ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

Дейв Ісей: У кожного з нас є історія, яку має почути світ

Filmed:
2,466,873 views

Дейв Ісей уперше відкрив так звану кабіну StoryCorps на Центральному вокзалі Нью-Йорка в 2003 році, щоб облаштувати тихе місце, куди кожен міг би запросити важливу для нього людину та поговорити про життя. З того моменту почалось створення єдиної і найбільшої за всю історію колекції людських голосів. Його бажання, за яке він отримав премію TED: розширити цей цифровий архів мудрості та людяності. Вашій увазі пропонується його бачення, як створити глобальний StoryCorps, та як саме ви можете стати його частиною, записуючи інтерв'ю за допомогою програми StoryCorps для телефону.
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightСьогодні ввечері, I'm going to try to make the caseсправа
0
996
2077
Сьогодні я хочу спробувати довести вам,
00:15
that invitingзапрошувати a lovedлюбив one, a friendдруг
or even a strangerнезнайомець
1
3073
4626
що запрошення коханої людини, друга
чи навіть незнайомця
00:19
to recordзапис a meaningfulзначущий interviewінтерв'ю with you
2
7699
2431
на запис особливого інтерв'ю
00:22
just mightможе turnповорот out to be one of the mostнайбільше
importantважливо momentsмоменти in that person'sлюдина life,
3
10130
4406
може виявитись одним із
найважливіших моментів життя цієї людини
00:26
and in yoursтвій.
4
14536
2945
та вашого життя також.
00:29
When I was 22 yearsроків oldстарий,
I was luckyвдалий enoughдостатньо to find my callingдзвінок
5
17481
3344
У свої 22 роки
мені вже вдалося знайти своє покликання,
00:32
when I fellвпав into makingвиготовлення radioрадіо storiesоповідання.
6
20825
2460
коли я захопився створенням радіоісторій.
00:35
At almostмайже the exactточно sameтой же time,
7
23285
2434
Приблизно в той самий час
00:37
I foundзнайдено out that my dadПапа,
who I was very, very closeзакрити to, was gayвеселий.
8
25719
4969
з'ясувалось, що мій тато,
з яким я був дуже близьким, був геєм.
00:42
I was takenвзятий completelyповністю by surpriseздивування.
9
30688
2302
Я був шокований.
00:44
We were a very tight-knitжорсткі в'язання familyсім'я,
10
32990
2508
Ми були дуже дружньою родиною,
00:47
and I was crushedдроблений.
11
35498
2391
тож це мене приголомшило.
00:49
At some pointточка, in one
of our strainedнапруженими conversationsрозмови,
12
37889
2345
Колись в одній з наших розмов
00:52
my dadПапа mentionedзгаданий the StonewallОбструкцію riotsбунти.
13
40234
2670
тато згадав про заворушення в Стоунволлі.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
Він розказав мені про одну ніч 1969 року,
00:58
a groupгрупа of youngмолодий blackчорний
and LatinoLatino dragперетягніть queensкоролеви
15
46178
2705
коли група молодих темношкірих
та латиноамериканських гомосексуалістів
01:00
foughtвоював back againstпроти the policeполіція
at a gayвеселий barбар in ManhattanМанхеттен
16
48883
3646
відбивалась від поліції
в гей-барі на Мангеттені,
01:04
calledназивається the StonewallОбструкцію InnInn,
17
52529
2020
що мав назву "Стоунвол-Інн",
01:06
and how this sparkedіскрив
the modernсучасний gayвеселий rightsправа movementрух.
18
54549
3529
і як саме ті події надихнули
сучасний рух за права секс-меншин.
01:10
It was an amazingдивовижний storyісторія,
and it piquedпробудили в my interestінтерес.
19
58078
3339
Це була дивовижна історія,
що дуже мене зацікавила.
01:13
So I decidedвирішив to pickпідібрати up my tapeстрічка
recorderрекордер and find out more.
20
61417
4211
Тож я вирішив прихопити свій диктофон
та дізнатися більше про ті події.
01:17
With the help of a youngмолодий archivistАрхіваріус
namedназваний MichaelМайкл ShirkerЛедар,
21
65628
4176
Разом із молодим архіваріусом
Майклом Шеркером
01:21
we trackedвідстежувати down all
of the people we could find
22
69804
2577
ми відшукали кожного з тих,
01:24
who had been at
the StonewallОбструкцію InnInn that night.
23
72381
3436
хто був у "Стоунволл-Інн" тієї ночі.
01:27
RecordingЗапис these interviewsінтерв'ю,
24
75817
1997
Записуючи ті інтерв'ю,
01:29
I saw how the microphoneмікрофон
gaveдав me the licenseліцензія
25
77814
2229
я усвідомив, як мікрофон
відчиняє мені двері
01:32
to go placesмісць I otherwiseінакше
never would have goneпішов
26
80043
2736
туди, куди я б ніколи не пішов,
01:34
and talk to people I mightможе not
otherwiseінакше ever have spokenрозмовний to.
27
82779
4133
і надає можливість спілкуватись з людьми,
з якими я б ніколи не поговорив.
01:38
I had the privilegeпривілей of gettingотримувати to know
28
86912
1842
У мене була нагода познайомитись
01:40
some of the mostнайбільше amazingдивовижний,
fierceзапеклий and courageousсміливим humanлюдина beingsістоти
29
88754
3894
з найдивовижнішими,
найшаленішими та наймужнішими людьми,
01:44
I had ever metзустрілися.
30
92648
2182
яких я тільки зустрічав.
01:46
It was the first time
the storyісторія of StonewallОбструкцію
31
94830
2104
Це вперше історію про Стоунволл
01:48
had been told to a nationalнаціональний audienceаудиторія.
32
96934
2052
було розказано на національному рівні.
01:50
I dedicatedвідданий the programпрограма to my dadПапа,
33
98986
2253
Я присвятив ту програму своєму батьку,
01:53
it changedзмінився my relationshipвідносини with him,
and it changedзмінився my life.
34
101249
5466
це змінило наші з ним стосунки,
і це змінило моє життя.
02:00
Over the nextдалі 15 yearsроків,
I madeзроблений manyбагато хто more radioрадіо documentariesдокументальні фільми,
35
108181
3436
У наступні 15 років
я випустив багато документальних програм,
02:03
workingпрацює to shineсвітити a lightсвітло on people
who are rarelyрідко heardпочув from in the mediaЗМІ.
36
111617
4064
і коли я піднімав завісу перед людьми,
які рідко з'являлись в медійному світі,
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
я знову і знову
02:09
I'd see how this simpleпростий actдіяти
of beingбуття interviewedінтерв'ю
38
117260
2600
бачив, як така проста річ
як інтерв'ю,
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
може cтільки значити для людей,
02:14
particularlyособливо those who had been told
that theirїх storiesоповідання didn't matterматерія.
40
122020
3691
особливо для тих, кому казали,
що їхні історії не важливі.
02:17
I could literallyбуквально see
people'sнародний back straightenвипрямити
41
125711
2369
Я бачив, як люди випростували спини,
02:20
as they startedпочався to speakговорити
into the microphoneмікрофон.
42
128080
2786
коли починали говорити в мікрофон.
02:22
In 1998, I madeзроблений a documentaryдокументальний фільм
about the last flophouseflophouse hotelsготелі
43
130866
4505
В 1998 вийшов мій документальний випуск
про останні дешеві хостели
02:27
on the BoweryХутір м in ManhattanМанхеттен.
44
135371
2391
в районі Бовері на Мангеттені.
02:29
Guys stayedзалишився up in these
cheapдешево hotelsготелі for decadesдесятиліття.
45
137762
2670
Чоловіки зупинялись в тих
хостелах на десятиліття.
02:32
They livedщо жив in cubiclesкабіни
the sizeрозмір of prisonв'язниця cellsклітини
46
140432
2392
Вони жили в "боксах"
завбільшки з камеру у в'язниці,
02:34
coveredпокритий with chickenкурка wireдріт
47
142824
1300
обтягнутих дротяною сіткою,
02:36
so you couldn'tне міг jumpстрибати
from one roomкімната into the nextдалі.
48
144124
2964
тож було неможливо перейти
з однієї кімнати до іншої.
02:39
LaterПізніше, I wroteписав a bookкнига on the menчоловіки
with the photographerфотограф HarveyХарві WangВан.
49
147088
3979
Пізніше я написав книжку про тих чоловіків
разом із фотографом Гарві Вонґом.
02:43
I rememberзгадаймо walkingходити into a flophouseflophouse
with an earlyрано versionверсія of the bookкнига
50
151067
4424
Я пам'ятаю, як зайшов у той хостел
з чернеткою своєї книжки
02:47
and showingпоказати one of the guys his pageсторінка.
51
155491
2588
і показав одному з хлопців
сторінку звідти.
02:50
He stoodстояв there staringглянувши at it in silenceтиша,
52
158079
2275
Він мовчки стояв, здивовано
вдивляючись у книжку,
02:52
then he grabbedсхопив the bookкнига out of my handрука
53
160354
2299
а потім вихопив її з моїх рук
02:54
and startedпочався runningбіг down
the long, narrowвузький hallwayкоридор
54
162653
3483
і побіг по довгому вузькому коридору,
02:58
holdingпроведення it over his headголова
55
166136
1509
тримаючи книжку над головою,
02:59
shoutingкрики, "I existіснувати! I existіснувати."
56
167645
4365
і кричав: "Я існую! Я існую!"
03:04
(ApplauseОплески)
57
172010
4853
(Оплески)
03:08
In manyбагато хто waysшляхи, "I existіснувати" becameстає
the clarionГотель Clarion call for StoryCorpsStoryCorps,
58
176863
3831
Вигук "Я існую" згодом
став бойовим кличем StoryCorps,
03:12
this crazyбожевільний ideaідея that I had
a dozenдюжина yearsроків agoтому назад.
59
180694
3576
тієї божевільної ідеї, яку я виношував
десятиліттями.
03:16
The thought was to take
documentaryдокументальний фільм work
60
184270
2229
Задум був такий: взяти документальну
роботу
03:18
and turnповорот it on its headголова.
61
186499
1857
та перевернути її з ніг на голову.
03:20
TraditionallyТрадиційно, broadcastтрансляція documentaryдокументальний фільм
62
188356
2254
Зазвичай документальні випуски були
03:22
has been about recordingзапис interviewsінтерв'ю
to createстворити a work of artмистецтво or entertainmentрозваги
63
190610
4086
записами інтерв'ю, що створювались
як мистецькі чи розважальні програми,
03:26
or educationосвіта that is seenбачив or heardпочув
by a wholeцілий lot of people,
64
194696
4248
або ж це були навчальні програми
для широкого загалу,
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
та я хотів чогось іншого,
03:32
where the interviewінтерв'ю itselfсама по собі
was the purposeмета of this work,
66
200325
3148
щоб саме інтерв'ю
було головною метою такої роботи.
03:35
and see if we could give manyбагато хто,
manyбагато хто, manyбагато хто people the chanceшанс
67
203473
2972
Я також хотів з'ясувати, чи здатні ми дати
багатьом людям шанс
03:38
to be listenedслухав to in this way.
68
206445
2624
бути почутими в такий спосіб.
03:41
So in GrandГранд CentralЦентральний TerminalТермінал 11 yearsроків agoтому назад,
69
209069
3050
Тож на Центральному вокзалі Нью-Йорка
11 років тому
03:44
we builtпобудований a boothстенд where anyoneбудь хто
can come to honorчесть someoneхтось elseінакше
70
212119
4373
ми поставили кабіну, куди кожен міг
прийти, щоб вшанувати інших,
03:48
by interviewingінтерв'ю them about theirїх life.
71
216492
3011
записавши з ними інтерв'ю про їхнє життя.
03:51
You come to this boothстенд and you're metзустрілися
by a facilitatorфасилітатор who bringsприносить you insideвсередині.
72
219503
3831
Біля кабіни вас зустрічав модератор,
який проводив вас усередину.
03:55
You sitсидіти acrossпоперек from, say, your grandfatherдідусь
73
223334
2577
І ось ви сидите навпроти, скажімо,
вашого діда
03:57
for closeзакрити to an hourгодина
and you listen and you talk.
74
225911
3042
і цілу годину слухаєте та говорите.
04:00
ManyБагато people think of it as,
if this was to be our last conversationрозмова,
75
228953
3692
Багато хто сприймав це як
останню розмову, мовляв,
04:04
what would I want to askзапитай of
and say to this personлюдина
76
232645
2995
що б я спитав чи сказав би цій людині,
04:07
who meansзасоби so much to me?
77
235640
2276
яка стільки для мене значить?
04:09
At the endкінець of the sessionсесія,
you walkходити away with a copyскопіювати of the interviewінтерв'ю
78
237916
3287
У кінці інтерв'ю ви отримували
копію запису,
04:13
and anotherінший copyскопіювати goesйде
to the AmericanАмериканський FolklifeЗахідна фольклорний CenterЦентр
79
241203
2658
а ще одну копію направляли
в Американський етнографічний центр
04:15
at the LibraryБібліотека of CongressКонгрес
80
243861
2258
до бібліотеки Конгресу.
04:18
so that your great-great-great-grandkidsвеликий великий великої онуків
can somedayколи-небудь get to know your grandfatherдідусь
81
246119
4056
Щоб ваші пра-пра-правнуки змогли
колись дізнатись більше про вашого дідуся,
04:22
throughчерез his voiceголос and storyісторія.
82
250175
2193
почувши його голос і його історію.
04:25
So we openВІДЧИНЕНО this boothстенд
in one of the busiestжвавих placesмісць in the worldсвіт
83
253548
3157
Отже, ми відкрили цю кабіну в
одному з найбільш жвавих місць світу
04:28
and inviteзапросити people to have this
incrediblyнеймовірно intimateІнтимний conversationрозмова
84
256705
3483
і запросили усіх охочих записувати
неймовірні бесіди
04:32
with anotherінший humanлюдина beingбуття.
85
260188
1231
з іншими людьми.
04:33
I had no ideaідея if it would work,
but from the very beginningпочаток, it did.
86
261419
4806
Я не мав жодного уявлення, як це спрацює,
та з самого початку це був успіх.
04:38
People treatedлікувався the experienceдосвід
with incredibleнеймовірний respectповажати,
87
266225
2879
Люди сприняли цей експеримент
з надзвичайним інтересом,
04:41
and amazingдивовижний conversationsрозмови happenedсталося insideвсередині.
88
269104
3367
і в кабіні почались дивовижні розмови.
04:44
I want to playграти just one animatedанімований excerptвитримка
89
272471
2531
Я хочу відтворити уривок із запису
04:47
from an interviewінтерв'ю recordedзаписаний
at that originalоригінал GrandГранд CentralЦентральний BoothБут.
90
275002
3761
одного жвавого інтерв'ю в тій самій
кабіні на Центральному вокзалі.
04:50
This is 12-year-old-років JoshuaІсус Навин LittmanЛіттман
interviewingінтерв'ю his motherмама, SarahСара.
91
278763
4528
12-ти річний Джошуа Літтман
бере інтерв'ю у своєї мами Сари.
04:55
JoshДжош has Asperger'sАспергера syndromeсиндром.
92
283291
2206
У Джоша - синдром Асперґера.
04:57
As you mayможе know, kidsдіти with Asperger'sАспергера
are incrediblyнеймовірно smartрозумний
93
285497
3065
Як ви знаєте, діти з синдромом Асперґера
надзвичайно розумні,
05:00
but have a toughжорсткий time sociallyсоціально.
94
288562
2159
та в суспільстві їм доводиться нелегко.
05:02
They usuallyзазвичай have obsessionsнав'язливих ідей.
95
290721
1649
Такі люди, як правило, мають якусь
пристрасть.
05:04
In Josh'sДжоша. caseсправа, it's with animalsтварини,
96
292370
2206
У випадку Джоша це були тварини.
05:06
so this is JoshДжош talkingговорити with his momмама SarahСара
97
294576
2623
Отже, Джош говорить зі своєю мамою Сарою
05:09
at GrandГранд CentralЦентральний nineдев'ять yearsроків agoтому назад.
98
297199
3300
на Центральному вокзалі 9 років тому.
05:12
(VideoВідео) JoshДжош LittmanЛіттман:
From a scaleмасштаб of one to 10,
99
300499
2277
(Відео) Джош Літтман:
За шкалою від 1 до 10,
05:14
do you think your life would be
differentінший withoutбез animalsтварини?
100
302776
2982
як ти вважаєш, змінилось би наше життя
без тварин?
05:17
SarahСара LittmanЛіттман: I think it would be
an eightвісім withoutбез animalsтварини,
101
305758
2807
Сара Літтман: Я думаю, що без
тварин, це було б 8,
05:20
because they addдодати so much pleasureзадоволення to life.
102
308565
2134
адже з ними життя набагато приємніше.
05:22
JLJL: How elseінакше do you think your life
would be differentінший withoutбез them?
103
310699
3199
ДЛ: Що б іще змінилось би в нашому житті
без тварин?
05:25
SLSL: I could do withoutбез things
like cockroachesТаргани and snakesзмії.
104
313898
2719
СЛ: Я змогла б обійтись без
тарганів та змій.
05:28
JLJL: Well, I'm okay with snakesзмії
as long as they're not venomousотруйні
105
316617
2901
ДЛ: Ну, я не проти змій,
якщо вони не отруйні,
05:31
or constrictнового президента you or anything.
106
319518
1401
або якщо вони тебе не душать,
чи ще щось.
05:32
SLSL: Yeah, I'm not a bigвеликий snakeзмія personлюдина --
107
320919
1859
СЛ: Так, я не велика шанувальниця змій.
05:34
JLJL: But cockroachтарган is just
the insectкомаха we love to hateненавидіти.
108
322778
2510
ДЛ: А таргани - це просто комашка,
яку ми любимо ненавидіти.
05:37
SLSL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
СЛ: Так, це правда.
05:38
JLJL: Have you ever thought
you couldn'tне міг copeсправитися with havingмаючи a childдитина?
110
326821
3134
ДЛ: Тобі коли-небудь приходила думка,
що ти не справишся з дитиною?
05:41
SLSL: I rememberзгадаймо when you were a babyдитина,
you had really badпоганий colicКольки,
111
329955
3390
СЛ: Я пам'ятаю, коли ти був маленьким,
в тебе були дуже сильні кольки,
05:45
so you would just cryплакати and cryплакати.
112
333345
1603
ти лише плакав і плакав.
05:46
JLJL: What's colicКольки?
SLSL: It's when you get this stomachшлунок acheAche
113
334948
3157
ДЛ: Що таке кольки?
СЛ: Це коли в тебе болів животик,
05:50
and all you do is scream... Konlase Burliausia City Strangartartonisklю Strase "City
for, like, fourчотири hoursгодин.
114
338105
2485
і ти міг кричати 4 години поспіль.
05:52
JLJL: Even louderгучніше than AmyЕмі does?
115
340590
1973
ДЛ: Ще голосніше за Емі?
05:54
SLSL: You were prettyкрасиво loudгучний,
but Amy'sЕмі was more high-pitchedвисокочастотні.
116
342563
3344
СЛ: Ти був досить голосним,
та Емі верещала більше.
05:57
JLJL: I think it feelsвідчуваєш like everyoneкожен
seemsздається to like AmyЕмі more,
117
345907
3204
ДЛ: Мені здається, що всі більше
люблять Емі,
06:01
like she's the perfectдосконалий little angelАнгел.
118
349111
2670
наче вона маленький ідеальний ангелочок.
06:03
SLSL: Well, I can understandзрозуміти
why you think that people like AmyЕмі more,
119
351781
3863
СЛ: Ну, мені зрозуміло, чому ти думаєш,
що Емі люблять більше,
06:07
and I'm not sayingкажучи it's because
of your Asperger'sАспергера syndromeсиндром,
120
355644
2839
і я не маю на увазі, що це через твою
хворобу - синдром Асперґера,
06:10
but beingбуття friendlyдружній comesприходить easilyлегко to AmyЕмі,
121
358483
3004
просто з Емі легше дружити,
06:13
whereasв той час як I think for you
it's more difficultважко,
122
361487
2415
тоді як з тобою - важче,
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
проте коли люди знайомляться з тобою ближче,
вони неймовірно тебе люблять.
06:19
JLJL: Like BenБен or EricЕрік or CarlosКарлос?
SLSL: Yeah --
124
367942
2415
ДЛ: Як Бен, Ерік чи Карлос?
СЛ: Так.
06:22
JLJL: Like I have better qualityякість friendsдрузі
but lessменше quantityкількість? (LaughterСміх)
125
370357
4481
ДЛ: Тобто щодо друзів, я беру якістю,
а не кількістю? (Сміх)
06:26
SLSL: I wouldn'tне буде judgeсудити
the qualityякість, but I think --
126
374838
2281
СЛ: Не судитиму щодо якості,
та я думаю ...
06:29
JLJL: I mean, first it was like, AmyЕмі
lovedлюбив ClaudiaКлаудія, then she hatedненавидіти ClaudiaКлаудія,
127
377119
3768
ДЛ: Я маю на увазі, що от, наприклад, Емі
любила Клавдію, а потім ненавиділа Клавдію
06:32
she lovedлюбив ClaudiaКлаудія, then she hatedненавидіти ClaudiaКлаудія.
128
380887
2027
потім знову любила Клавдію,
потім знову ненавиділа.
06:34
SLSL: PartЧастина of that's a girlдівчина thing, honeyмило.
129
382914
1888
СЛ: Дівчата так іноді роблять, любий.
06:36
The importantважливо thing for you
is that you have a fewмало хто very good friendsдрузі,
130
384802
3332
Найважливіше те, що в тебе є
кілька дуже добрих друзів,
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
і це дійсно те, що тобі потрібно в житті.
06:42
JLJL: Did I turnповорот out to be the sonсин
you wanted when I was bornнародився?
132
390160
4249
ДЛ: Чи став я тим сином, про якого ти
мріяла?
06:46
Did I meetзустрітися your expectationsочікування?
133
394409
2902
Чи виправдав я твої сподівання?
06:49
SLSL: You've exceededПеревищено
my expectationsочікування, sweetieмила,
134
397311
2763
СЛ: Ти виправдав усі мої сподівання, любий.
06:52
because, sure, you have these fantasiesфантазії
of what your child'sдитини going to be like,
135
400074
4760
Звісно, ми всі по-своєму уявляємо, якими
мають бути наші діти,
06:56
but you have madeзроблений me growрости
so much as a parentбатько, because you think --
136
404834
3893
проте завдяки тобі я дуже виросла
як матір.
07:00
JLJL: Well, I was the one
who madeзроблений you a parentбатько.
137
408727
2161
ДЛ: Ну, народивши мене, ти і стала матір'ю.
07:02
SLSL: You were the one who madeзроблений me a parentбатько.
That's a good pointточка. (LaughterСміх)
138
410888
3487
СЛ: Народивши тебе, я стала матір'ю -
це ти добре підмітив. (Сміх)
07:06
But alsoтакож because you think differentlyінакше
139
414375
1824
Та через те, що ти мислиш не так,
07:08
from what they tell you
in the parentingвиховання дітей booksкниги,
140
416199
2903
як пишуть в книжках для батьків,
07:11
I really had to learnвчитися to think
outsideназовні of the boxкоробка with you,
141
419102
3460
я мусила вчитись мислити нестандартно
разом з тобою,
07:14
and it's madeзроблений me much more creativeкреативний
as a parentбатько and as a personлюдина,
142
422562
4806
я стала набагато винахідливішою
і як матір, і як особистість,
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
і я завжди буду вдячна тобі за це.
07:21
JLJL: And that helpedдопомагав when AmyЕмі was bornнародився?
144
429036
1930
ДЛ: І це допомогло тобі,
коли народилась Емі?
07:22
SLSL: And that helpedдопомагав when AmyЕмі was bornнародився,
but you are so incrediblyнеймовірно specialособливий to me
145
430966
4834
СЛ: Це допомогло мені, коли народилась Емі,
але ти надзвичайно особливий для мене,
07:27
and I'm so luckyвдалий to have you as my sonсин.
146
435800
3363
і мені дуже пощастило, що ти мій син.
07:31
(ApplauseОплески)
147
439163
6647
(Оплески)
07:38
DavidДевід IsayІсай: After this storyісторія
ranбіг on publicгромадськість radioрадіо,
148
446980
2307
Девід Ісей: Коли ця історія
прозвучала по радіо,
07:41
JoshДжош receivedотримано hundredsсотні of lettersлисти
149
449287
1764
Джош отримав сотні листів,
07:43
tellingкажучи him what an amazingдивовижний kidдитина he was.
150
451051
2322
в яких писало, яка
він чудова дитина.
07:45
His momмама, SarahСара, boundпов'язаний them
togetherразом in a bookкнига,
151
453373
2229
Його матір Сара збирала всі ті листи,
07:47
and when JoshДжош got pickedпідібраний on at schoolшкола,
they would readчитати the lettersлисти togetherразом.
152
455602
4046
і коли Джоша забирали зі школи,
вони разом їх читали.
07:51
I just want to acknowledgeвизнати
that two of my heroesгерої
153
459648
2267
І я хочу висловити вдячність
двом моїм героям,
07:53
are here with us tonightсьогодні ввечері.
154
461915
1303
які сьогодні разом з нами.
07:55
SarahСара LittmanЛіттман and her sonсин JoshДжош,
who is now an honorsвідзнаки studentстудент in collegeколедж.
155
463218
4801
Сара Літтман та її син Джош,
нині - студент коледжу, відмінник.
08:00
(ApplauseОплески)
156
468019
3790
(Оплески)
08:03
You know, a lot of people talk about
cryingплакати when they hearпочуй StoryCorpsStoryCorps storiesоповідання,
157
471809
3882
Знаєте, багато людей плачуть,
слухаючи історії StoryCorps.
08:07
and it's not because they're sadсумний.
158
475691
1947
І не тому, що всі вони невеселі,
08:09
MostБільшість of them aren'tні.
159
477638
1324
адже більшість - анітрохи не сумні.
08:10
I think it's because you're hearingслухання
something authenticавтентичний and pureчистий
160
478962
3053
Я думаю, так трапляється, тому що люди
чують дещо справжнє і чисте,
08:14
at this momentмомент,
when sometimesіноді it's hardважко to tell
161
482015
2391
особливо зараз,
коли буває важко відрізнити
08:16
what's realреальний and what's an advertisementреклама.
162
484406
2996
що справжнє, а що - рекламний хід.
08:19
It's kindдоброзичливий of the anti-realityанти-реальність TVТЕЛЕВІЗОР.
163
487402
2391
Це щось на кшталт анти-реаліті ТВ.
08:21
NobodyНіхто не comesприходить to StoryCorpsStoryCorps to get richбагатий.
164
489793
2113
Ніхто не прагне розбагатіти
через StoryCorps.
08:23
NobodyНіхто не comesприходить to get famousзнаменитий.
165
491906
1881
Ніхто не збирається стати відомим.
08:25
It's simplyпросто an actдіяти of generosityщедрість and love.
166
493787
3204
Це просто акт великодушності та любові.
08:28
So manyбагато хто of these are just everydayкожен день people
167
496991
2252
Здебільшого це прості люди,
08:31
talkingговорити about livesживе livedщо жив with kindnessдоброта,
courageмужність, decencyпорядність and dignityгідність,
168
499243
5132
що говорять про своє життя з добротою,
сміливістю, порядністю та гідністю.
08:36
and when you hearпочуй that kindдоброзичливий of storyісторія,
169
504375
1997
І коли ви чуєте таку історію,
08:38
it can sometimesіноді feel
like you're walkingходити on holyСвятий groundземля.
170
506372
4383
складається відчуття, що ви ступаєте
по святій землі.
08:42
So this experimentексперимент
in GrandГранд CentralЦентральний workedпрацював,
171
510755
2505
Отже, експеримент на Центральному
вокзалі спрацював,
08:45
and we expandedрозширено acrossпоперек the countryкраїна.
172
513260
2390
і ми розширили проект
на цілу країну.
08:47
TodayСьогодні, more than 100,000 people
in all 50 statesдержави
173
515650
3213
Сьогодні понад 100 000 людей з
усіх 50 штатів,
08:50
in thousandsтисячі of citiesмістах
and townsмістечка acrossпоперек AmericaАмерика
174
518863
2856
з тисяч міст та містечок Америки
08:53
have recordedзаписаний StoryCorpsStoryCorps interviewsінтерв'ю.
175
521719
2345
записали свої інтерв'ю в StoryCorps.
08:56
It's now the largestнайбільший singleсингл collectionколекція
of humanлюдина voicesголоси ever gatheredзібрали.
176
524064
4923
І на сьогодні це єдина найбільша
колекція людських голосів.
09:00
(ApplauseОплески)
177
528987
5828
(Оплески)
09:06
We'veМи ' VE hiredнайнятий and trainedнавчений
hundredsсотні of facilitatorsпосередників
178
534815
2438
Ми найняли і навчили сотні модераторів,
09:09
to help guideпутівник people
throughчерез the experienceдосвід.
179
537253
2716
щоб вони могли допомагати людям.
09:11
MostБільшість serveслужити a yearрік or two with StoryCorpsStoryCorps
180
539969
2415
Більшість працювали
рік або два в StoryCorps,
09:14
travelingподорожуючи the countryкраїна,
gatheringзбір the wisdomмудрість of humanityлюдство.
181
542384
3437
подорожуючи по всій країні та накопичуючи
мудрість людства.
09:17
They call it bearingпідшипник witnessсвідок,
182
545821
2159
Вони називають себе свідками,
09:19
and if you askзапитай them,
183
547980
1405
і якщо ви їх запитаєте,
09:21
all of the facilitatorsпосередників will tell you
that the mostнайбільше importantважливо thing
184
549385
3274
усі модератори вам скажуть,
що найважливіше,
09:24
they'veвони вже learnedнавчився from beingбуття presentприсутній
duringпід час these interviewsінтерв'ю
185
552659
2868
що вони вивчили, коли були
присутні під час запису інтерв'ю,
09:27
is that people are basicallyв основному good.
186
555527
3436
це те, що люди здебільшого хороші.
09:30
And I think for the first yearsроків
of StoryCorpsStoryCorps, you could argueстверджуй
187
558963
2958
Ви мабуть думаєте, що в перші
роки існування StoryCorps
09:33
that there was some kindдоброзичливий
of a selectionвибір biasупередження happeningвідбувається,
188
561921
2636
існував якийсь відбір учасників,
09:36
but after tensдесятки of thousandsтисячі of interviewsінтерв'ю
with everyкожен kindдоброзичливий of personлюдина
189
564557
3276
проте після десятків тисяч інтерв'ю
з різними людьми
09:39
in everyкожен partчастина of the countryкраїна --
190
567833
1649
в різних частинах країни,
09:41
richбагатий, poorбідний, fiveп'ять yearsроків oldстарий to 105,
191
569482
3436
з багатими, бідними,
віком від 5 до 105 років,
09:44
80 differentінший languagesмови,
acrossпоперек the politicalполітичний spectrumспектр --
192
572918
3065
що спілкуються 80 різними мовами
й дотримуються різних політичних поглядів,
09:49
you have to think that maybe these guys
are actuallyнасправді ontoна something.
193
577063
4214
вам варто повірити, що ці люди дійсно
роблять щось правильне.
09:53
I've alsoтакож learnedнавчився so much
from these interviewsінтерв'ю.
194
581277
3291
Я також багато навчився з тих розмов.
09:56
I've learnedнавчився about the poetryпоезія
and the wisdomмудрість and the graceГрейс
195
584568
3204
Я дізнався про поезію, мудрість
та милосердя,
09:59
that can be foundзнайдено in the wordsслова
of people all around us
196
587772
2740
і все це зі слів людей, що живуть
поруч з нами.
10:02
when we simplyпросто take the time to listen,
197
590512
3297
Необхідно лише знайти час і вислухати.
10:05
like this interviewінтерв'ю
198
593809
3233
Як-от, ця розмова
10:09
betweenміж a bettingставки clerkДяк in BrooklynБруклін
namedназваний DannyДенні PerasaPerasa
199
597042
3338
клерка з Брукліну на ім'я Денні Пераса
10:12
who broughtприніс his wifeдружина AnnieЕнні to StoryCorpsStoryCorps
to talk about his love for her.
200
600380
5062
з його дружиною Енні, яку він запросив на
StoryCorps, щоб розказати про своє кохання.
10:18
(AudioАудіо) DannyДенні PerasaPerasa: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
(Аудіо) Денні Пераса: Ти знаєш,
справа в тому,
10:20
I always feel guiltyвинний when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
що я постійно відчуваю себе винним,
коли кажу "Я тебе кохаю".
10:23
And I say it so oftenчасто.
I say it to remindнагадаю you
203
611450
2908
Я так часто це повторюю.
Щоб нагадати тобі,
10:26
that as dumpyсумний as I am,
it's comingприходить from me.
204
614358
2856
що хоч я не красень,
моє почуття - від чистого серця.
10:29
It's like hearingслухання a beautifulгарний songпісня
from a bustedзавалений oldстарий radioрадіо,
205
617214
3454
Це наче слухати прекрасну пісню
по старому зламаному радіо,
10:32
and it's niceприємно of you to keep
the radioрадіо around the houseбудинок.
206
620668
2627
і я вдячний тобі, що ти
все ще тримаєш це радіо вдома.
10:35
AnnieЕнні PerasaPerasa: If I don't have a noteПримітка
on the kitchenкухня tableстіл,
207
623295
2806
Енні Пераса: Якщо я не знаходжу
записки на кухонному столі,
10:38
I think there's something wrongнеправильно.
208
626101
1587
я починаю думати, що щось не так.
10:39
You writeписати a love letterлист
to me everyкожен morningранок.
209
627688
2054
Ти пишеш мені любовного листа
щоранку.
10:41
DPДП: Well, the only thing
that could possiblyможливо be wrongнеправильно
210
629742
2529
ДП: Єдина причина, коли щось не так,
це коли я не зміг знайти дурної ручки.
10:44
is I couldn'tне міг find a sillyдурний penручка.
211
632271
1533
10:45
APА. П.: To my princessПринцеса:
212
633804
1027
ЕП: Моїй принцесі:
10:46
The weatherпогода outsideназовні todayсьогодні
is extremelyнадзвичайно rainyдощова.
213
634831
2217
Сьогодні надворі дуже
сильний дощ.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morningранок.
214
637048
1953
Я зателефоную тобі об 11:20.
10:51
DPДП: It's a romanticромантичний weatherпогода reportзвіт.
215
639001
1816
ДП: Такий собі романтичний
прогноз погоди.
10:52
APА. П.: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
ЕП: І я кохаю тебе. Я кохаю тебе.
Я кохаю тебе.
10:55
DPДП: When a guy is happilyна щастя marriedодружений,
no matterматерія what happensбуває at work,
217
643567
3099
ДП: Коли чоловік щасливо одружений,
байдуже, що трапилось на роботі,
10:58
no matterматерія what happensбуває
in the restвідпочинок of the day,
218
646666
2157
не важливо, якою була інша частина дня,
11:00
there's a shelterпритулок when you get home,
219
648823
1721
вдома тебе завжди чекає захист,
11:02
there's a knowledgeзнання knowingзнаючи
that you can hugобійми somebodyхтось
220
650544
2553
в тебе є впевненість,
що ти можеш обійняти того,
11:05
withoutбез them throwingкидати you downstairsвнизу
and sayingкажучи, "Get your handsруки off me."
221
653097
3547
хто не відштовхне тебе зі словами:
"Геть руки від мене!"
11:08
BeingБудучи marriedодружений is like havingмаючи
a colorколір televisionтелебачення setвстановити.
222
656644
2627
Одружитись - це наче придбати
кольоровий телевізор.
11:11
You never want to go back
to blackчорний and whiteбілий.
223
659271
2207
Тобі вже ніколи не захочеться повернутись
до чорно-білого.
11:13
(LaughterСміх)
224
661478
3342
(Сміх)
11:16
DIДІ: DannyДенні was about fiveп'ять feetноги tallвисокий
225
664820
2136
ДІ: Денні мав на зріст півтора метра,
11:18
with crossedперетнули eyesочі
and one singleсингл snaggletoothsnaggletooth,
226
666956
3413
мав косі очі й один зуб, що виступав уперед,
11:22
but DannyДенні PerasaPerasa had
more romanceромантика in his little pinkyмізинець
227
670369
3692
та навіть у мізинці Денні Пераса
було більше романтики,
11:26
than all of Hollywood'sГоллівуд
leadingпровідний menчоловіки put togetherразом.
228
674061
3113
ніж в усіх найкращих спокусниках Голлівуду
разом узятих.
11:29
What elseінакше have I learnedнавчився?
229
677174
1903
Що ще я зрозумів?
Я зрозумів, що існує майже
неймовірна здатність
11:31
I've learnedнавчився about the almostмайже
unimaginableнемислимий capacityємність
230
679077
2902
11:33
for the humanлюдина spiritдух to forgiveпробачай.
231
681979
2183
людського духу - здатність пробачати.
Я дізнався про стійкість
та про силу.
11:36
I've learnedнавчився about resilienceстійкість
and I've learnedнавчився about strengthсила.
232
684162
3645
11:39
Like an interviewінтерв'ю with OsheaОсія IsraelІзраїль
and MaryМері JohnsonДжонсон.
233
687807
3343
Як-от, розмова Оші Ізраель
та Мері Джонсон.
Коли Оші був підлітком, він
убив єдиного сина Мері,
11:43
When OsheaОсія was a teenagerпідліток,
he murderedвбито Mary'sМарії only sonсин,
234
691150
4551
Лараміуна Берда, в перестрілці.
11:47
LaramiunLaramiun ByrdБерд, in a gangбанда fightбій.
235
695701
2485
11:50
A dozenдюжина yearsроків laterпізніше, MaryМері wentпішов to prisonв'язниця
236
698186
2600
Через десять років Мері
поїхала до в'язниці,
11:52
to meetзустрітися OsheaОсія and find out
who this personлюдина was
237
700786
2740
щоб зустрітись з Оші та дізнатися,
що за людина
11:55
who had takenвзятий her son'sсина life.
238
703526
2949
забрала життя її сина.
11:58
SlowlyПовільно and remarkablyчудово,
they becameстає friendsдрузі,
239
706475
2786
Поступово і найдивовижнішим чином
вони стали друзями,
і коли його нарешті випустили з
в'язниці,
12:01
and when he was finallyнарешті releasedвипущений
from the penitentiaryвиконання покарань,
240
709261
2694
12:03
OsheaОсія actuallyнасправді movedпереїхав in nextдалі doorдвері to MaryМері.
241
711955
3366
Оші поселився по сусідству з Мері.
Ось лише короткий уривок з
їхньої розмови
12:07
This is just a shortкороткий excerptвитримка
of a conversationрозмова they had
242
715321
3205
12:10
soonскоро after OsheaОсія was freedФрід.
243
718526
2543
після того, як Оші звільнили.
(Відео) Мері Джонсон: Мого рідного сина
більше немає.
12:14
(VideoВідео) MaryМері JohnsonДжонсон: My naturalприродний sonсин
is no longerдовше here.
244
722079
2972
Я не побачила його випуску з університету,
та ось ти вступаєш до коледжу,
12:17
I didn't see him graduateвипускник,
and now you're going to collegeколедж.
245
725051
3784
12:20
I'll have the opportunityможливість
to see you graduateвипускник.
246
728835
3297
тож в мене буде нагода
побачити твій випуск.
Я не побачила його весілля.
12:24
I didn't see him get marriedодружений.
247
732132
2461
Сподіваюсь, одного дня я
буду присутня на твоєму.
12:26
HopefullyМи сподіваємося one day, I'll be ableздатний
to experienceдосвід that with you.
248
734593
3909
12:30
OsheaОсія IsraelІзраїль: Just to hearпочуй you
say those things and to be
249
738502
2697
Оші Ізраель: Лише чути такі слова
та усвідомлювати, в який
12:33
in my life in the mannerманера
in whichкотрий you are is my motivationмотивація.
250
741199
3660
спосіб ви присутні в моєму
житті - це є моя мотивація.
12:36
It motivatesмотивує me to make sure
that I stayзалишитися on the right pathшлях.
251
744859
4757
Завдяки цьому, я впевнений, що не
зверну з правильного шляху.
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
Ви продовжуєте вірити в мене,
і те, що ви здатні на це, попри весь біль,
що його я вам причинив -
12:43
and the factфакт that you can do it
despiteне дивлячись how much painболі I causedвикликаний you,
253
751543
3576
12:47
it's amazingдивовижний.
254
755119
2090
це неймовірно.
12:49
MJMJ: I know it's not an easyлегко thing
to be ableздатний to shareподілитися our storyісторія togetherразом,
255
757209
5897
МД: Я знаю, що це нелегко - мати
таку спільну історію,
12:55
even with us sittingсидячи here
looking at eachкожен other right now.
256
763106
2763
навіть просто сидіти тут
і дивитись одне одному в вічі.
Я знаю, що це дуже нелегко.
Та захоплююсь, що ти на це здатний.
12:57
I know it's not an easyлегко thing,
so I admireпомилуватися that you can do this.
257
765869
5747
13:03
OIОІ: I love you, ladyледі.
MJMJ: I love you too, sonсин.
258
771616
5050
ОІ: Я люблю вас, пані.
МД: Я теж люблю тебе, синку.
13:12
(ApplauseОплески)
259
780156
6216
(Оплески)
ДІ: І я незліченну кількість разів бачив
мужність і доброту людей,
13:18
DIДІ: And I've been remindedнагадала countlessнезліченна кількість timesразів
of the courageмужність and goodnessдоброчесність of people,
260
786372
5154
13:23
and how the arcДуга of historyісторія
trulyсправді does bendзгинати towardsназустріч justiceсправедливість.
261
791526
5062
а також, як крива історії дійсно
вигинається в бік справедливості.
Як в історії Алексіс Мартінес,
що народилася Артуром Мартінесом
13:28
Like the storyісторія of AlexisАлексіс MartinezМартінес,
who was bornнародився ArthurАртур MartinezМартінес
262
796588
4481
в районі Гарольд-Ікс в Чикаго.
13:33
in the HaroldГарольд IckesIckes projectsпроекти in ChicagoЧикаго.
263
801069
2624
У розмові зі своєю донькою Леслі,
вона розказує,
13:35
In the interviewінтерв'ю, she talksпереговори
with her daughterдочка LesleyЛеслі
264
803693
2833
13:38
about joiningприєднання a gangбанда as a youngмолодий man,
265
806526
2368
як приєдналася до банди, коли була
хлопцем,
і як згодом змінила свою стать та перетворилась
на жінку, якою і мала завжди бути.
13:40
and laterпізніше in life transitioningПерехід
into the womanжінка she was always meantозначало to be.
266
808894
4830
13:45
This is AlexisАлексіс and her daughterдочка LesleyЛеслі.
267
813724
2499
Це Алексіс та її донька Леслі.
13:48
(AudioАудіо) AlexisАлексіс MartinezМартінес: One of the mostнайбільше
difficultважко things for me was
268
816223
3259
(Аудіо) Алексіс Мартінез: Найважчим для
мене було те,
13:51
I was always afraidбоїться that
I wouldn'tне буде be allowedдозволено
269
819482
2926
що я завжди боялась, що
мені не дозволять бути
13:54
to be in my granddaughters'онучок' livesживе,
270
822408
2879
частиною життя моїх онучок,
13:57
and you blewпідірвав that completelyповністю
out of the waterвода,
271
825287
2298
але ти повністю розвіяла ті страхи,
13:59
you and your husbandчоловік.
272
827585
1324
ти і твій чоловік.
Одним із досягнень є мої
стосунки з онучками.
14:00
One of the fruitsфрукти of that is,
in my relationshipвідносини with my granddaughtersонучок,
273
828909
3460
14:04
they fightбій with eachкожен other sometimesіноді
over whetherчи то I'm he or she.
274
832369
3577
Вони іноді сперечаються одна з одною,
хто я - він чи вона.
14:07
LesleyЛеслі MartinezМартінес: But they're freeбезкоштовно
to talk about it.
275
835946
2487
Леслі Мартінез: Але ж вони вільні говорити
на цю тему.
АМ: Вони вільні це обговорювати,
та для мене - це диво.
14:10
AM: They're freeбезкоштовно to talk about it,
but that, to me, is a miracleдиво.
276
838433
3056
14:13
LMLM: You don't have to apologizeвибачитися.
You don't have to tiptoeШкарпетки.
277
841489
3302
ЛМ: Ти не маєш вибачатися.
Ти не повинна ходити навшпиньках.
Ми не збираємось відрізати тебе від нашого
життя і завжди хотіли,
14:16
We're not going to cutвирізати you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
щоб ти знала, що тебе люблять.
14:21
wanted you to just know,
that you're lovedлюбив.
279
849372
2965
14:24
AM: You know, I liveжити this everyкожен day now.
280
852337
2345
АМ: Ти знаєш, тепер я живу цим щодня.
Я йду по вулиці як жінка,
дійсно щаслива бути тією, ким я є.
14:26
I walkходити down the streetsвулиці as a womanжінка,
and I really am at peaceмир with who I am.
281
854682
5124
14:31
I mean, I wishпобажати I had a softerм'якше voiceголос maybe,
282
859806
2654
Можливо, я б хотіла мати тонший голос,
проте зараз я йду, сповнена любові,
і прагну так проживати кожен день.
14:34
but now I walkходити in love
and I try to liveжити that way everyкожен day.
283
862460
5872
ДІ: Тепер я йду, сповнена любові.
14:43
DIДІ: Now I walkходити in love.
284
871562
3344
14:46
I'm going to tell you
a secretтаємниця about StoryCorpsStoryCorps.
285
874906
2902
Зараз я розкажу вам секрет StoryCorps.
Потрібно бути досить мужнім,
щоб погодитись на такі розмови.
14:49
It takes some courageмужність
to have these conversationsрозмови.
286
877808
3385
StoryCorps звертається до
нашої смертності.
14:53
StoryCorpsStoryCorps speaksговорить to our mortalityсмертність.
287
881193
2391
Учасники розуміють, що ці записи
слухатимуть навіть після їхньої смерті.
14:55
ParticipantsУчасники know this recordingзапис
will be heardпочув long after they're goneпішов.
288
883584
4017
14:59
There's a hospiceхоспіс doctorлікар namedназваний IraІРА ByockByock
289
887601
2684
Є одна лікарка з будинку
пристарілих - Іра Байок,
15:02
who has workedпрацював closelyтісно with us
on recordingзапис interviewsінтерв'ю
290
890285
2544
вона тісно співпрацювала з нами
під час запису інтерв'ю
з людьми при смерті.
15:04
with people who are dyingвмирає.
291
892829
1457
15:06
He wroteписав a bookкнига calledназивається
"The FourЧотири Things That MatterМатерія MostБільшість"
292
894286
2765
Вона написала книгу під назвою
"Чотири найважливіші речі".
Про чотири речі, які ти хочеш сказати
найважливішим людям в твоєму житті
15:09
about the fourчотири things you want to say
to the mostнайбільше importantважливо people in your life
293
897051
3831
перед тим як вони, чи ви підете назавжди:
15:12
before they or you dieвмирати:
294
900882
3042
дякую, я люблю тебе,
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
15:18
forgiveпробачай me, I forgiveпробачай you.
296
906455
3227
пробач мені, я пробачаю тобі.
Це найсильніші слова,
які ми можемо сказати одне одному.
15:21
They're just about the mostнайбільше powerfulпотужний wordsслова
we can say to one anotherінший,
297
909682
3530
15:25
and oftenчасто that's what happensбуває
in a StoryCorpsStoryCorps boothстенд.
298
913212
3506
І часто це саме те, що відбувається
в кабіні StoryCorps.
15:28
It's a chanceшанс to have a senseсенс of closureзакриття
with someoneхтось you careтурбота about --
299
916718
3377
Це шанс щиро поговорити
з тим, хто тобі небайдужий -
15:32
no regretsрозкаюється, nothing left unsaidне говорити.
300
920095
2822
без жалю, без недомовок.
Це важко, потрібно бути мужнім,
15:34
And it's hardважко and it takes courageмужність,
301
922917
3437
та саме тому ми живі, правда ж?
15:38
but that's why we're aliveживий, right?
302
926354
3225
15:43
So, the TEDТЕД PrizeПремія.
303
931299
2503
Отож, премія TED.
Коли кілька місяців тому організатори TED
та Кріс повідомили
15:45
When I first heardпочув from TEDТЕД
and ChrisКріс a fewмало хто monthsмісяці agoтому назад
304
933802
2977
15:48
about the possibilityможливість of the PrizeПремія,
I was completelyповністю flooredповерховому.
305
936779
3836
про можливість отримати цю премію, я був
приголомшений.
15:52
They askedзапитав me to come up
with a very briefкороткий wishпобажати for humanityлюдство,
306
940615
3571
Мене попросили виступити з дуже
стислою доповіддю про людяність,
не більше 50 слів.
15:56
no more than 50 wordsслова.
307
944186
1764
Тож я готувався і
написав свої 50 слів,
15:57
So I thought about it,
I wroteписав my 50 wordsслова,
308
945950
2744
і через кілька тижнів Кріс
зателефонував зі словами: "Треба діяти".
16:00
and a fewмало хто weeksтижні laterпізніше,
ChrisКріс calledназивається and said, "Go for it."
309
948694
4687
16:05
So here is my wishпобажати:
310
953381
2948
Отже, моє бажання таке:
16:08
that you will help us
311
956329
2949
Ви допоможете нам
16:11
take everything we'veми маємо learnedнавчився
throughчерез StoryCorpsStoryCorps
312
959278
2740
донести все те, чому нас навчили
історії StoryCorps
16:14
and bringпринести it to the worldсвіт
313
962018
2763
усьому світу,
щоб кожен міг би з легкістю
записати важливе інтерв'ю
16:16
so that anyoneбудь хто anywhereде завгодно
can easilyлегко recordзапис a meaningfulзначущий interviewінтерв'ю
314
964781
4017
16:20
with anotherінший humanлюдина beingбуття
whichкотрий will then be archivedархівні for historyісторія.
315
968798
4917
з особливою для себе людиною,
яке згодом буде збережено для історії.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
Як ми це зробимо?
За допомогою ось цього.
Ми швидко рухаємось в майбутнє,
де кожен у світі
16:30
We're fastшвидко movingрухаючись into a futureмайбутнє
where everyoneкожен in the worldсвіт
317
978393
3678
16:34
will have accessдоступ to one of these,
318
982071
2043
матиме один із цих пристроїв.
І він має такі можливості, яких
я не міг навіть уявити 11 років тому,
16:36
and it has powersповноваження I never
could have imaginedуявити собі 11 yearsроків agoтому назад
319
984114
3831
16:39
when I startedпочався StoryCorpsStoryCorps.
320
987945
1950
коли я розпочинав StoryCorps.
16:41
It has a microphoneмікрофон,
321
989895
1463
Він має мікрофон.
Він сам пояснює, як все працює,
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
і може надсилати аудіофайли.
16:45
and it can sendвідправити audioаудіо filesфайли.
323
993669
2531
Файли і є ключовими складовими.
16:48
Those are the keyключ ingredientsінгредієнти.
324
996200
2322
Тож перша частина бажання
вже виконується.
16:50
So the first partчастина of the wishпобажати
is alreadyвже underwayведеться.
325
998522
3204
16:53
Over the pastминуле coupleпара of monthsмісяці,
326
1001726
1579
Останні кілька місяців
16:55
the teamкоманда at StoryCorpsStoryCorps
has been workingпрацює furiouslyлюто
327
1003305
2995
команда StoryCorps
старанно працювала
16:58
to createстворити an appдодаток that will bringпринести
StoryCorpsStoryCorps out of our boothsкабіни
328
1006300
3460
над створенням програми, що
витягне StoryCorps з кабіни,
17:01
so that it can be experiencedдосвідчений
by anyoneбудь хто, anywhereде завгодно, anytimeв будь-який час.
329
1009760
5433
щоб кожен міг поширювати наші ідеї
будь-де і будь-коли.
Під час запису розмов у StoryCorps завжди
були присутні двоє людей і модератор,
17:07
RememberПам'ятайте, StoryCorpsStoryCorps has always
been two people and a facilitatorфасилітатор
330
1015193
3681
який завжди надавав допомогу,
і так має бути надалі.
17:10
helpingдопомагає them recordзапис theirїх conversationрозмова,
whichкотрий is preservedзбереглися foreverназавжди,
331
1018874
3965
17:14
but at this very momentмомент,
332
1022839
2048
У цей момент
17:16
we're releasingзвільнення a publicгромадськість betaбета-версія versionверсія
of the StoryCorpsStoryCorps appдодаток.
333
1024887
3646
ми запускаємо загальнодоступну версію
програми StoryCorps.
Ця програма і є цифровий модератор,
що допоможе освоїти
17:20
The appдодаток is a digitalцифровий facilitatorфасилітатор
that walksпрогулянки you throughчерез
334
1028533
3187
17:23
the StoryCorpsStoryCorps interviewінтерв'ю processпроцес,
335
1031720
2385
процес створення інтерв'ю в StoryCorps.
17:26
helpsдопомагає you pickпідібрати questionsпитання,
336
1034105
1672
Програма допомагає ставити запитання
та надає всі необхідні вам підказки
17:27
and givesдає you all the tipsпоради you need
337
1035777
2090
17:29
to recordзапис a meaningfulзначущий
StoryCorpsStoryCorps interviewінтерв'ю,
338
1037867
2809
для запису бесіди в StoryCorps,
17:32
and then with one tapторкніться uploadзавантажити it
to our archiveАрхів at the LibraryБібліотека of CongressКонгрес.
339
1040676
5521
а потім завантажує всі матеріали до
нашого архіву в бібліотеці Конгресу.
17:38
That's the easyлегко partчастина, the technologyтехнологія.
340
1046197
3140
Все, що стосується технологій -
це легка частина.
17:41
The realреальний challengeвиклик is up to you:
341
1049337
2378
Справжній виклик залежить від вас:
17:43
to take this toolінструмент and figureфігура out
how we can use it
342
1051715
3198
з'ясувати, як саме ми можемо
використати цей інструмент
17:46
all acrossпоперек AmericaАмерика and around the worldсвіт,
343
1054913
2965
по всій Америці, по всьому світу.
17:49
so that insteadзамість цього of recordingзапис
thousandsтисячі of StoryCorpsStoryCorps interviewsінтерв'ю a yearрік,
344
1057878
3584
Щоб замість записувати тисячі
інтерв'ю на рік для StoryCorps,
17:53
we could potentiallyпотенційно recordзапис
tensдесятки of thousandsтисячі
345
1061462
2770
ми могли б записувати десятки
чи сотні тисяч,
17:56
or hundredsсотні of thousandsтисячі
346
1064232
1956
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
а то й ще більше.
18:01
ImagineУявіть собі, for exampleприклад,
a nationalнаціональний homeworkдомашнє завдання assignmentприсвоєння
348
1069355
3738
До прикладу, уявіть:
національне домашнє завдання:
18:05
where everyкожен highвисокий schoolшкола studentстудент
studyingвивчаючи U.S. historyісторія acrossпоперек the countryкраїна
349
1073093
3994
по всій країні, кожен студент коледжу,
що вивчає історію США,
18:09
recordsзаписи an interviewінтерв'ю
with an elderстарший over ThanksgivingДень подяки,
350
1077087
2902
повинен записати інтерв'ю із найстаршим
членом сім'ї.
18:11
so that in one singleсингл weekendвихідні
351
1079989
2903
За одні вихідні
18:14
an entireцілий generationпокоління of AmericanАмериканський livesживе
and experiencesдосвід are capturedзахоплений.
352
1082892
5085
в історію потрапить ціле покоління
американських життів.
(Оплески)
18:19
(ApplauseОплески)
353
1087977
5535
18:27
Or imagineуявіть собі mothersматерів on oppositeнавпаки
sidesсторони of a conflictконфлікт somewhereдесь in the worldсвіт
354
1095812
3542
Чи уявіть матерів по обидва боки
військового конфлікту.
Вони починають говорити одна з одною,
але не про конфлікт.
18:31
sittingсидячи down not to talk
about that conflictконфлікт
355
1099354
3622
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
Вони пізнають одна одну, прагнуть
з'ясувати, що вони за люди,
18:37
and in doing so,
beginпочати to buildбудувати bondsоблігації of trustдовіра;
357
1105173
3955
будуючи, тим самим, зв'язки довіри.
18:41
or that somedayколи-небудь it becomesстає
a traditionтрадиція all over the worldсвіт
358
1109128
2886
Або ж одного дня в усьому світі може
з'явитися традиція
вшановувати людину,
записуючи інтерв'ю для StoryCorps
18:44
that people are honoredзаслужений
with a StoryCorpsStoryCorps interviewінтерв'ю
359
1112014
2508
18:46
on theirїх 75thго birthdayдень народження;
360
1114522
2243
на її 75-й день народження;
18:48
or that people in your communityспільнота
361
1116765
2276
або люди з вашої громади
підуть до будинків пристарілих, лікарень,
притулків чи навіть до в'язниць
18:51
go into retirementвиходу на пенсію homesбудинки or hospitalsлікарні
or homelessБездомні sheltersпритулки для or even prisonsв'язниць
362
1119041
5154
18:56
armedозброєні with this appдодаток to honorчесть the people
leastнайменше heardпочув in our societyсуспільство
363
1124195
3530
та за допомогою цією програми вшанують
тих, про кого вже забули в нашому суспільстві,
18:59
and askзапитай them who they are,
what they'veвони вже learnedнавчився in life,
364
1127725
2986
розпитають про їхнє життя, про них самих,
про те, чим би вони хотіли запам'ятатись.
19:02
and how they want to be rememberedзапам'ятався.
365
1130711
2461
(Оплески)
19:05
(ApplauseОплески)
366
1133172
5535
19:12
TenДесять yearsроків agoтому назад, I recordedзаписаний
a StoryCorpsStoryCorps interviewінтерв'ю with my dadПапа
367
1140947
3277
Десять років тому я записував
інтерв'ю для StoryCorps з моїм батьком.
Він був психіатром
та став відомим борцем за права геїв.
19:16
who was a psychiatristпсихіатр,
and becameстає a well-knownвідомі gayвеселий activistактивіст.
368
1144224
4795
19:21
This is the pictureкартина
of us at that interviewінтерв'ю.
369
1149019
3437
Це наше з ним фото з
того інтерв'ю.
Я не згадував про той запис
до одного моменту пару років тому,
19:24
I never thought about that recordingзапис
untilдо a coupleпара of yearsроків agoтому назад,
370
1152456
3181
коли в мого тата, який, здавалось, не
мав проблем із здоров'ям
19:27
when my dadПапа, who seemedздавалося
to be in perfectдосконалий healthздоров'я
371
1155637
2995
19:30
and was still seeingбачачи patientsпацієнти
40 hoursгодин a weekтиждень,
372
1158632
2601
і далі приймав пацієнтів
40 годин на тиждень,
діагностували рак.
19:33
was diagnosedдіагноз with cancerрак.
373
1161233
2763
19:35
He passedпройшло away very suddenlyраптом
a fewмало хто daysдні laterпізніше.
374
1163996
3390
Він дуже несподівано пішов з життя
через декілька днів.
Це було 28 червня 2012 року,
19:39
It was JuneЧервень 28, 2012,
375
1167386
2275
19:41
the anniversaryрічниця of the StonewallОбструкцію riotsбунти.
376
1169661
4380
на річницю подій в Стоунволлі.
19:46
I listenedслухав to that interviewінтерв'ю
for the first time at threeтри in the morningранок
377
1174041
3357
Я вперше прослухав те інтерв'ю
о третій ранку
19:49
on the day that he diedпомер.
378
1177398
1728
в день, коли його не стало.
19:51
I have a coupleпара of youngмолодий kidsдіти at home,
379
1179126
1997
У мене двійко дітлахів.
Я розумів, що єдиний спосіб познайомити
їх з людиною,
19:53
and I knewзнав that the only way
they were going to get to know this personлюдина
380
1181123
3459
яка стільки значила для мене - це записи
наших з ним розмов.
19:56
who was suchтакий a toweringпідноситься figureфігура in my life
would be throughчерез that sessionсесія.
381
1184582
4846
Думаю, що саме в той момент я найбільше
вірив в StoryCorps,
20:01
I thought I couldn'tне міг believe in StoryCorpsStoryCorps
any more deeplyглибоко than I did,
382
1189428
3745
20:05
but it was at that momentмомент
383
1193173
1788
і саме в ту мить
20:06
that I fullyповністю and viscerallyінтуїтивно graspedсхопив
the importanceважливість of makingвиготовлення these recordingsзаписи.
384
1194961
4859
підсвідомо зрозумів
усю вагу тих записів.
20:11
EveryКожен day, people come up to me
385
1199820
2093
Щодня до мене підходять люди
зі словами: "Як би я хотів поговорити зі своїм
батьком, дідусем чи братом,
20:13
and say, "I wishпобажати I had interviewedінтерв'ю
my fatherбатько or my grandmotherбабуся or my brotherбрат,
386
1201913
4161
та я занадто довго чекав".
20:18
but I waitedчекав too long."
387
1206074
2268
Тепер ніхто не повинен чекати.
20:20
Now, no one has to wait anymoreбільше.
388
1208342
2136
В наш час,
20:22
At this momentмомент,
389
1210478
1680
коли спілкування таке
несуттєве і швидке,
20:24
when so much of how we communicateспілкуватися
is fleetingшвидкоплинне and inconsequentialнесуттєво,
390
1212158
3542
20:27
joinприєднатися us in creatingстворення this digitalцифровий archiveАрхів
391
1215700
2497
приєднуйтесь до нас і
створімо цифровий архів
20:30
of conversationsрозмови that are
enduringНепохитна and importantважливо.
392
1218197
4317
важливих розмов.
Допоможіть нам створити
подарунок нашим дітям.
20:34
Help us createстворити this giftподарунок to our childrenдіти,
393
1222514
2830
20:37
this testamentзаповіт to who
we are as humanлюдина beingsістоти.
394
1225344
3998
Це стане заповітом для тих,
кому ми важливі.
Я сподіваюсь, ви допоможете нам
втілити цю мрію.
20:41
I hopeнадія you'llти будеш help us make
this wishпобажати come trueправда.
395
1229342
3926
Поговоріть з вашим родичем,
другом чи навіть незнайомцем.
20:45
InterviewІнтерв'ю a familyсім'я memberчлен, a friendдруг
or even a strangerнезнайомець.
396
1233268
4511
20:49
TogetherРазом, we can createстворити an archiveАрхів
of the wisdomмудрість of humanityлюдство,
397
1237779
6290
Разом ми створимо архів мудрості
та людяності.
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
Можливо, зробивши це,
ми навчимось трошки більше слухати
та менше кричати.
20:57
we'llдобре learnвчитися to listen a little more
and shoutкричати a little lessменше.
399
1245703
3962
21:01
Maybe these conversationsрозмови will remindнагадаю us
what's really importantважливо.
400
1249665
4528
Можливо, ці бесіди нагадають нам,
що є дійсно важливим.
Та можливо ... можливо
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
21:08
it will help us recognizeрозпізнати
that simpleпростий truthправда
402
1256956
2786
це допоможе усвідомити нам
ту просту істину,
21:11
that everyкожен life, everyкожен singleсингл life,
403
1259742
3947
що кожне життя, абсолютно кожне
однаково важливе та нескінченне.
21:15
mattersмає значення equallyоднаково and infinitelyнескінченно.
404
1263689
2935
Дуже вам дякую.
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
21:20
(ApplauseОплески)
406
1268755
2150
(Оплески)
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
Дякую. Дякую.
(Оплески)
21:27
(ApplauseОплески)
408
1275113
2276
Дякую.
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
(Оплески)
21:31
(ApplauseОплески)
410
1279571
5364
Translated by Olga) Fomina
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com