ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2015

Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life

チップ・キッド: デザインと日常における第一印象

Filmed:
2,000,740 views

装丁家のチップ・キッドは、私達が最初の見た目から判断することがどれほど多いかよく心得ています。楽しく軽快なこの講演で、キッドはデザイナーが瞬時にメッセージを伝えるためによく使う「明快さとミステリー」の手法を取り上げ、それが、いつ、どうして、どのように作用するのか解説します。美しく役立つデザインを称え、残念な作品をこき下ろし、自らの代表的な表紙デザインを生んだ思考過程を明かします。
- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Blahブラ blahああ blahああ blahああ blahああ.
0
3941
2531
ぺらぺらぺらぺらぺら
ぺらぺらぺらぺら
00:18
Blahブラ blahああ blahああ blahああ,
1
6472
1927
00:20
blahああ blahああ, blahああ blahああ blahああ blahああ blahああ blahああ.
2
8399
2595
ぺらぺら ぺらぺらぺらぺらぺらぺら
00:22
Blahブラ blahああ blahああ, blahああ.
3
10994
2747
ぺらぺらぺら ぺら
00:26
So what the hell地獄 was that?
4
14997
2173
これは一体なんでしょう?
00:29
Well, you don't know
because you couldn'tできなかった understandわかる it.
5
17170
3519
もちろん 分からないでしょう
不明瞭で理解できませんから
00:33
It wasn'tなかった clearクリア.
6
21320
2300
でも願わくば
十分自信を持って語られたので
00:36
But hopefullyうまくいけば, it was said
with enough十分な conviction信念
7
24530
3238
00:39
that it was at least少なくとも
alluringly魅惑的に mysterious不思議な.
8
27768
3699
少なくともミステリアスで
引きつけるものはあったのではないでしょうか
00:44
Clarity透明性 or mystery神秘?
9
32792
3181
明快か ミステリアスか?
00:47
I'm balancingバランシング these two things
in my daily毎日 work as a graphicグラフィック designerデザイナー,
10
35973
4226
私は日々
グラフィック・デザイナーとして
00:52
as well as my daily毎日 life as a New新しい Yorkerヨエラー
11
40199
4832
そしてまたニューヨーカーとして
両者のバランスを取ろうとしています
00:57
everyすべて day,
12
45031
1530
00:58
and there are two elements要素
that absolutely絶対に fascinate魅惑的な me.
13
46561
4467
これは私の心を引きつけてやみません
例をあげてみましょう
01:03
Here'sここにいる an example.
14
51028
2362
01:05
Now, how manyたくさんの people know what this is?
15
53390
3780
これが何だか分かる方は?
01:11
Okay. Now how manyたくさんの people
know what this is?
16
59703
5024
では こうしたら
何か分かりますか?
01:16
Okay. Thanksありがとう to two more deft巧みな strokesストローク
by the genius天才 Charlesチャールズ M. Schulzシュルツ,
17
64727
7683
巧みな2筆を加えてくれた
天才チャールズ・M・シュルツのおかけで
この散りばめられた
7つの巧みな線が
01:24
we now have sevenセブン deft巧みな strokesストローク
that in and of themselves自分自身
18
72410
3044
01:27
create作成する an entire全体 emotional感情の life,
19
75454
3530
感情に富んだ命を生み出し
01:30
one that has enthralled怒った
hundreds数百 of millions何百万 of fansファン
20
78984
2879
半世紀にわたって
01:33
for over 50 years.
21
81863
2043
何億人ものファンを
魅了してきました
01:35
This is actually実際に a coverカバー of a book
22
83906
2514
実はこちらは本の表紙で
01:38
that I designed設計 about the work
of Schulzシュルツ and his artアート,
23
86420
3291
シュルツの作品と技法についての
本の表紙デザインを手掛けました
01:41
whichどの will be coming到来 out this fall,
24
89711
2786
この秋に出版予定で
01:44
and that is the entire全体 coverカバー.
25
92497
1881
これが表紙のすべてです
01:46
There is no other typographic活字 information情報
or visualビジュアル information情報 on the frontフロント,
26
94378
4946
他の文字や視覚情報は
表紙には一切ありません
01:51
and the name of the book
is "Only What's Necessary必要."
27
99324
3413
この本のタイトルは
『必要なものだけ』です
01:55
So this is sortソート of symbolicシンボリック about
the decisions決定 I have to make everyすべて day
28
103317
5473
これは私が デザインを
理解したり 生み出したりする上で
02:00
about the design設計 that I'm perceiving知覚する,
29
108790
3916
日々行っている選択を
02:04
and the design設計 I'm creating作成.
30
112706
2279
象徴するものです
02:07
So clarity透明度.
31
115525
1317
明快さ
02:09
Clarity透明性 gets取得 to the pointポイント.
32
117332
2089
明快なものは要点をつきます
02:11
It's blunt鈍い. It's honest正直な. It's sincere誠実.
33
119421
3337
単刀直入で 率直で
嘘偽りがありません
02:15
We ask尋ねる ourselves自分自身 this.
["When should you be clearクリア?"]
34
123748
3622
ご自身に問うてみましょう
[ いつ 明快であるべきか? ]
02:19
Now, something like this,
whetherかどうか we can read読む it or not,
35
127370
5448
さて このようなものは
読める読めないに関わらず
02:24
needsニーズ to be really, really clearクリア.
36
132818
3600
非常に明快であるべきですが
02:28
Is it?
37
136418
2037
いかがでしょうか?
02:32
This is a ratherむしろ recent最近 example
of urban都市 clarity透明度 that I just love,
38
140586
6698
こちらは 最近の都会的明快さの例で
私が大好きなものです
02:39
mainly主に because I'm always late遅く
and I am always in a hurry急いで.
39
147284
5108
その理由は 私が遅刻魔で
いつも急いでいるからです
02:44
So when these metersメートル started開始した showing表示 up
a coupleカップル of years ago on street通り cornersコーナー,
40
152742
6546
数年前に こんな数字表示を
通りで見かけるようになったとき
02:51
I was thrilled興奮した, because now I finally最後に knew知っていた
41
159288
3460
ワクワクしたものです
車に轢かれずに道を渡るには
何秒で行けばよいか
02:54
how manyたくさんの seconds I had
to get across横断する the street通り
42
162748
2925
02:57
before I got run走る over by a car.
43
165673
2880
分かるようになったからです
03:00
Six6人? I can do that. (Laughter笑い)
44
168553
4922
6秒? それならいける!(笑)
03:05
So let's look at the yin
to the clarity透明度 yang,
45
173475
3808
それでは明快な陽に対する
陰を見て見ましょう
03:09
and that is mystery神秘.
46
177283
3529
陰とはミステリーです
03:12
Mystery神秘 is a lot more complicated複雑な
by its very definition定義.
47
180812
5364
ミステリーとは その定義上
ずっと込み入ったものです
03:18
Mystery神秘 demands要求 to be decoded復号された,
48
186176
3483
ミステリーは解明されることを求めます
03:21
and when it's done完了 right,
we really, really want to.
49
189659
2984
上手く作られた謎は
どうしても解明したくなります
03:24
["When should you be mysterious不思議な?"]
50
192643
1660
[ いつ ミステリアスになるべきか? ]
03:26
In World世界 War戦争 IIII, the Germansドイツ人
really, really wanted to decodeデコード this,
51
194303
5804
第二次世界大戦時のドイツは
どうしても これを解読したかったのですが
03:32
and they couldn'tできなかった.
52
200107
2624
できませんでした
03:34
Here'sここにいる an example of a design設計
that I've done完了 recently最近
53
202731
3181
これは 私が最近手がけたデザインです
03:37
for a novel小説 by Haruki春木 Murakami村上,
54
205912
2322
村上春樹の小説で
03:40
who I've done完了 design設計 work for
for over 20 years now,
55
208234
3204
彼の表紙デザインは
これまで20年間ずっと手がけてきました
03:43
and this is a novel小説 about a young若い man
who has four4つの dear親愛な friends友達
56
211438
5712
この小説の若い主人公は
4人の親友がいますが
03:49
who all of a sudden突然,
after their彼らの freshman新入生 year of collegeカレッジ,
57
217150
3669
大学1年を過ぎると
突然何の説明もなしに
03:52
completely完全に cutカット him off
with no explanation説明,
58
220819
3297
一方的に絶縁を言い渡され
03:56
and he is devastated荒廃した.
59
224116
1857
絶望感に胸をさいなまれます
03:57
And the friends'友人の ' names名前 each have
a connotation含意 in Japanese日本語 to a color.
60
225973
5403
友人たちの名字にはみんな
色が含まれていて
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue,
there's Msミズ. White, and Msミズ. Blackブラック.
61
231376
4674
アカ、アオ、シロ、クロと
呼ばれていますが
04:08
Tsukuruつくる Tazaki田崎, his name
does not correspond対応する to a color,
62
236770
3390
主人公の多崎つくるだけは
名前に色が入っておらず
04:12
so his nicknameニックネーム is Colorless無色, and
as he's looking back on their彼らの friendship友情,
63
240160
4450
いわば「色なし」です
自分たちの関係を振り返って
5本の指のようだったと思う
くだりがあるので
04:16
he recallsリコール that they were like
five fingers on a handハンド.
64
244610
3166
04:19
So I created作成した this sortソート of abstract抽象
representation表現 of this,
65
247776
4481
それを表現できるような
抽象的なデザインを作りました
04:24
but there's a lot more going on
underneath下の the surface表面 of the storyストーリー,
66
252257
4180
でも物語の表面下には
もっと複雑なものがあり
04:28
and there's more going on underneath下の
the surface表面 of the jacketジャケット.
67
256437
4673
この表紙の奥にも
沢山のメッセージがあります
04:33
The four4つの fingers are now four4つの train列車 lines
68
261110
4405
ここでは4本の指が
東京の地下鉄の
4本の路線になっていて
04:37
in the Tokyo東京 subway地下鉄 systemシステム,
69
265515
2067
それが物語の中で
重要な意味を持っています
04:39
whichどの has significance意義 within以内 the storyストーリー.
70
267582
2391
04:42
And then you have
the colorless無色 subway地下鉄 lineライン
71
270813
2797
色のない路線が
他の色のそれぞれと交わっており
04:45
intersecting交差する with each
of the other colors,
72
273610
2563
04:48
whichどの basically基本的に he does
later後で on in the storyストーリー.
73
276173
2647
彼が物語の後半でやることを
示唆しています
04:50
He catchesキャッチ up with each of these people
74
278820
1982
当時 親友だった
一人ひとりと対峙して
04:52
to find out why they treated治療された him
the way they did.
75
280802
3530
なぜ絶交をつきつけられたのか
探し求めます
04:56
And so this is the three-dimensional三次元
finished完成した product製品
76
284332
4226
こちらは3次元的な完成品で
05:00
sitting座っている on my desk in my office事務所,
77
288558
2321
私の机に飾ってあります
05:02
and what I was hoping望んでいる for here
is that you'llあなたは simply単に be allured誘惑された
78
290879
4667
私が願うのは 皆さんがこのような
ミステリアスなデザインに魅了され
05:07
by the mystery神秘 of what this looks外見 like,
79
295546
3855
05:11
and will want to read読む it
80
299401
2795
なぜこのような表紙なのか
知りたいと思い
05:14
to decodeデコード and find out and make more clearクリア
why it looks外見 the way it does.
81
302196
5149
中身を読みたくなるということです
05:20
["The Visualビジュアル VernacularVernacular."]
82
308163
1695
[ 視覚の言葉 ]
05:21
This is a way to use a more
familiar身近な kind種類 of mystery神秘.
83
309858
4319
こちらはもっと馴染みのある謎を使います
05:26
What does this mean?
84
314177
1761
どういうことでしょうか?
05:27
This is what it means手段.
["Make it look like something elseelse."]
85
315938
2834
こういうことです
[ 別の何かのように見せる ]
05:30
The visualビジュアル vernacular母国語 is the way
we are used to seeing見る a certainある thing
86
318772
4530
視覚の言葉とは
何か見慣れたものを
別のものに使うことで
違う視点で見せる方法です
05:35
applied適用された to something elseelse so that
we see it in a different異なる way.
87
323302
4389
05:39
This is an approachアプローチ I wanted to take
to a book of essaysエッセイ by Davidデビッド Sedarisセダリス
88
327691
4149
私がこの方法をとりたかったのは
デビッド・セダリスのエッセイ集を手掛けた時で
05:43
that had this titleタイトル at the time.
["All the Beauty美しさ You Will Ever Need"]
89
331840
3371
当時はこんなタイトルでした
[ 『貴方に必要な美のすべて』 ]
05:47
Now, the challengeチャレンジ here was that
this titleタイトル actually実際に means手段 nothing.
90
335211
4191
ここで頭を抱えたのは
このタイトルには何の意味もないこと
05:51
It's not connected接続された to any
of the essaysエッセイ in the book.
91
339402
3390
本の中の どのエッセイとも 
関連していません
05:54
It came来た to the author's作者 boyfriendボーイフレンド
in a dream.
92
342792
4711
著者の彼氏が夢で見たんだそうです
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter笑い) --
so usually通常, I am creating作成 a design設計
93
347993
5666
さようでございますか・・・(笑)
普段 私が生み出すデザインは
06:05
that is in some way basedベース on the textテキスト,
but this is all the textテキスト there is.
94
353659
4063
たいてい文章を元にしていますが
使える文章がこれしかないわけです
06:09
So you've got this mysterious不思議な titleタイトル
that really doesn't mean anything,
95
357722
4389
特に何の意味もなさない
ミステリアスなタイトルだけ
06:14
so I was trying試す to think:
96
362111
2499
頭をひねりました
06:16
Where mightかもしれない I see a bitビット of mysterious不思議な textテキスト
that seems思われる to mean something but doesn't?
97
364610
6238
意味がありそうで 実はそうではない
謎めいた文章が何かなかったか?
06:22
And sure enough十分な, not long after,
98
370848
2407
すると案の定 しばらくして
06:25
one eveningイブニング after a Chinese中国語 mealお食事,
99
373255
3315
夕飯に中華料理を食べた後のことです
06:28
this arrived到着した, and I thought,
"Ahああ, bingビング, ideagasmイデオロギー!" (Laughter笑い)
100
376570
6492
テーブルに これが出てきたんです
「ああ これだ アイデアで悶えそう!」(笑)
06:35
I've always loved愛された the hilariously陽気に
mysterious不思議な tropesトロピカル of fortune cookiesクッキー
101
383472
5201
私はフォーチュンクッキーの
可笑しいくらいに謎めいた文言が好きで
06:40
that seem思われる to mean something extremely極端な deep深い
102
388673
2902
とても深い意味が
ありそうに見えますが
06:43
but when you think about them -- if you
think about them -- they really don't.
103
391575
4087
よく考えると
何の意味もないことが分かるでしょう
06:47
This says言う, "Hardlyほとんど anyone誰でも knows知っている how much
is gained得られた by ignoring無視する the future未来."
104
395662
6245
例えば こちら
「未来を考えないことで得られるものを知る人は少ない」
06:54
Thank you. (Laughter笑い)
105
402537
2362
そうですか (笑)
06:57
But we can take this visualビジュアル vernacular母国語
and apply適用する it to Mr. Sedarisセダリス,
106
405389
5657
でも この視覚の言葉は
セダリス氏の本に適用できます
07:03
and we are so familiar身近な
with how fortune cookieクッキー fortunes運命 look
107
411046
5611
私たちはフォーチュンクッキーの
おみくじはすごく見慣れているので
07:08
that we don't even need
the bitsビット of the cookieクッキー anymoreもう.
108
416657
2767
もう あの小さなクッキーが
なくとも分かるでしょう
07:11
We're just seeing見る this strange奇妙な thing
109
419424
2995
この奇妙なものを目にし
07:14
and we know we love Davidデビッド Sedarisセダリス,
110
422419
1997
大好きなデビッド・セダリスのことなので
07:16
and so we're hoping望んでいる that
we're in for a good time.
111
424416
2884
きっと楽しいものに違いない
と思うわけです
07:19
["'Fraud''詐欺' Essaysエッセイ by Davidデビッド Rakoffラコフ"]
Davidデビッド Rakoffラコフ was a wonderful素晴らしい writerライター
112
427760
3288
デイビッド・ラコフは素晴らしい作家で
[ デイビッド ・ラコフ著『Fraud (インチキ)』 ]
07:23
and he calledと呼ばれる his first book "Fraud詐欺"
113
431048
3163
最初の作品を『インチキ』と名づけました
07:26
because he was getting取得 sent送られた
on assignments割り当て by magazines雑誌
114
434211
3960
なぜなら彼は自分に
できそうもない仕事を
07:30
to do things that he
was not equipped装備 to do.
115
438171
2670
雑誌社から依頼されたからです
07:32
So he was this skinnyスキニー little urban都市 guy
116
440841
2322
ラコフは小柄で華奢な
都会の男性でしたが
07:35
and GQGQ magazineマガジン would send送信する him
down the Coloradoコロラド州 River
117
443163
3599
雑誌GQは彼にコロラド川で
07:38
whitewaterホワイトウォーター raftingラフティング to see
if he would survive生き残ります.
118
446762
3716
急流下りをさせて
どうなるか試そうとしたんです
07:43
And then he would write書きます about it,
and he feltフェルト that he was a fraud詐欺
119
451378
3301
自分のことを偽って伝えていると
感じたのでした
07:46
and that he was misrepresenting虚偽表現 himself彼自身.
120
454679
2299
07:48
And so I wanted the coverカバー of this book
to alsoまた、 misrepresent偽って表現する itself自体
121
456978
4667
ですから この本の表紙も
内容を偽って伝え
07:53
and then somehow何とか showショー
a readerリーダー reacting反応する to it.
122
461645
5271
それに読者が異を唱えているように
見せたいと思いました
07:58
This led me to graffiti落書き.
123
466916
3251
この考えからグラフィティにたどり着きました
08:02
I'm fascinated魅惑的な by graffiti落書き.
124
470167
2043
グラフィティには魅力を感じます
08:04
I think anybody who lives人生
in an urban都市 environment環境
125
472210
2693
都会に住んでいる人なら
グラフィティはよく目にしているでしょう
08:06
encounters出会い graffiti落書き all the time,
and there's all different異なる sortsソート of it.
126
474903
4040
いろんな種類があります
08:10
This is a picture画像 I took取った
on the Lower下げる East Side
127
478943
3607
こちらの写真は
ロウアー・イースト・サイドで撮影した
08:14
of just a transformerトランス boxボックス on the sidewalk歩道
128
482550
2848
歩道にある変圧器で
08:17
and it's been taggedタグ付き like crazy狂った.
129
485398
1974
めちゃくちゃ落書きされています
08:19
Now whetherかどうか you look at this and think,
"Oh, that's a charming魅力的な urban都市 affectation感情,"
130
487372
5619
皆さんは これを見て
「素敵で都会的なものだな」と思うかもしれないし
08:24
or you look at it and say,
"That's illegal違法 abuse乱用 of propertyプロパティ,"
131
492991
4388
「公共財を違法に汚している」と
思うかもしれませんが
08:29
the one thing I think we can all agree同意する on
132
497379
2345
一つだけ誰もが同意するのは
08:31
is that you cannotできない read読む it.
133
499724
3181
これが読めない ということでしょう
08:34
Right? There is no clearクリア messageメッセージ here.
134
502905
3553
そうでしょう? 
明快なメッセージはありません
08:38
There is another別の kind種類 of graffiti落書き
that I find far遠い more interesting面白い,
135
506458
5224
これとは別種のグラフィティで
ずっと面白いのがあって
08:43
whichどの I call editorial編集 graffiti落書き.
136
511682
2856
私は校閲グラフィティと呼んでいます
08:46
This is a picture画像 I took取った recently最近
in the subway地下鉄,
137
514538
4206
こちらは私が最近
地下鉄の駅で撮った写真です
08:50
and sometimes時々 you see
lots of prurient若々しい, stupid愚か stuffもの,
138
518744
3866
よく卑わいなのや
くだらないのを目にしますが
08:54
but I thought this was interesting面白い,
and this is a posterポスター that is saying言って
139
522610
4907
これは面白いなと思いました
エアビーアンドビーを
持ち上げるポスターなんですが
08:59
rah-rahラフラフ Airbnbエアバッグ,
140
527517
2230
09:01
and someone誰か has taken撮影 a Magicマジック Markerマーカー
141
529747
2763
誰かがマジックペンを手に
09:04
and has editorialized編集された about
what they think about it.
142
532510
3924
これについてどう思うか
校注として書き込んでいます
09:08
And it got my attention注意.
143
536434
2832
これは私の注意を引きました
09:11
So I was thinking考え, how do we
apply適用する this to this book?
144
539266
3426
これを本の表紙に使えないかと
考えたのです
09:14
So I get the book by this person,
and I start開始 reading読書 it, and I'm thinking考え,
145
542692
5713
彼の本を手にとり
読み始めて思ったのは
彼は主張しているような人物ではない
インチキだということ
09:20
this guy is not who he says言う
he is; he's a fraud詐欺.
146
548405
4674
09:25
And I get out a red Magicマジック Markerマーカー,
147
553079
3461
そこで赤のマジックペンを手に
09:28
and out of frustration欲求不満 just
scribble落書き this across横断する the frontフロント.
148
556540
4611
表紙に思いっきり書きなぐりました
[ FRAUD (インチキ) ]
09:33
Design設計 done完了. (Laughter笑い)
149
561151
4108
デザインの出来上がりです(笑)
09:37
And they went行った for it! (Laughter笑い)
150
565815
4375
なんとこれが好評だったんです!(笑)
09:42
Author著者 liked好き it, publisher出版社 liked好き it,
151
570190
1917
著者も出版社も気に入り
09:44
and that is how the book
went行った out into the world世界,
152
572107
2717
それでこんな本が
世に出ることになりました
09:46
and it was really fun楽しい to see
people reading読書 this on the subway地下鉄
153
574824
4899
見ていて楽しかったですね
この本を地下鉄で読んでいる人とか
09:51
and walking歩く around with it
and what have you,
154
579723
2136
この本を持ち歩いている人とか
09:53
and they all sortソート of looked見た
like they were crazy狂った.
155
581859
3901
頭がおかしいんじゃないかと映りました
09:57
(Laughter笑い)
156
585760
2360
(笑)
10:00
["'Perfidia''Perfidia' a novel小説 by Jamesジェームス EllroyEllroy"]
Okay, Jamesジェームス EllroyEllroy, amazing素晴らしい crime犯罪 writerライター,
157
588590
4043
ジェイムズ・エルロイは類まれなる犯罪小説作家で
[ ジェイムズ・エルロイ著『Perfidia (背信)』 ]
10:04
a good friend友人, I've worked働いた
with him for manyたくさんの years.
158
592633
2484
良き友でもあります
長年 一緒に仕事をしてきました
10:07
He is probably多分 bestベスト known既知の as the author著者
159
595117
2208
彼の代表作といえば
『ブラック・ダリア』と
『L.A.コンフィデンシャル』でしょう
10:09
of "The Blackブラック Dahliaダリア"
and "L.A. Confidential機密."
160
597325
2970
彼の最新作が『背信』
とてもミステリアスなタイトルで
10:12
His most最も recent最近 novel小説 was calledと呼ばれる this,
whichどの is a very mysterious不思議な name
161
600295
4855
10:17
that I'm sure a lot of people know
what it means手段, but a lot of people don't.
162
605150
3606
多くの方がその意味をご存知でしょうが
知らない方も多いと思います
10:20
And it's a storyストーリー about a Japanese-American日系アメリカ人
detective探偵 in Losロス Angelesアンジェルス in 1941
163
608756
7058
小説の舞台は 1941年のロサンゼルスで
日系人の探偵が
殺人事件を捜査します
10:27
investigating調査中 a murder殺人.
164
615814
2020
10:29
And then Pearlパール Harbor happens起こる,
165
617834
2413
そこに真珠湾攻撃が起こり
10:32
and as if his life
wasn'tなかった difficult難しい enough十分な,
166
620247
3110
ただでさえ大変な彼の人生に
10:35
now the raceレース relations関係
have really ratchetedラチェット up,
167
623357
4843
人種間の軋轢が加わります
10:40
and then the Japanese-American日系アメリカ人
internment抑留 campsキャンプ are quickly早く created作成した,
168
628200
4518
日系人収容所が瞬く間にでき
10:44
and there's lots of tensionテンション
169
632718
2020
緊張が走り
10:46
and horrible恐ろしい stuffもの as he's still
trying試す to solve解決する this murder殺人.
170
634738
4086
災難が降りかかる中
主人公は殺人事件を解決しようとします
10:50
And so I did at first think
very literally文字通り about this in terms条項 of
171
638824
5832
最初に考えたのは
そのまんまのデザインで
10:56
all right, we'll私たちは take Pearlパール Harbor
and we'll私たちは add追加する it to Losロス Angelesアンジェルス
172
644656
3882
真珠湾攻撃にロサンゼルスを足して
11:00
and we'll私たちは make this apocalyptic黙示録的な dawn夜明け
on the horizon地平線 of the cityシティ.
173
648539
7197
街の地平線に訪れる
黙示録的な夜明けを描こうとしました
11:08
And so that's a picture画像 from Pearlパール Harbor
174
656146
2415
言ってみれば 真珠湾攻撃の画を
11:10
just grafted移植された onto〜に Losロス Angelesアンジェルス.
175
658561
3064
ロサンゼルスに接木したわけです
11:13
My editor編集者 in chiefチーフ said,
"You know, it's interesting面白い
176
661625
3274
編集長は
「うーん 面白いけど
11:16
but I think you can do better
and I think you can make it simplerより単純な."
177
664899
5387
もっと良いのができるだろう
シンプルにできるはずだ」と
11:22
And so I went行った back
to the drawingお絵かき boardボード, as I oftenしばしば do.
178
670286
4220
それでいつもするように
はじめから考え直しました
11:26
But alsoまた、, beingであること alive生きている to my surroundings周囲,
179
674506
4691
私は周りのものに
注意を払っています
11:31
I work in a high-rise高層ビル in Midtownミッドタウン,
180
679197
3633
職場はミッドタウンの高層ビルにあって
11:34
and everyすべて night,
before I leave離れる the office事務所,
181
682830
3670
毎晩オフィスから出る時にやっているのが
11:38
I have to push押す this buttonボタン to get out,
182
686500
2245
このボタンを押すことで
11:40
and the big大きい heavyヘビー glassガラス doorsドア open開いた
and I can get onto〜に the elevatorエレベーター.
183
688745
3738
大きくて重たいガラスのドアが開いて
エレベーターに乗ることができます
11:44
And one night, all of a sudden突然,
184
692483
3496
ある晩のことですが ふと
11:47
I looked見た at this and I saw it in a way
that I hadn'tなかった really noticed気づいた it before.
185
695979
5771
これがいつもとは違って見えたのです
大きな赤い丸 危険を意味しています
11:53
Big大きい red circleサークル, danger危険.
186
701750
2529
11:56
And I thought this was so obvious明らか
187
704279
2879
このシンボルはあまりに明らかで
11:59
that it had to have been
done完了 a zillionジリオン times,
188
707158
2717
何度も使われてきたに違いないと思い
12:01
and so I did a GoogleGoogle image画像 searchサーチ,
and I couldn'tできなかった find another別の book coverカバー
189
709875
4574
Googleで画像検索したところ
このようなデザインの表紙は
ついぞ見つからず
12:06
that looked見た quiteかなり like this,
190
714449
2159
12:08
and so this is really
what solved解決した the problem問題,
191
716608
2624
結局 このデザインを使用することになり
12:11
and graphicallyグラフィカルに it's more interesting面白い
192
719232
2531
視覚的にも面白い
12:13
and creates作成する a biggerより大きい tensionテンション
betweenの間に the ideaアイディア
193
721763
4226
ロサンゼルスとアメリカに
迫りつつある日の出という
12:17
of a certainある kind種類 of sunrise日の出
coming到来 up over L.A. and Americaアメリカ.
194
725989
5107
緊張感ある構図を
生み出すことができました
12:23
["'Gulp''ギャルプ' A tourツアー of the human人間
digestive消化 systemシステム by Maryメアリー Roachローチ."]
195
731506
2986
[ メアリー・ローチ著
『ごっくん ― ヒトの消化器系について』 ]
12:26
Maryメアリー Roachローチ is an amazing素晴らしい writerライター
196
734492
2038
メアリー・ローチは素晴らしい作家で
12:28
who takes potentially潜在的 mundane世俗
scientific科学的 subjects科目
197
736530
3622
退屈になりがちな科学テーマを取り上げて
12:32
and makes作る them not mundane世俗 at all;
she makes作る them really fun楽しい.
198
740152
3388
退屈とは正反対の とても面白いものに
変えてしまいます
12:35
So in this particular特に case場合,
199
743540
1627
こちらの本は
12:37
it's about the human人間 digestive消化 systemシステム.
200
745167
3112
ヒトの消化器官の話です
12:40
So I'm trying試す to figure数字 out what
is the coverカバー of this book going to be.
201
748279
4922
この本の表紙について
思いを巡らせました
12:46
This is a self-portrait自画像. (Laughter笑い)
202
754141
3704
これは私の自撮り写真です(笑)
12:49
Everyすべて morning I look at myself私自身
in the medicine医学 cabinetキャビネット mirror
203
757845
6060
毎朝 自分の姿を
洗面台の鏡に映しながら
12:55
to see if my tongue is black.
204
763905
2717
自分の舌が黒くないか確認します
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
766622
3548
もし黒くなければ バッチリです
13:02
(Laughter笑い)
206
770170
3109
(笑)
13:07
I recommendお勧めする you all do this.
207
775185
3111
皆さんにもお勧めしますよ
13:10
But I alsoまた、 started開始した thinking考え,
here'sここにいる our introduction前書き.
208
778296
3947
私が考え始めたのは
そこは入り口だということ
13:14
Right? Into the human人間 digestive消化 systemシステム.
209
782243
2879
でしょう? 消化器系への入り口です
13:17
But I think what we can all agree同意する on
210
785962
2248
ただ皆さんも同意すると思いますが
13:20
is that actual実際の photographs写真
of human人間 mouths, at least少なくとも basedベース on this,
211
788210
4250
実際のヒトの口の写真というのは
これで見る限り
13:24
are off-putting嫌な. (Laughter笑い)
212
792460
3784
美しくありません(笑)
13:28
So for the coverカバー, then,
I had this illustration done完了
213
796244
3901
ですから表紙には
イラストを使い
13:32
whichどの is literally文字通り more palatable口当たりの良い
214
800145
2229
口当たり良くしました
13:34
and reminds思い出させる us that it's bestベスト
to approachアプローチ the digestive消化 systemシステム
215
802374
4528
それに消化器系へと案内するには
こっち側の入り口の方が
13:38
from this end終わり.
216
806902
2298
いいのは確かです
13:41
(Laughter笑い)
217
809200
2647
(笑)
13:43
I don't even have to completeコンプリート
the sentence. All right.
218
811847
2946
その理由は お分りいただけますよね
13:47
["Unuseful役に立たない mystery神秘"]
219
815533
1546
[ 無用なミステリー ]
13:49
What happens起こる when clarity透明度
and mystery神秘 get mixed混合 up?
220
817079
4077
明快さとミステリーが
混在したらどうなるでしょうか?
13:53
And we see this all the time.
221
821516
1973
これはよくあるケースです
13:55
This is what I call unuseful役に立たない mystery神秘.
222
823489
2508
私は無用なミステリーと呼んでいます
13:57
I go down into the subway地下鉄 --
I take the subway地下鉄 a lot --
223
825997
2949
地下鉄の駅に行くと
―私はよく地下鉄を使いますが―
14:00
and this pieceピース of paper
is tapedテーピングされた to a girder.
224
828946
4504
こんな紙が柱に張り出されています
ありますよね? 
私は「まずいぞ」と思い
14:06
Right? And now I'm thinking考え, uh-ohええとああ,
225
834590
3653
14:10
and the train's電車の about to come and I'm
trying試す to figure数字 out what this means手段,
226
838243
3877
電車は近づいてくるし
何が書かれているのか理解しようとしますが
14:14
and thanksありがとう a lot.
227
842120
2794
大変厄介です
14:16
Part of the problem問題 here is that
they've彼らは compartmentalized区画化された the information情報
228
844914
4000
ここでの問題は 分かりやすく
情報を細分化しているつもりが
14:20
in a way they think is helpful役に立つ,
and frankly率直に, I don't think it is at all.
229
848914
3506
全然役に立っていないということです
14:24
So this is mystery神秘 we do not need.
230
852420
3274
これは必要ないミステリーと言えます
14:27
What we need is useful有用 clarity透明度,
so just for fun楽しい, I redesigned再設計された this.
231
855694
8086
必要なのは明快で役に立つものですから
遊び半分で ちょっと変えてみました
14:35
This is usingを使用して all the same同じ elements要素.
232
863780
2479
全く同じ内容を使っています
14:38
(Applause拍手)
233
866259
2923
(拍手)
14:41
Thank you. I am still waiting待っている
for a call from the MTAMTA. (Laughter笑い)
234
869532
4305
どうも 都市交通局からのお誘い
お待ちしています(笑)
14:46
You know, I'm actually実際に not even
usingを使用して more colors than they use.
235
874447
3059
使っている色は
元のより少ないんですよ
14:49
They just didn't even bother気にする
to make the 4 and the 5 green,
236
877506
3297
路線の4番と5番を
緑色にしないなんて
14:52
those idiots馬鹿. (Laughter笑い)
237
880803
3158
頭が悪いですね(笑)
14:56
So the first thing we see
is that there is a serviceサービス change変化する,
238
884851
3069
最初に目に付くのは
何か運行に変更があることで
14:59
and then, in two completeコンプリート sentences文章
with a beginning始まり, a middle中間 and an end終わり,
239
887920
3693
それから2つの完結した文があり
冒頭・中盤・終盤という構成で
15:03
it tells伝える us what the change変化する is
and what's going to be happeningハプニング.
240
891613
4770
変更が何で
何が起こるか伝えています
15:08
Call me crazy狂った! (Laughter笑い)
241
896383
4057
こんなに簡単なんです!(笑)
15:13
["Useful有用 mystery神秘"]
All right.
242
901630
2531
[ 有用なミステリー ]
15:16
Now, here is a pieceピース
of mystery神秘 that I love:
243
904161
5680
次は私が愛してやまない
ミステリー作品です
15:21
packaging梱包.
244
909841
1657
パッケージです
15:23
This redesign再設計 of the Dietダイエット Cokeコークス can
245
911498
3274
ダイエット・コーラの新デザインは
15:26
by Turnerターナー Duckworthダックワース
is to me truly真に a pieceピース of artアート.
246
914772
5428
ターナー・ダックワースが手掛けたものですが
芸術の域だと思います
15:32
It's a work of artアート. It's beautiful綺麗な.
247
920200
3516
まさに芸術品で 美しいです
15:35
But part of what makes作る it
so heartening心のこもった to me as a designerデザイナー
248
923716
3177
デザイナーとしての私に
強く訴えかけるのは
15:38
is that he's taken撮影 the visualビジュアル
vernacular母国語 of Dietダイエット Cokeコークス --
249
926893
4458
ダイエット・コーラの
視覚の言葉である
15:43
the typefaces書体, the colors,
the silver backgroundバックグラウンド --
250
931351
3538
書体と色と
銀色の背景を取り出し
15:46
and he's reduced削減 them
to their彼らの most最も essential本質的な parts部品,
251
934889
5085
最も本質的なところまで
そぎ落としているところです
ちょうどあのチャーリー・ブラウンの
顔のように
15:51
so it's like going back
to the Charlieチャーリー Brown褐色 face.
252
939974
2740
15:54
It's like, how can you give them just
enough十分な information情報 so they know what it is
253
942714
3947
それが何か理解できる
最低限の情報は何かと考え
15:58
but giving与える them the creditクレジット
for the knowledge知識 that they already既に have
254
946661
3878
人々が既に持っている
商品の知識を
16:02
about this thing?
255
950539
1857
うまく利用しています
16:04
It looks外見 great, and you would go
into a delicatessenデリカテッセン
256
952396
3785
素敵です
食料品店に行くと
16:08
and all of a sudden突然 see that on the shelf,
and it's wonderful素晴らしい.
257
956181
4450
棚にこの缶が並んでいるというのは
本当に素晴らしいです
16:12
Whichどの makes作る the next thing --
258
960631
3699
そして お次はこちら—
16:16
["Unuseful役に立たない clarity透明度"] --
all the more disheartening気を失う,
259
964330
2532
がっかりさせられるものだと
[ 無用な明快さ ]
16:18
at least少なくとも to me.
260
966862
1648
私は思います
16:20
So okay, again, going back
down into the subway地下鉄,
261
968510
3840
また地下鉄に戻りますが
16:24
after this came来た out,
262
972350
2090
あのコーラが発売された後に
16:26
these are picturesピクチャー that I took取った.
263
974440
2020
撮った写真があるんですが
場所は地下鉄タイムズ・スクエア駅
16:28
Timesタイムズ Square平方 subway地下鉄 station:
264
976460
2043
16:30
Coca-Colaコカコーラ has bought買った out
the entire全体 thing for advertising広告. Okay?
265
978503
5178
コカ・コーラ社が広告スペースを
買い占めています
16:35
And maybe some of you
know where this is going.
266
983681
4309
皆さんの中には 何の話か
分かる人もいるでしょう
16:40
Ahemエーム.
267
988660
1778
エヘン
16:42
"You moved移動した to New新しい Yorkヨーク
with the clothes on your back,
268
990438
2618
「ニューヨークにやってきた
あるのは背負った着替えと
16:45
the cash現金 in your pocketポケット,
and your eyes on the prize.
269
993056
2584
ポケットのお金と
胸に抱いた夢だけ
16:47
You're on Cokeコークス." (Laughter笑い)
270
995640
3507
さあ出番だ コーク」
(おまえコカインやってるな)
16:57
"You moved移動した to New新しい Yorkヨーク
with an MBAMBA, one cleanクリーン suitスーツ,
271
1005298
2953
「ニューヨークにやってきた
あるのはMBAの資格と
1着のきれいなスーツと
かたい握手だけ
17:00
and an extremely極端な firm当社 handshakeハンドシェーク.
272
1008251
2090
17:02
You're on Cokeコークス." (Laughter笑い)
273
1010341
2797
さあ出番だ コーク」
(おまえコカインやってるだろ)
17:05
These are realリアル! (Laughter笑い)
274
1013638
4504
これ本物の広告ですよ!(笑)
17:10
Not even the supportサポート beams were spared倹約された,
275
1018142
3831
柱すら犠牲になっていますが
17:13
exceptを除いて they switched切り替え into Yodaヨーダ modeモード.
(Laughter笑い)
276
1021973
3816
こちらはヨーダ調になっています(笑)
17:19
"Cokeコークス you're on." (Laughter笑い)
277
1027569
3269
「コーク さあ出番だ」
(やってるよな コカイン)
17:23
["Excuse言い訳 me, I'm on WHAT??"]
278
1031298
2700
[ はい? 私が何をやってるって? ]
17:26
This campaignキャンペーン was a huge巨大 misstep失策.
279
1034018
3605
この広告は大失敗でした
17:29
It was pulled引っ張られた almostほぼ instantly即座に
due支払う to consumer消費者 backlashバックラッシュ
280
1037623
4687
消費者からの反発で
すみやかに撤去され
17:34
and all sortsソート of unflatteringアンフラッター
parodiesパロディー on the webウェブ --
281
1042310
4540
ネットには ありとあらゆる
パロディが溢れています
(笑)
17:38
(Laughter笑い) --
282
1046850
1881
17:40
and alsoまた、 that dotドット next to "You're on,"
that's not a period期間, that's a trademark商標.
283
1048731
5720
ちなみに「出番だ (YOU'RE ON)」の横にある点は
ピリオドではなく 商標の印です
17:47
So thanksありがとう a lot.
284
1055141
1280
やれやれ
17:48
So to me, this was just so bizarre奇妙な
285
1056421
4012
私にとって 不思議でならないのは
17:52
about how they could get the packaging梱包
so mysteriously不思議なことに beautiful綺麗な and perfect完璧な
286
1060433
6014
缶のパッケージをこんなにも
ミステリアスで見事に仕上げたのに
17:58
and the messageメッセージ so unbearably耐え難いほどに,
clearlyはっきりと wrong違う.
287
1066447
4458
付随するメッセージが耐え難いほど
明らかに間違っていることです
18:02
It was just incredible信じられない to me.
288
1070905
3460
信じられませんでしたね
18:06
So I just hope希望 that I've been ableできる
to shareシェア with you some of my insights洞察
289
1074365
5526
本日は皆さんに
明快さとミステリーを
私が仕事でどのように使っているか
お話しさせていただきました
18:11
on the uses用途 of clarity透明度
and mystery神秘 in my work,
290
1079891
3808
18:15
and maybe how you mightかもしれない decide決めます
to be more clearクリア in your life,
291
1083699
5306
皆さんの判断のお役に立てば幸いです
もっと明快にしようというとき
18:21
or maybe to be a bitビット more mysterious不思議な
and not so over-sharing過度の共有.
292
1089005
6268
あるいは もう少しミステリアスになって
「シェア」しすぎないようにしようというときに
18:27
(Laughter笑い)
293
1095273
2837
(笑)
18:31
And if there's just one thing
that I leave離れる you with from this talk,
294
1099000
4806
今日の話で皆さんに覚えていただきたいものを
一つだけあげるなら
18:35
I hope希望 it's this:
295
1103806
1951
こちらです
18:37
BlihBlih blihblih blihblih blahああ. Blahブラ blahああ blihblih blihblih.
["'Judge'裁判官 This,' Chipチップ Kiddキッド"]
296
1105757
3265
ペラペラペラぺら ぺらぺらペラペラ
[ チップ・キッド著『Judge This』 ]
18:41
BlihBlih blihblih blahああ blahああ blahああ.
Blahブラ blahああ blahああ.
297
1109022
3064
ペラペラぺらぺらぺら ぺらぺらぺら
[ チップ・キッド著『Judge This』 ]
18:44
Blahブラ blahああ.
298
1112086
1797
ぺらぺら
18:45
(Applause拍手)
299
1113883
4000
(拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com