ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2015

Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life

चिप किड्ड: पहिल्या प्रभावाची कला - रचना आणि जीवनात

Filmed:
2,000,740 views

पुस्तक डिज़ाइनर चिप किड्ड याना माहिती आहे कि आपण बऱ्याचदा देखाव्याने मत ठाम बनवून घेतो. ह्या मजेदार, तेज गतीच्या चर्चेत त्या दोन पद्ध्तीना समजावून सांगतात जे डिझाईनर्स व्याखेसाठी वापरतात- स्पष्टपणा आणि रहस्य= एकावेळेस कधी, केव्हा आणि कसे कामा करते. ते सुंदर आणि उपयोगी डिझाईनर्सची वाह वाह करतात आणि कमी प्रसिद्ध डिझाईन कडून शिकून आपल्या काही प्रतिष्ठित मुखपृष्ठांशी निगडीत गोष्टी सांगतात.
- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Blah blah blah blah blah.
0
3941
2531
ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः …
00:18
Blah blah blah blah,
1
6472
1927
ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः …
00:20
blah blah, blah blah blah blah blah blah.
2
8399
2595
ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः...
00:22
Blah blah blah, blah.
3
10994
2747
ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः …
00:26
So what the hell was that?
4
14997
2173
काय वैताग होता हा!
00:29
Well, you don't know
because you couldn't understand it.
5
17170
3519
खर तर, आपणास माहिती नाही कारण,
आपल्याला हे समजला नाही
00:33
It wasn't clear.
6
21320
2300
हे स्पष्ट नव्हते.
00:36
But hopefully, it was said
with enough conviction
7
24530
3238
आशा आहे कि हे इतक्या विश्वासाने
बोलले गेले होते
00:39
that it was at least
alluringly mysterious.
8
27768
3699
कि ते आकर्षक आणि रहस्यमयी वाटले
00:44
Clarity or mystery?
9
32792
3181
स्पष्टता किंवा रहस्य?
00:47
I'm balancing these two things
in my daily work as a graphic designer,
10
35973
4226
एका ग्राफ़िक डिज़ाइनरच्या भुमिके मध्ये
दररोज मी ह्या दोहोंचे संतुलन करतो.
00:52
as well as my daily life as a New Yorker
11
40199
4832
आणि दिनचर्या मध्ये एक न्यूयॉर्कवासी म्हणून
00:57
every day,
12
45031
1530
दररोज.
00:58
and there are two elements
that absolutely fascinate me.
13
46561
4467
आणि ही दोन मुलतत्वे
मला पूर्णपणे मोहित करतात.
01:03
Here's an example.
14
51028
2362
उदाहरणासाठी
01:05
Now, how many people know what this is?
15
53390
3780
किती लोकांना माहिती आहे कि हे काय आहे?
01:11
Okay. Now how many people
know what this is?
16
59703
5024
अच्छा आता किती लोकांना माहिती आहे
कि हे काय आहे?
01:16
Okay. Thanks to two more deft strokes
by the genius Charles M. Schulz,
17
64727
7683
आणि आता प्रतिभावंत चार्ल्स एम्. शुल्ज़च्या
दोन निपुण रेखाटनांचे फलस्वरूप
01:24
we now have seven deft strokes
that in and of themselves
18
72410
3044
आता आमच्या कडे सात निपुण रेषा आहेत
जे आपसातच
01:27
create an entire emotional life,
19
75454
3530
एका भावपूर्ण जीवनाला जन्म देते.
01:30
one that has enthralled
hundreds of millions of fans
20
78984
2879
ज्यांनी हजारो लाखो प्रशवंसकांना
मंत्रमुग्ध केले आहे.
01:33
for over 50 years.
21
81863
2043
जवळपास पन्नास वर्षांपासून.
01:35
This is actually a cover of a book
22
83906
2514
खरंतर हे एका पुस्तकाचे मुखपृष्ठ आहे.
01:38
that I designed about the work
of Schulz and his art,
23
86420
3291
जे मी डिझाईन केले आहे, जे स्चुल्ज़च्या
कार्य आणि काळे बद्दल आहे
01:41
which will be coming out this fall,
24
89711
2786
जी ह्या शरद ऋतूपासून उपलब्ध होईल
01:44
and that is the entire cover.
25
92497
1881
आणि हे पूर्ण मुखपृष्ठ आहे.
01:46
There is no other typographic information
or visual information on the front,
26
94378
4946
ह्या मुखपृष्ठावर कुठली इतर माहिती,
मुद्रण किंवा दृश्य नाहीये.
01:51
and the name of the book
is "Only What's Necessary."
27
99324
3413
आणि ह्या पुस्ताकाचे नाव आहे
"ओनली व्हाट्स नेसेसरी".
01:55
So this is sort of symbolic about
the decisions I have to make every day
28
103317
5473
तर हे त्या निर्णयांचे प्रतिक आहे
जे मी रोज घेतो
02:00
about the design that I'm perceiving,
29
108790
3916
जे डिजाईन डिजाईन मी अवगत करत आहे
02:04
and the design I'm creating.
30
112706
2279
आणि मी ज्या डिझाईनची रचना करत आहे.
02:07
So clarity.
31
115525
1317
तर स्पष्टपणा
02:09
Clarity gets to the point.
32
117332
2089
स्पष्टपणा तर्क दर्शविते
02:11
It's blunt. It's honest. It's sincere.
33
119421
3337
ती सहज, सत्यवादी आणि प्रामाणिक असते.
02:15
We ask ourselves this.
["When should you be clear?"]
34
123748
3622
आपण आपल्यालाच प्रश्न विचारतो
["आपल्याला कधी स्पष्ट व्हायचे आहे?"]
02:19
Now, something like this,
whether we can read it or not,
35
127370
5448
आता अश्या प्रकारची गोष्ट जी आपण
वाचे शकू किंवा नाही
02:24
needs to be really, really clear.
36
132818
3600
बिलकुल, साफ्पणे स्पष्ट असायला पाहिजे
02:28
Is it?
37
136418
2037
तर खरच का?
02:32
This is a rather recent example
of urban clarity that I just love,
38
140586
6698
हा अत्ताचाच नमुना आहे शहरी स्पष्टपणाचा
जो मला खूप आवडतो.
02:39
mainly because I'm always late
and I am always in a hurry.
39
147284
5108
मुख्य म्हणजे मला सारखा उशीर होतो
आणि मी दरवेळेस घाईत असतो
02:44
So when these meters started showing up
a couple of years ago on street corners,
40
152742
6546
तर काही वर्षांपूर्वी जेंव्हा असे मीटर्स
रस्त्याच्या कोपऱ्यात दिसू लागले
02:51
I was thrilled, because now I finally knew
41
159288
3460
मी रोमांचित झालो, कारण आता मला माहिती होत
02:54
how many seconds I had
to get across the street
42
162748
2925
कि माझ्या कडे रस्ता ओलांडायला
किती सेकंद आहेत.
02:57
before I got run over by a car.
43
165673
2880
कुठल्या कारनी कुचलण्या आधी
03:00
Six? I can do that. (Laughter)
44
168553
4922
सहा? मी करू शकतो
(हास्य)
03:05
So let's look at the yin
to the clarity yang,
45
173475
3808
जर स्पष्टपणा यीन आहे तर आता बघूया यांग ला
03:09
and that is mystery.
46
177283
3529
आणि ते रहस्य आहे.
03:12
Mystery is a lot more complicated
by its very definition.
47
180812
5364
रहस्याची संज्ञा फारच किचकट आहे.
03:18
Mystery demands to be decoded,
48
186176
3483
रहस्याची मांग असते उलगडवने
03:21
and when it's done right,
we really, really want to.
49
189659
2984
आणि जेंव्हा बरोबरपणे केल तर खरच
आपण ते करू इच्छित असतो
03:24
["When should you be mysterious?"]
50
192643
1660
["आपण कधी रहस्यमयी झालो पाहिजे?"]
03:26
In World War II, the Germans
really, really wanted to decode this,
51
194303
5804
दुसऱ्या विश्वयुद्धाच्या वेळी, जर्मन
कशाप्रकारे तरी उलगडवू बघत होते
03:32
and they couldn't.
52
200107
2624
पण ते करू शकले नाही.
03:34
Here's an example of a design
that I've done recently
53
202731
3181
हे उदाहरण त्या डिझाईनच आहे
ज्यावर मी आत्ताच काम केल
03:37
for a novel by Haruki Murakami,
54
205912
2322
हारूकी मुराकामीच्या कादंबरीसाठी
03:40
who I've done design work for
for over 20 years now,
55
208234
3204
ज्यांच्यास्ठी मी गेली २० वर्ष डिझाईन
बनवत आलो आहे.
03:43
and this is a novel about a young man
who has four dear friends
56
211438
5712
आणि ही कादंबरी एका युवकाबाद्द्ल आहे
ज्याचे चार जवळचे मित्र आहेत
03:49
who all of a sudden,
after their freshman year of college,
57
217150
3669
जो जे महाविद्यालयाच्या पहिल्या वर्षानंतर
03:52
completely cut him off
with no explanation,
58
220819
3297
काही न सांगता त्याला बहिष्कृत करून टाकतात
03:56
and he is devastated.
59
224116
1857
आणि तो विनष्ट होऊन जातो.
03:57
And the friends' names each have
a connotation in Japanese to a color.
60
225973
5403
जपानी भाषेमध्ये प्रत्येक मित्राचे नाव
एका रंगाशी निगडीत आहे
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue,
there's Ms. White, and Ms. Black.
61
231376
4674
ते आहेत लाल, निळा, श्वेत आणि काळा
04:08
Tsukuru Tazaki, his name
does not correspond to a color,
62
236770
3390
साकुरू ताजाकी, त्याचा नाव
कुठल्या रंगाशी निगडीत नाही होत
04:12
so his nickname is Colorless, and
as he's looking back on their friendship,
63
240160
4450
म्हणूनच त्याचे उपनाव बेरंग आहे आणि
जेंव्हा तो आपल्या मित्रताची समीक्षा करतो
04:16
he recalls that they were like
five fingers on a hand.
64
244610
3166
तेंव्हा त्याला आठवते कि ते कसे
एका हाताच्या पांच बोटांप्रमाणे
04:19
So I created this sort of abstract
representation of this,
65
247776
4481
त्यासाठी मी एक संक्षिप्त वर्णन केले आहे,
04:24
but there's a lot more going on
underneath the surface of the story,
66
252257
4180
परंतु या गोष्टीत जमिनीखाली
बरच काही चालू आहे.
04:28
and there's more going on underneath
the surface of the jacket.
67
256437
4673
आणि पुस्तकाच्या आवरणाखाली पण काही चालू आहे
04:33
The four fingers are now four train lines
68
261110
4405
ती चार बोंट आता चार रेल्वे पटऱ्या आहेत
04:37
in the Tokyo subway system,
69
265515
2067
टोकियो सबवे प्रणालीमध्ये
04:39
which has significance within the story.
70
267582
2391
ज्याचे गोष्टीमध्ये महत्व आहे
04:42
And then you have
the colorless subway line
71
270813
2797
आणि मग आहे बेरंग सबवे पटरी
04:45
intersecting with each
of the other colors,
72
273610
2563
जी बाकी रंगांना कापते
04:48
which basically he does
later on in the story.
73
276173
2647
जे गोष्टीमध्ये पुढे घडते.
04:50
He catches up with each of these people
74
278820
1982
तो प्रत्येकाशी पुन्हा संपर्क करतो.
04:52
to find out why they treated him
the way they did.
75
280802
3530
ये जाणण्यासाठी कि
ते त्याच्या बरोबर असे का वागले
04:56
And so this is the three-dimensional
finished product
76
284332
4226
आणि म्हणूनच तीन अक्षीय मुखपृष्ठ
05:00
sitting on my desk in my office,
77
288558
2321
माझ्या कार्यालयाच्या मेजवर उघडे ठेवले आहे
05:02
and what I was hoping for here
is that you'll simply be allured
78
290879
4667
आणि इथे मी आशा करतो कि
आपण सरलतामुळे आकर्षित व्हाल
05:07
by the mystery of what this looks like,
79
295546
3855
याच्या रहस्यमयी रूपाने
05:11
and will want to read it
80
299401
2795
आणि याला वाचायची इच्छा ठेवताल.
05:14
to decode and find out and make more clear
why it looks the way it does.
81
302196
5149
याला उलघडण्यासाठी आणि समजण्यासाठी
कि हे असे का दिसते
05:20
["The Visual Vernacular."]
82
308163
1695
["दृश्यांची भाषा"]
05:21
This is a way to use a more
familiar kind of mystery.
83
309858
4319
हे परिचित रहस्यांचे प्रयोग
करण्यासाठी एक प्रकार आहे
05:26
What does this mean?
84
314177
1761
याचा अर्थ काय आहे?
05:27
This is what it means.
["Make it look like something else."]
85
315938
2834
याचा अर्थ असा आहे कि
["याला कुठल्या इतर गोष्टी प्रमाणे दर्शवा"]
05:30
The visual vernacular is the way
we are used to seeing a certain thing
86
318772
4530
दृश्यांची भाषा अशी पद्धत आहे ज्यात
आपण कुठल्यातरी प्रचलित दृष्टीकोनचा
05:35
applied to something else so that
we see it in a different way.
87
323302
4389
प्रयोग कुठल्या इतर वस्तूला
दुसऱ्या पद्धतीने बघण्यासाठी करतो
05:39
This is an approach I wanted to take
to a book of essays by David Sedaris
88
327691
4149
मी ह्या पद्धतीचा उपयोग डेविड सेदारीसच्या
गोष्टीच्या पुस्तकासाठी करू इच्छित आहे
05:43
that had this title at the time.
["All the Beauty You Will Ever Need"]
89
331840
3371
ज्याचा शीर्षक आहे
["ऑल द ब्युटी यु विल एवर नीड"]
05:47
Now, the challenge here was that
this title actually means nothing.
90
335211
4191
आता अडचण अशी आहे कि
ह्या शीर्षकाचा कुठला भावार्थ नाहीये
05:51
It's not connected to any
of the essays in the book.
91
339402
3390
हि कुठल्या गोस्तीशी संबंधित नाहीये
05:54
It came to the author's boyfriend
in a dream.
92
342792
4711
हे लेखकाच्या मित्राच्या स्वप्नात आले होते
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter) --
so usually, I am creating a design
93
347993
5666
धन्यवाद (हशा),
तर सामान्यपणे, मी डिझाईन बनवतो.
06:05
that is in some way based on the text,
but this is all the text there is.
94
353659
4063
जे कोणत्या तरी प्रकारे विषयावर आधारित असते
पण इथे हे पूर्णच विषय आहे
06:09
So you've got this mysterious title
that really doesn't mean anything,
95
357722
4389
तर आमच्याकडे हे रहस्यमयी शीर्षक आहे
06:14
so I was trying to think:
96
362111
2499
तर मी असा विचार करायचा प्रयत्न करत होतो कि
06:16
Where might I see a bit of mysterious text
that seems to mean something but doesn't?
97
364610
6238
मी कुठे रहस्यमयी लिखाण बघू शकतो
ज्याचा भावार्थ असू पण शकतो नसू पण शकतो?
06:22
And sure enough, not long after,
98
370848
2407
आणि खरच, थोड्या वेळानी
06:25
one evening after a Chinese meal,
99
373255
3315
एका संध्याकाळी चायनीज खाल्ल्यानंतर
06:28
this arrived, and I thought,
"Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
100
376570
6492
याचे आगमन झाले आणि मी विचार केला
"आह, बिंग आईडियागैस्म!" (हशा)
06:35
I've always loved the hilariously
mysterious tropes of fortune cookies
101
383472
5201
मला फौर्च्यून कुकीचे रहस्यमयी
इशारे खूप आवडतात
06:40
that seem to mean something extremely deep
102
388673
2902
ज्याचा बद्दल वाटते कि
त्याचा खोलवर अर्थ आहे
06:43
but when you think about them -- if you
think about them -- they really don't.
103
391575
4087
पण जेंव्हा आपण याच्या बद्दल विचार करता-
जर आपण विचार करता तर खरच नसते
06:47
This says, "Hardly anyone knows how much
is gained by ignoring the future."
104
395662
6245
याचे म्हणणे आहे "भविष्याची चिंता करून
किती लाभ होत हे कुणालाच नाही माहिती"
06:54
Thank you. (Laughter)
105
402537
2362
धन्यवाद
(हशा)
06:57
But we can take this visual vernacular
and apply it to Mr. Sedaris,
106
405389
5657
पण आम्ही दृश्यांच्या भाषेचा प्रयोग
श्रीमान सेदारींससाठी करू शकतो
07:03
and we are so familiar
with how fortune cookie fortunes look
107
411046
5611
आणि आपण फोरच्यून कुकी कशी दिसते हे जाणतोच
07:08
that we don't even need
the bits of the cookie anymore.
108
416657
2767
आपल्याला त्याच्या खोलवर जायची गरज नाही
07:11
We're just seeing this strange thing
109
419424
2995
आपण फक्त ह्या अनोख्या गोष्टी ला बघत आहे
07:14
and we know we love David Sedaris,
110
422419
1997
आणि आपल्याला डेविड सेदारीस आवडतो.
07:16
and so we're hoping that
we're in for a good time.
111
424416
2884
आणि आशा आहे कि पुढचा काळ चांगला आहे
07:19
["'Fraud' Essays by David Rakoff"]
David Rakoff was a wonderful writer
112
427760
3288
[""फ्रौड" एसेज बी डेविड राकोफ्फ"]
डेविड राकोफ्फ एक अद्भुत लेखक होते
07:23
and he called his first book "Fraud"
113
431048
3163
आणि त्यांनी आपल्या पहिल्या पुस्तकाचे
नाव "फ्रौड" ठेवले
07:26
because he was getting sent
on assignments by magazines
114
434211
3960
कारण त्यांना पत्रांद्वार अश्या
कार्यांवर पाठवले जात होते
07:30
to do things that he
was not equipped to do.
115
438171
2670
जे करण्यासाठी ते सुसज्ज नव्हते.
07:32
So he was this skinny little urban guy
116
440841
2322
तर ते एक हडकुळे शहरी माणूस होते
07:35
and GQ magazine would send him
down the Colorado River
117
443163
3599
आणि "जी क्यू" पत्रिका त्यांना
कोलोराडो नदीवर पाठवत असे
07:38
whitewater rafting to see
if he would survive.
118
446762
3716
हे बघण्यासाठी कि उथळ, झागदार पाण्यात
ते बेडा चालवताना वाचतात कि नाही.
07:43
And then he would write about it,
and he felt that he was a fraud
119
451378
3301
आणि मग ते ह्याच्या बद्दल लिहित
आणि स्वतःला लबाड मनुष्यासारखे वाटत असत
07:46
and that he was misrepresenting himself.
120
454679
2299
आणि ते स्वतःचीच फसवणूक करत असत
07:48
And so I wanted the cover of this book
to also misrepresent itself
121
456978
4667
आणि मला पाहिजे होते कि ह्या पुस्तकाचे
मुख्यपृष्ठ पण असेच खोटे भासवावे
07:53
and then somehow show
a reader reacting to it.
122
461645
5271
आणि नंतर कुठल्या तरी वाचकाला दर्शविणे.
07:58
This led me to graffiti.
123
466916
3251
यांनी मला ग्राफिटी कडे वळविले.
08:02
I'm fascinated by graffiti.
124
470167
2043
ग्राफिटीमुळे मी अचंबित झालो
08:04
I think anybody who lives
in an urban environment
125
472210
2693
मला वाटते जो कोणी शहरी वातावरणात राहतो
08:06
encounters graffiti all the time,
and there's all different sorts of it.
126
474903
4040
त्यांना बऱ्याच वेळा ग्राफिटी आढळते,
आणि त्या वेगवेगळ्या प्रकारच्या असतात
08:10
This is a picture I took
on the Lower East Side
127
478943
3607
हा फोटो मी खाली पूर्व दिशेला काढला होता
08:14
of just a transformer box on the sidewalk
128
482550
2848
फुटपाथ वरील ट्रांसफार्मर बॉक्सची
08:17
and it's been tagged like crazy.
129
485398
1974
आणि त्यावर विचित्र चिन्ह बनविले आहेत.
08:19
Now whether you look at this and think,
"Oh, that's a charming urban affectation,"
130
487372
5619
आपण याला पहा आणि विचार करा,
"हा एक रोमांचक वांग आहे"
08:24
or you look at it and say,
"That's illegal abuse of property,"
131
492991
4388
किंवा ह्याच्याकडे बघा आणि म्हणा,
"हे संपत्तीचा गैरसरकारी दूषप्रयोग आहे"
08:29
the one thing I think we can all agree on
132
497379
2345
पण आपण सगळे एकमत होऊ शकतो कि
08:31
is that you cannot read it.
133
499724
3181
आपण ह्याला वाचू शकत नाही.
08:34
Right? There is no clear message here.
134
502905
3553
हो ना? इथे कुठला स्पष्ट संदेश नाहीए.
08:38
There is another kind of graffiti
that I find far more interesting,
135
506458
5224
आजून एका प्रकारची ग्राफिटी
जी मला रोचक वाटते
08:43
which I call editorial graffiti.
136
511682
2856
ज्यांना मी संपादकीय ग्राफिटी असे संबोधतो.
08:46
This is a picture I took recently
in the subway,
137
514538
4206
हा फोटो मी आत्ताच कधीतरी
सबवे मध्ये घेतला होता
08:50
and sometimes you see
lots of prurient, stupid stuff,
138
518744
3866
आणि कधी-कधी आपण कामुक,
मुर्खतापूर्ण गोष्टी बघता
08:54
but I thought this was interesting,
and this is a poster that is saying
139
522610
4907
पण मला हे रोचक वाटल
आणि हे पोस्टर असे म्हणत आहे कि
08:59
rah-rah Airbnb,
140
527517
2230
बक बक "एअर बीएनबी"
09:01
and someone has taken a Magic Marker
141
529747
2763
आणि कुनीतर कलम घेतली
09:04
and has editorialized about
what they think about it.
142
532510
3924
आणि आपल्या विचारांना संपादन केले
09:08
And it got my attention.
143
536434
2832
आणि ह्यांनी माझे लक्ष्य वेधले
09:11
So I was thinking, how do we
apply this to this book?
144
539266
3426
आणि मग मी विचार केला ह्याचा
प्रयोग पुस्तकासाठी कसा केला जाईल.
09:14
So I get the book by this person,
and I start reading it, and I'm thinking,
145
542692
5713
तर मी ह्या व्यक्तीची पुस्तिका आणून वाचायला
सुरुवात केली आणि विचार करायला लागलो
09:20
this guy is not who he says
he is; he's a fraud.
146
548405
4674
हा माणूस तो नाहीये जो हा बोलतो आहे,
हा, हा एक धोकेबाज आहे
09:25
And I get out a red Magic Marker,
147
553079
3461
आणि मी लाल कलम काढला
09:28
and out of frustration just
scribble this across the front.
148
556540
4611
आणि आपल्या गडबडीत मध्ये
मुख्यपृष्ठावर हे लिहिले
09:33
Design done. (Laughter)
149
561151
4108
डिझाईन संपले.
(हशा)
09:37
And they went for it! (Laughter)
150
565815
4375
आणि त्यांना हे आवडले पण
(हशा)
09:42
Author liked it, publisher liked it,
151
570190
1917
लेखकाला आवडले,
प्रशासकाला आवडले
09:44
and that is how the book
went out into the world,
152
572107
2717
आणि ह्या प्रकारचे पुस्तक दुनियेत आले,
09:46
and it was really fun to see
people reading this on the subway
153
574824
4899
आणि लोकांना सबवे मध्ये वाचत
बघताना खरच मनोरंजक होते
09:51
and walking around with it
and what have you,
154
579723
2136
आणि ह्याला घेऊन चालताना,
आपण काय करू शकता
09:53
and they all sort of looked
like they were crazy.
155
581859
3901
आणि ते सगळे एका प्रकारे उन्मादित वाटत होते
09:57
(Laughter)
156
585760
2360
(ठसका)
10:00
["'Perfidia' a novel by James Ellroy"]
Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
157
588590
4043
[" 'पर्फिडिया' ए नोवेल बाई जेम्स एलरॉय"]
हां तर, जेम्स एलराय, कमालीचे अपराध लेखक
10:04
a good friend, I've worked
with him for many years.
158
592633
2484
एक चांगले मित्र, ज्यांच्या बरोबर
मी बरेच वर्षे काम केले
10:07
He is probably best known as the author
159
595117
2208
ते लेखक म्हणून बरेच प्रसिद्धीस आले
10:09
of "The Black Dahlia"
and "L.A. Confidential."
160
597325
2970
"द ब्लैक डेहलिया" आणि
"एल. ऐ. कोन्फ़िडेन्शिअल" साठी
10:12
His most recent novel was called this,
which is a very mysterious name
161
600295
4855
त्यांच्या नवीन उपण्यासाचे नाव आहे,
जे कि खूप रहस्यमयी आहे.
10:17
that I'm sure a lot of people know
what it means, but a lot of people don't.
162
605150
3606
मला विश्वास आहे कि बर्याच लोकांना
याचा अर्थ माहिती आहे आणि बहुताना नाही
10:20
And it's a story about a Japanese-American
detective in Los Angeles in 1941
163
608756
7058
आणि हि गोष्ट सन १९४१ मध्ये लॉस एंजेलिस
मधल्या एका जपानी-अमरीकी गुप्तहेराची आहे
10:27
investigating a murder.
164
615814
2020
जो एका हत्येची तपासणी करत आहे.
10:29
And then Pearl Harbor happens,
165
617834
2413
आणि तेंव्हा पर्ल हार्बर घटना घडते.
10:32
and as if his life
wasn't difficult enough,
166
620247
3110
आणि जसे कि त्याचे जीवन कमी कठीण होते
10:35
now the race relations
have really ratcheted up,
167
623357
4843
आता नस्लीय संबंध जोर घेत होते
10:40
and then the Japanese-American
internment camps are quickly created,
168
628200
4518
आणि लगेच जपानी-अमरीकी नजरबंदी चालू होते
10:44
and there's lots of tension
169
632718
2020
आणि खूप तणाव निर्माण होतो
10:46
and horrible stuff as he's still
trying to solve this murder.
170
634738
4086
आणि अशा भीषण वातावरणात तो हत्येचा
तिढा सोडवण्याचा प्रयत्न करत असतो
10:50
And so I did at first think
very literally about this in terms of
171
638824
5832
तर मी ह्या बद्दल वस्तुतः चिचार केला
10:56
all right, we'll take Pearl Harbor
and we'll add it to Los Angeles
172
644656
3882
कि पर्ल हार्बर ला लॉस एंजेलिस
बरोबर जोडून देऊ
11:00
and we'll make this apocalyptic dawn
on the horizon of the city.
173
648539
7197
आणि आम्ही प्रत्येक शहराच्या
क्षितिजावर प्रलय दाखवू
11:08
And so that's a picture from Pearl Harbor
174
656146
2415
आणि म्हणून हा फोटो पर्ल हार्बरचा
11:10
just grafted onto Los Angeles.
175
658561
3064
जो लॉस एंजेलिस च्या पृष्ठभूमीवर आहे
11:13
My editor in chief said,
"You know, it's interesting
176
661625
3274
माझ्या मुख्य संपादकाने असे म्हंटले
"माहिती आहे, हे दिलचस्प आहे
11:16
but I think you can do better
and I think you can make it simpler."
177
664899
5387
पण मला वाटते कि तुम्ही ह्याला सरळ
आणि आजून चांगले बनवू शकता"
11:22
And so I went back
to the drawing board, as I often do.
178
670286
4220
तर दरवेळेस प्रमाणे मी ह्याचा परत
पहिल्यापासून विचार करायला लागलो
11:26
But also, being alive to my surroundings,
179
674506
4691
पण आपल्या वातावरणाबद्दल सचेत होऊन.
11:31
I work in a high-rise in Midtown,
180
679197
3633
मी शहराच्या मधोमध एका
गगनचुंबी इमारतीत काम करतो
11:34
and every night,
before I leave the office,
181
682830
3670
आणि प्रत्येक रात्री कार्यालयातून
निघायच्या आधी
11:38
I have to push this button to get out,
182
686500
2245
मला हे लाल बटन दाबावे लागते
बाहेर जाण्यासाठी
11:40
and the big heavy glass doors open
and I can get onto the elevator.
183
688745
3738
यामुळे एक जड भक्कम दरवाजा उघडतो
आणि मी लिफ्ट पर्यंत पोहोचतो
11:44
And one night, all of a sudden,
184
692483
3496
आणि अचानक एका रात्री
11:47
I looked at this and I saw it in a way
that I hadn't really noticed it before.
185
695979
5771
मी याला बघितले आणि असा विचार केला कि जसे
याआधी पहिले कधी केले नव्हते
11:53
Big red circle, danger.
186
701750
2529
मोठा लाल गोळा, खतरा
11:56
And I thought this was so obvious
187
704279
2879
आणि मी विचार केला हे तर इतक स्वाभाविक होते
11:59
that it had to have been
done a zillion times,
188
707158
2717
कि ह्याचा करोडो वेळा प्रयोग झाला असेल
12:01
and so I did a Google image search,
and I couldn't find another book cover
189
709875
4574
तर मी गूगल इमेज सर्च" केली,
पण असा एकपण मुखपृष्ठ नाही मिळाले
12:06
that looked quite like this,
190
714449
2159
जो ह्याच्यासारखा दिसतो
12:08
and so this is really
what solved the problem,
191
716608
2624
आणि अशाप्रकारे समस्येचे विवरण झाले
12:11
and graphically it's more interesting
192
719232
2531
आणि चित्रात हे अधिक दिलचस्प आहे
12:13
and creates a bigger tension
between the idea
193
721763
4226
आणि अधिक जास्त तणाव तयार करतो
12:17
of a certain kind of sunrise
coming up over L.A. and America.
194
725989
5107
कि एका खास प्रकारच सुरोदय होत आहे
एल. ए. आणि अमेरिकावर
12:23
["'Gulp' A tour of the human
digestive system by Mary Roach."]
195
731506
2986
[" 'गल्प' ए टूर ऑफ़ द ह्यूमन डाईजेस्टीव
सिस्टम बाई मेरी रोच."]
12:26
Mary Roach is an amazing writer
196
734492
2038
मेरी रोच एक अद्भुत लेखक आहे.
12:28
who takes potentially mundane
scientific subjects
197
736530
3622
जो एक साधारण वैज्ञानिक विषयाला
12:32
and makes them not mundane at all;
she makes them really fun.
198
740152
3388
खूपच असाधारण बनवते;
ते त्यांना मनोरंजक बनवतात.
12:35
So in this particular case,
199
743540
1627
तर ह्या खास प्रकरणात
12:37
it's about the human digestive system.
200
745167
3112
हे मानवी पाचक प्रणाली बद्दल आहे
12:40
So I'm trying to figure out what
is the cover of this book going to be.
201
748279
4922
तर मी विचार करत आहे कि
ह्या पुस्तकाचे कवर कसे होईल
12:46
This is a self-portrait. (Laughter)
202
754141
3704
हा एक सेल्फी आहे.
(हशा)
12:49
Every morning I look at myself
in the medicine cabinet mirror
203
757845
6060
रोज सकाळी मी स्वतःला बघतो
औषधाच्या कपाटाच्या आरश्यात.
12:55
to see if my tongue is black.
204
763905
2717
हे बघ्नाय्साठी कि माझी जीभ
काळीतर नाही पडली न
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
766622
3548
जर नाही, तर मी निघायला तयार आहे.
13:02
(Laughter)
206
770170
3109
(हशा)
13:07
I recommend you all do this.
207
775185
3111
मी आपल्या सगळ्यांना असे
करायची सिफारिश करतो .
13:10
But I also started thinking,
here's our introduction.
208
778296
3947
पण मी विचार केला हा आपला परिचय आहे
पाचक प्रणाली शी
13:14
Right? Into the human digestive system.
209
782243
2879
हो ना ? मानवी पाचक प्रणाली बद्दल
13:17
But I think what we can all agree on
210
785962
2248
पण मी असा विचार करतो कि आपण सगळे एकमत आहोत
13:20
is that actual photographs
of human mouths, at least based on this,
211
788210
4250
हे मानवी चेहऱ्यांचे खरे फोटो आहेत,
किंवा त्यावर आधारित आहेत .
13:24
are off-putting. (Laughter)
212
792460
3784
ते वेगळे आहेत . (हशा )
13:28
So for the cover, then,
I had this illustration done
213
796244
3901
तर मुखपृष्ठासाठी, मी हे सगळे चित्रण बनवले
13:32
which is literally more palatable
214
800145
2229
जे कि खरच, चान आहे
13:34
and reminds us that it's best
to approach the digestive system
215
802374
4528
आणि आपणास पाचक प्रक्रियेची
आठवण करून देते .
13:38
from this end.
216
806902
2298
ह्या शेवटा वरून.
13:41
(Laughter)
217
809200
2647
(हशा )
13:43
I don't even have to complete
the sentence. All right.
218
811847
2946
मला वाक्य पूर्ण करायची पण गरज नाहीये.
ठीक आहे .
13:47
["Unuseful mystery"]
219
815533
1546
["अनयूसफुल मिस्ट्री"]
13:49
What happens when clarity
and mystery get mixed up?
220
817079
4077
जेंव्हा स्पष्टता आणि रहस्य मिळते
तेंव्हा काय होते?
13:53
And we see this all the time.
221
821516
1973
आणि आपण असे बऱ्याचदा बघतो.
13:55
This is what I call unuseful mystery.
222
823489
2508
मी यास अनुपयोगी रहस्य म्हणतो .
13:57
I go down into the subway --
I take the subway a lot --
223
825997
2949
मी सबवे मध्ये गेलो आहे.
मी सबवे चे बरेच प्रयोग करतो .
14:00
and this piece of paper
is taped to a girder.
224
828946
4504
हा कागदाचा उकडा एका खांबावर
चिकटवला होता.
14:06
Right? And now I'm thinking, uh-oh,
225
834590
3653
ठीक? आता मी विचार करत आहे, ओह्हो,
14:10
and the train's about to come and I'm
trying to figure out what this means,
226
838243
3877
रेल्वे येणार आहे आणि मी याचा अर्थ
जाणून घ्यायचा प्रयत्न करत आहे.
14:14
and thanks a lot.
227
842120
2794
खूप खूप धन्यवाद.
14:16
Part of the problem here is that
they've compartmentalized the information
228
844914
4000
इकडे अशी समस्या आहे कि त्यांनी माहिती
रकान्यात वाटली आहे असा विचार करून कि ते
14:20
in a way they think is helpful,
and frankly, I don't think it is at all.
229
848914
3506
उपयोगी पडेल आणि खरच मला
बिलकुल असे वाटत नाही
14:24
So this is mystery we do not need.
230
852420
3274
तर हे जे रहस्य आहेत ज्याची
आपल्याला गरज नाही
14:27
What we need is useful clarity,
so just for fun, I redesigned this.
231
855694
8086
आपल्याला गरज आहे स्पष्टतेची,
तर असच मी त्याला री डिझाईन केल
14:35
This is using all the same elements.
232
863780
2479
त्याच सर्व तत्वांचा उपयोग करून.
14:38
(Applause)
233
866259
2923
(टाळ्या)
14:41
Thank you. I am still waiting
for a call from the MTA. (Laughter)
234
869532
4305
मी आत्ता पण एम्टीए च्या काळाची
वाट बघत आहे (हशा)
14:46
You know, I'm actually not even
using more colors than they use.
235
874447
3059
आपणास माहिती आहे मी त्याच्या
रंगाबरोबर पण अधिक प्रयोग नाही केले
14:49
They just didn't even bother
to make the 4 and the 5 green,
236
877506
3297
त्यांनी ४ आणि ५ ला हिर्व्यारांगणी दर्शवावे
असा पण विचार नाही केला.
14:52
those idiots. (Laughter)
237
880803
3158
तो मूर्ख कुठला.
(हशा)
14:56
So the first thing we see
is that there is a service change,
238
884851
3069
तर सकाळी सगळ्यात पहिल्यांदा
हे समजते कि सेवेत बदल आहे.
14:59
and then, in two complete sentences
with a beginning, a middle and an end,
239
887920
3693
आणि नंतर मग दोन पूर्ण वाक्यांमध्ये
ज्यांचा पूर्ण मुखड़ा, मध्य आणि अंतरा आहे
15:03
it tells us what the change is
and what's going to be happening.
240
891613
4770
आपणास समजून येतो कि बदल काय आहे
आणि कुठल्या वेळेला होणार आहे.
15:08
Call me crazy! (Laughter)
241
896383
4057
मला वेडे म्हणा!
(हशा)
15:13
["Useful mystery"]
All right.
242
901630
2531
[" यूस्फुल मिस्ट्री"]
ठीक आहे.
15:16
Now, here is a piece
of mystery that I love:
243
904161
5680
आता हे ते रहस्य आहे जे मला आवडते:
15:21
packaging.
244
909841
1657
पैकेजिंग.
15:23
This redesign of the Diet Coke can
245
911498
3274
डाएट कोकच्या कॅनच हे रीडिझाईन
15:26
by Turner Duckworth
is to me truly a piece of art.
246
914772
5428
माझ्या दृष्टीकोनातून टर्नर डकवर्थची
हि उत्कृष्ट कलाकारी आहे
15:32
It's a work of art. It's beautiful.
247
920200
3516
हे कलात्मक आहे, सुंदर आहे.
15:35
But part of what makes it
so heartening to me as a designer
248
923716
3177
पण डिझाईनर म्हणून जी गोष्ट खुश करते
15:38
is that he's taken the visual
vernacular of Diet Coke --
249
926893
4458
ते हे आहे की त्यानी डाएट कोकच्या
चित्र शब्दावली ला घेतले आहे
15:43
the typefaces, the colors,
the silver background --
250
931351
3538
त्याची अक्षराकृति, रंग, रजत पृष्टाधार
15:46
and he's reduced them
to their most essential parts,
251
934889
5085
आणि त्यास मौलिक रुपात ठेवले
15:51
so it's like going back
to the Charlie Brown face.
252
939974
2740
तर हे परिचित वस्तुच्या
दिशेने परत जाने झाले
15:54
It's like, how can you give them just
enough information so they know what it is
253
942714
3947
तसेच जसे काही ओळखण्यासाठी जेवढी
गरजेची आहे तेवढीच माहिती देणे
15:58
but giving them the credit
for the knowledge that they already have
254
946661
3878
पण ज्यांना हे पहिल्यापासूनच माहिती आहे
त्यांना श्रेय द्यायलाच पाहिजे
16:02
about this thing?
255
950539
1857
ह्या गोष्टीबद्दल?
16:04
It looks great, and you would go
into a delicatessen
256
952396
3785
हे भारी दिसते आणि तुम्ही जेंव्हा
कुठल्या दुकानात जाताल
16:08
and all of a sudden see that on the shelf,
and it's wonderful.
257
956181
4450
आणि अचानक ह्यावर नजर पडेल,
हे अद्भुत आहे.
16:12
Which makes the next thing --
258
960631
3699
जी पुढची गोष्ट बनते--
16:16
["Unuseful clarity"] --
all the more disheartening,
259
964330
2532
[" अनयूस्फुल क्लारिटी" ] --
जी बेहद निराशाजनक आहे,
16:18
at least to me.
260
966862
1648
कमीत कमी माझ्यासाठी तरी.
16:20
So okay, again, going back
down into the subway,
261
968510
3840
तर परत सबवे मध्ये जाताना
16:24
after this came out,
262
972350
2090
जेंव्हा हे प्रकाशित झाले,
16:26
these are pictures that I took.
263
974440
2020
'हा फोटो जो मी काढला,
16:28
Times Square subway station:
264
976460
2043
टाईम स्क्वेअर सबवे स्टेशन
16:30
Coca-Cola has bought out
the entire thing for advertising. Okay?
265
978503
5178
कोको कोलानी पूर्ण जागा प्रचारा
करण्यासाठी खरेदी केली । ठीक?
16:35
And maybe some of you
know where this is going.
266
983681
4309
आणि काही लोकांना माहिती आहे कि
हे कुठे चालले आहे
16:40
Ahem.
267
988660
1778
उम्म.
16:42
"You moved to New York
with the clothes on your back,
268
990438
2618
"आपण न्यू यॉर्क मध्ये आणलेले कपडे
आपल्या पाठीवर लादून
16:45
the cash in your pocket,
and your eyes on the prize.
269
993056
2584
खिशात पैसे ठेऊन, नजर बक्षिसावर
16:47
You're on Coke." (Laughter)
270
995640
3507
आणि आपण कोक वर आहात"
(हशा)
16:57
"You moved to New York
with an MBA, one clean suit,
271
1005298
2953
"आपण न्यू यॉर्क मध्ये एका एम बी ए सोबत आला
एक साफ सूट घेऊन
17:00
and an extremely firm handshake.
272
1008251
2090
आणि खूप मज़बूत हैंडशेक
17:02
You're on Coke." (Laughter)
273
1010341
2797
आपण कोक वर आहात"
(हशा)
17:05
These are real! (Laughter)
274
1013638
4504
हे असली आहे!
(हशा)
17:10
Not even the support beams were spared,
275
1018142
3831
हे तर काहीच नाही सहारा देणाऱ्या
खांबाला पण बक्षिले नाही
17:13
except they switched into Yoda mode.
(Laughter)
276
1021973
3816
शिवाय कि ते योडा मोड मध्ये बदलले
(हशा)
17:19
"Coke you're on." (Laughter)
277
1027569
3269
आपण कोक वर आहात"
(हशा)
17:23
["Excuse me, I'm on WHAT??"]
278
1031298
2700
["माफ करा, मी कशावर आहे?"]
17:26
This campaign was a huge misstep.
279
1034018
3605
हे अभियान एक खूप खराब पाउल होते
17:29
It was pulled almost instantly
due to consumer backlash
280
1037623
4687
याला लगेच मागे घेण्यात आले
ग्राहकांच्या नकारात्मक प्रतिक्रियांमुळे
17:34
and all sorts of unflattering
parodies on the web --
281
1042310
4540
आणि इंटरनेट वर थट्टा करणाऱ्या व्यंगानंतर
17:38
(Laughter) --
282
1046850
1881
(हशा)
17:40
and also that dot next to "You're on,"
that's not a period, that's a trademark.
283
1048731
5720
आणि हां ''आपण आहात'' च्या नंतर पूर्णविराम
लागल नाही, ते व्यापार चिन्ह आहे
17:47
So thanks a lot.
284
1055141
1280
तर खूप धन्यवाद
17:48
So to me, this was just so bizarre
285
1056421
4012
माझ्यासाठी हे सगळे इतका अवघड होते
17:52
about how they could get the packaging
so mysteriously beautiful and perfect
286
1060433
6014
हे समजायला कि त्यांनी इतकी
उत्तम रहस्यमयी सुंदर पैकेजिंगचा
17:58
and the message so unbearably,
clearly wrong.
287
1066447
4458
प्रचार इतक्या असह्य आणि जाहीरपणे
चुकीचे कसे काय बनविले
18:02
It was just incredible to me.
288
1070905
3460
हे माझ्यासाठी अविश्वसनीय होते
18:06
So I just hope that I've been able
to share with you some of my insights
289
1074365
5526
तर मला आशा आहे कि आपल्याशी मी
थोडे निरीक्षण सांगितले
18:11
on the uses of clarity
and mystery in my work,
290
1079891
3808
आपल्या कामात स्पष्टता आणि
रहस्याच्या प्रयोगाबद्दल
18:15
and maybe how you might decide
to be more clear in your life,
291
1083699
5306
आणि काय माहितीआपण आजून स्पष्ट
होण्याचा निर्णय घ्याल
18:21
or maybe to be a bit more mysterious
and not so over-sharing.
292
1089005
6268
किंवा अधिक रहस्यमयी बनाल
अधिक व्यतीत करण्याच्या एवजी
18:27
(Laughter)
293
1095273
2837
(हशा )
18:31
And if there's just one thing
that I leave you with from this talk,
294
1099000
4806
जर ह्या चर्चेत एक गोष्ट सोडायची झाली तर
18:35
I hope it's this:
295
1103806
1951
माझ्या विचाराने ती आहे ,
18:37
Blih blih blih blah. Blah blah blih blih.
["'Judge This,' Chip Kidd"]
296
1105757
3265
ब्लः ब्लः ब्लः ब्लः …
18:41
Blih blih blah blah blah.
Blah blah blah.
297
1109022
3064
ब्लः ब्लः ब्लः…
18:44
Blah blah.
298
1112086
1797
ब्लः ब्लः…
18:45
(Applause)
299
1113883
4000
(टाळ्या)
Translated by Abhinav Garule
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee