥스 인터뷰를
18:44
that people are honored존경받는
with a StoryCorps스토리 코프 interview회견
359
1112014
2508
하는 날을 전통으로
정해보는건 어떨까요?
18:46
on their그들의 75th birthday생일;
360
1114522
2243
75세 생일날을 기념해서요.
18:48
or that people in your community커뮤니티
361
1116765
2276
그것도 아니면 그 지역의
은퇴생활자들이나 아픈 사람들
18:51
go into retirement퇴직 homes주택 or hospitals병원
or homeless노숙자 shelters대피소 or even prisons교도소
362
1119041
5154
노숙자들, 그것도 아니면 죄수들을
방문해 누군가 그들의 이야기를
18:56
armed무장 한 with this app to honor명예 the people
least가장 작은 heard들었던 in our society사회
363
1124195
3530
스토리콥스를 통해 듣고
있다는 걸 알게 해준다면요.
18:59
and ask청하다 them who they are,
what they've그들은 learned배운 in life,
364
1127725
2986
그들이 누구인지를 물어보고
또 인생에서 배운것이 무엇인지,
19:02
and how they want to be remembered기억 된.
365
1130711
2461
다른이들에게 어떻게
기억되고 싶은지를 말예요.
19:05
(Applause박수 갈채)
366
1133172
5535
(박수)
19:12
Ten years연령 ago...전에, I recorded기록 된
a StoryCorps스토리 코프 interview회견 with my dad아빠
367
1140947
3277
십년전 저는 저의 아버지와
스토리콥스 인터뷰를 녹음했습니다.
19:16
who was a psychiatrist정신과 의사,
and became되었다 a well-known잘 알려진 gay게이 activist활동가.
368
1144224
4795
그는 정신과 의사였고 잘 알려진
성소수자 인권운동가 였습니다.
19:21
This is the picture그림
of us at that interview회견.
369
1149019
3437
인터뷰 당시에 찍은 사진입니다.
19:24
I never thought about that recording녹음
until...까지 a couple of years연령 ago...전에,
370
1152456
3181
주 40시간 동안이나 진료를 하실
정도로 건강하셨던 아버지를
19:27
when my dad아빠, who seemed~ 같았다
to be in perfect완전한 health건강
371
1155637
2995
몇 년 전까지만 해도 인터뷰를
녹음해야겠다는 생각조차 못했는데
19:30
and was still seeing patients환자
40 hours시간 a week,
372
1158632
2601
암 진단을 받으셨습니다.
19:33
was diagnosed진단받은 with cancer.
373
1161233
2763
그 몇년 후 갑자기 돌아가셨는데,
19:35
He passed통과 된 away very suddenly갑자기
a few조금 days later후에.
374
1163996
3390
스톤월 혁명의 기념일인
19:39
It was June유월 28, 2012,
375
1167386
2275
2012년 6월 28일이였어요.
19:41
the anniversary기념일 of the Stonewall돌담 riots폭동.
376
1169661
4380
아버지가 돌아가신 그 날 새벽 세시에
19:46
I listened귀 기울였다 to that interview회견
for the first time at three in the morning아침
377
1174041
3357
처음으로 우리가 한
인터뷰를 들었습니다.
19:49
on the day that he died사망 한.
378
1177398
1728
저도 자식이 둘 있지만,
19:51
I have a couple of young어린 kids아이들 at home,
379
1179126
1997
후에 나의 아이들이
내게 있어서 우뚝 선 존재인
19:53
and I knew알고 있었다 that the only way
they were going to get to know this person사람
380
1181123
3459
그분을 알게될 유일한 방법은
19:56
who was such이러한 a towering높이 솟은 figure그림 in my life
would be through...을 통하여 that session세션.
381
1184582
4846
이 인터뷰 뿐이 없을 거에요.
저는 제가 그랬던 것 보다 더 깊게
20:01
I thought I couldn't할 수 없었다 believe in StoryCorps스토리 코프
any more deeply깊이 than I did,
382
1189428
3745
스토리콥스를 믿을 수
있다는 것에 놀랐죠.
20:05
but it was at that moment순간
383
1193173
1788
하지만 그것은 제가 완전히,
그리고 본능적으로
20:06
that I fully충분히 and viscerally내적으로 grasped잡는
the importance중요성 of making만들기 these recordings녹음.
384
1194961
4859
이 기록물들을 만드는 중요성에
매달리던 순간이었어요.
20:11
Every마다 day, people come up to me
385
1199820
2093
매일 사람들은 나에게와서 말합니다.
20:13
and say, "I wish소원 I had interviewed인터뷰 한
my father아버지 or my grandmother할머니 or my brother동료,
386
1201913
4161
"저는 제가 제 아버지나 할머니 혹은
저의 형제를 인터뷰하길 바랍니다.
20:18
but I waited기다린 too long."
387
1206074
2268
하지만 너무 오래 기다렸어요"
20:20
Now, no one has to wait anymore더 이상.
388
1208342
2136
지금, 아무도 기다릴 필요가 없어요.
20:22
At this moment순간,
389
1210478
1680
바로 지금,
20:24
when so much of how we communicate소통하다
is fleeting일시적 and inconsequential대수롭지 않은,
390
1212158
3542
우리가 의사소통하는 매우 많은 방법이
덧없고 보잘것 없을때,
20:27
join어울리다 us in creating창조 this digital디지털 archive아카이브
391
1215700
2497
지속적이고 중요한 대화의
20:30
of conversations대화 that are
enduring참을 수 있는 and important중대한.
392
1218197
4317
이 디지털 저장소를 만드는
우리와 함께합시다.
20:34
Help us create몹시 떠들어 대다 this gift선물 to our children어린이,
393
1222514
2830
우리가 사람이라는 증거로써
20:37
this testament성서 to who
we are as human인간의 beings존재들.
394
1225344
3998
우리 아이들의 선물을
만들 수 있게 도와주세요.
20:41
I hope기대 you'll help us make
this wish소원 come true참된.
395
1229342
3926
저는 여러분이 이 소원을
이루어 주실 것이라 믿습니다.
20:45
Interview회견 a family가족 member회원, a friend친구
or even a stranger낯선 사람.
396
1233268
4511
가족이나 친구 혹은 심지어
처음 본 사람이라도 인터뷰 하십시오.
20:49
Together함께, we can create몹시 떠들어 대다 an archive아카이브
of the wisdom지혜 of humanity인류,
397
1237779
6290
우리는 함께 지혜와 인정이 있는
기록을 만들 수 있습니다.
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
그리고 그렇게 함으로써 아마도,
20:57
we'll learn배우다 to listen a little more
and shout외침 a little less적게.
399
1245703
3962
우리는 조금 더 듣고
조금 덜 말할 수 있을 것입니다.
21:01
Maybe these conversations대화 will remind생각 나게하다 us
what's really important중대한.
400
1249665
4528
아마도 이런 대화들이
무엇이 진짜 중요한지
우리를 상기시키게 할 것입니다.
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
그리고 아마
21:08
it will help us recognize인정하다
that simple단순한 truth진실
402
1256956
2786
그것은 우리 각각의 삶에 있는
21:11
that every...마다 life, every...마다 single단일 life,
403
1259742
3947
문제들인 간단한 진실을
21:15
matters사안 equally같이 and infinitely무한히.
404
1263689
2935
동등하고 궁극적이게 기억할 수
있도록 도와줄 것 입니다.
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
감사합니다.
21:20
(Applause박수 갈채)
406
1268755
2150
(박수)
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
감사합니다. 감사합니다.
21:27
(Applause박수 갈채)
408
1275113
2276
(박수)
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
감사합니다.
21:31
(Applause박수 갈채)
410
1279571
5364
박수
Translated by 태규 허
Reviewed by Seoyun Choi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com