Suki Kim: This is what it's like to go undercover in North Korea
スキ・キム: 北朝鮮で教師をするということ
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kim Jong-Il's life,
in South Korea, their enemy.
北朝鮮の敵 韓国です
もう一つの敵 アメリカです
North Korea a few times.
北朝鮮を訪れていました
that to write about it with any meaning,
この国について意味あるものを書き
beyond the regime's propaganda,
理解するには
of Science and Technology
who cooperate with the regime
政府と共同で設立した大学で
of the North Korean elite,
エリートの子息を教育することでした
which is a capital crime there.
死刑に値する重罪ですから
expected to be the future leaders
将来は この世で最も孤立した ―
dictatorship in existence.
指導者になることを期待されています
着いてすぐ 私の生徒になりました
of North Korea's original Great Leader,
金日成の生誕100周年を
shut down all universities,
政府は大学をすべて閉鎖し
高々と掲げた理想 ―
and prosperous nation.
築こうとしていました
spared from that fate.
義務を免除されていました
強制収容所です
is about the Great Leader.
every song, every TV program --
歌も テレビ番組も ―
ちなんで名付けられ
スローガンが彫られています
of the Great Leader at all times.
バッジを常に身につけています
with the birth of Kim Il-Sung.
誕生した年から始まります
prison, posing as a campus.
警備厳重な刑務所でした
accompanied by an official minder.
集団でなければ許されませんでした
to sanctioned national monuments
許可が出た 偉大なる指導者を讃える ―
to leave the campus,
両親に連絡することも
and any free time they had
自由時間はすべて
their Great Leader.
讃えることに捧げられました
of North Korean staff,
承認が必要で
every room was bugged,
教室はすべて盗聴器が仕掛けられ
portraits of Kim Il-Sung and Kim Jong-Il,
空いている場所は金日成と金正日の
to discuss the outside world.
絶対に許されませんでした
many of them were computer majors
コンピュータ専攻も多かったのですが
the existence of the Internet.
of Mark Zuckerberg or Steve Jobs.
聞いたことがありませんでした
would have meant a thing.
まったく意味がわからなかったでしょう
when an entire nation's ideology,
at the universities,
嘘の上に成り立っているというのに
手をつければいいのか?
on the chalkboard,
China last year on vacation,"
「去年 休みに中国へ行った」と書きました
to leave the country.
国外に出ることを許されていません
requires a travel pass.
旅券が必要です
some truth about my students,
少しでも明らかになればと思ったのです
あまりにも簡単に よく嘘をつくからです
accomplishments of their Great Leader,
a rabbit as fifth graders.
奇妙な主張とか・・・
seemed at times hazy to them.
わかっていないことがありました
the different types of lies;
時間がかかりました
from the world,
かばうために嘘をつきます
and were just regurgitating them.
それをただ繰り返す場合もあります
全部嘘なら
教えようとしました
nearly impossible.
one's own thesis,
証拠に基づいた議論を展開します
argument to prove it.
simply told what to think,
単に押し付けられた考え方に
was not allowed.
批判的思考など許されていませんでした
of writing a personal letter,
個人的な手紙を書く宿題を出しました
some of them began to write
そのうち母親や友人やガールフレンド宛に
their girlfriends.
their intended recipients,
their true feelings in them.
本当の気持ちを表すようになりました
up with the sameness of everything.
うんざりした気持ち ―
mentioned their Great Leader.
ほとんど登場しませんでした
with these young men.
played basketball together.
一緒にバスケットボールをしました
which made them giggle.
彼らはクスクスと笑いました
even in the tiniest of ways,
心を開いてくれると
of living in their world,
in fact, improve their lives.
実際にプラスになるのか悩みました
仕方がありませんでした
their rotten regime inside out,
腐敗した体制を
connected through the world wide web,
全世界に広がるウェブでつながっていること
「全世界」ではなかったのですが
真実とは危険なものでした
I was putting them at risk --
私は彼らにリスクを負わせていました
anything in the open,
what is unspoken.
読み取るのが上手になります
a student wrote that he understood
こう書きました
呼ぶかわかった ―
to be gentle in life, he said.
北朝鮮での最後の日 ―
出国しなければなりませんでした
how sad I was for them.
彼らは わかってくれたと思います
a student said to me,
ひとりの学生が私に言いました
as being different from us.
思ったことは一度もありません
but you're the same as us.
あなたと僕たちは同じです
think of you as being the same."
知っていてほしいのです」
to my students with a letter of my own,
生徒たちに応えられるなら ―
since I last saw you.
3年ちょっとになりますね
maybe even as old as 23.
23才になった人もいるでしょう
if there was anything you wanted.
何か願いがあるか 尋ねましたね
the only thing you ever asked of me
皆さんが口にした たった一つの望み ―
to share that bond of our mother tongue.
共有したいという気持ちを理解しました
呼びましたが
in Kim Jong-Un's merciless North Korea
紳士的であることが いいことなのか
革命を率いてほしくもないし
それをさせたくもありません
encourage or even expect
「北朝鮮の春」のようなものを勧め
冒してほしくありません
someone is always watching.
監視しているからです
what might happen to you.
想像したくないのです
inspired something new in you,
新しいことを吹き込んでしまったのなら
and live long, safe lives.
安全に長生きしてくれた方がいい
your city of Pyongyang was beautiful,
平壌は美しいと思うか 尋ねましたね
to hear that I, your teacher,
世界を見てきた私が
that you are forbidden from,
重要なのは わかっています
your lives there a bit more bearable,
少しだけ耐えられるようになるのだから
your capital beautiful.
美しいとは思いません
コンクリートだらけだからではなく
the rest of the country,
奴隷である この国を
憎む気にはなれません
my lovely young gentlemen,
その代わりに いつか皆さんの手で
ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - WriterSuki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.
Why you should listen
Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011.
Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.
Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.
Suki Kim | Speaker | TED.com