Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life
Чіп Кідд: Мистецтво перших вражень - у дизайні й житті
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
було незрозуміло.
because you couldn't understand it.
with enough conviction
досить впевнено,
alluringly mysterious.
in my daily work as a graphic designer,
і мушу шукати баланс між цими двома явищами.
в Нью-Йорку
that absolutely fascinate me.
цими двома поняттями.
know what this is?
by the genius Charles M. Schulz,
генія - Чарльза М. Шульца.
that in and of themselves
ціле емоційне життя,
hundreds of millions of fans
роботу і творчість Шульца.
of Schulz and his art,
or visual information on the front,
is "Only What's Necessary."
the decisions I have to make every day
рішення, які я мушу приймати щодня
["When should you be clear?"]
["Коли я маю бути зрозумілим?"]
читабельні вони чи ні,
whether we can read it or not,
мій улюблений,
of urban clarity that I just love,
поспішаю і завжди запізнююсь.
and I am always in a hurry.
вперше з'являтися на вулицях,
a couple of years ago on street corners,
нарешті мені відомо,
щоб перебігти дорогу,
to get across the street
to the clarity yang,
by its very definition.
набагато складніша.
we really, really want to.
створює жагу до розкриття.
really, really wanted to decode this,
німці жадали розшифрувати це,
that I've done recently
яку я нещодавно розробив
for over 20 years now,
його книжок понад 20 років.
who has four dear friends
і його чотирьох нерозлучних друзів,
after their freshman year of college,
без усіляких пояснень.
with no explanation,
a connotation in Japanese to a color.
асоціюється з кольором.
there's Ms. White, and Ms. Black.
пані Біла та пані Чорна.
не відповідає жодному кольору,
does not correspond to a color,
as he's looking back on their friendship,
і, озираючись на їхню дружбу,
як ті п'ять пальців на руці,
five fingers on a hand.
representation of this,
зображення історії,
underneath the surface of the story,
набагато більше,
the surface of the jacket.
на чотири колії
the colorless subway line
of the other colors,
later on in the story.
the way they did.
finished product
кінцевий екземпляр роману,
is that you'll simply be allured
заінтригувати вас
why it looks the way it does.
чому вона так виглядає.
familiar kind of mystery.
знайомий нам тип загадки.
["Make it look like something else."]
["Змусити щось виглядати як щось інше"]
we are used to seeing a certain thing
щоб вона сприймалась по-іншому.
we see it in a different way.
to a book of essays by David Sedaris
до збірки есе Девіда Седаріса,
["All the Beauty You Will Ever Need"]
["Вся краса, яка вам колись знадобиться"]
this title actually means nothing.
of the essays in the book.
in a dream.
Зазвичай я розробляю дизайн
so usually, I am creating a design
but this is all the text there is.
але тут я працював лише з назвою.
that really doesn't mean anything,
that seems to mean something but doesn't?
погляд, має сенс, але насправді ні?
"Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
і я подумав: "Бінго, ідеагазм!" (Сміх)
заховані в печиві з передбаченнями,
mysterious tropes of fortune cookies
то не бачиш ніякого сенсу.
think about them -- they really don't.
is gained by ignoring the future."
як багато здобуваєш, нехтуючи майбутнім".
and apply it to Mr. Sedaris,
для книжки Девіда Седаріса.
так добре нам знайомі,
with how fortune cookie fortunes look
the bits of the cookie anymore.
Девіда Седаріса
we're in for a good time.
David Rakoff was a wonderful writer
Отже, Девід Ракофф -
першу книжку "Шахрай",
on assignments by magazines
відсилали його у відрядження
was not equipped to do.
хлопцем з міста,
down the Colorado River
вниз по річці Колорадо,
if he would survive.
and he felt that he was a fraud
і почувається шахраєм,
to also misrepresent itself
на обкладинці його слова,
a reader reacting to it.
in an urban environment
а воно буває різноманітне.
and there's all different sorts of it.
on the Lower East Side
на тротуарі
"Oh, that's a charming urban affectation,"
сучасним мистецтвом
"That's illegal abuse of property,"
як на мене, набагато цікавіший.
that I find far more interesting,
in the subway,
з непристойністю та лайкою,
lots of prurient, stupid stuff,
and this is a poster that is saying
what they think about it.
apply this to this book?
застосувати до книжки.
і невдовзі подумав:
and I start reading it, and I'm thinking,
себе видає. Він...Він - шахрай!"
he is; he's a fraud.
scribble this across the front.
went out into the world,
книжка з'явилась на полицях.
people reading this on the subway
які читали її в метро,
and what have you,
по всьому місту.
like they were crazy.
Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
Джеймс Еллрой пише детективи.
я працюю досить довго.
with him for many years.
and "L.A. Confidential."
[Перфідія] дуже загадкова.
which is a very mysterious name
що це, але багатьом - ні.
what it means, but a lot of people don't.
детектив у Лос-Анджелесі в 1941
detective in Los Angeles in 1941
wasn't difficult enough,
have really ratcheted up,
американською владою.
internment camps are quickly created,
trying to solve this murder.
very literally about this in terms of
про все це дуже буквально.
разом із Лос-Анджелесом
and we'll add it to Los Angeles
on the horizon of the city.
на обрії міста.
"You know, it's interesting
"Цікаво, але
and I think you can make it simpler."
to the drawing board, as I often do.
з нуля. Та це не вперше.
в центрі міста.
тим, як вийти з будівлі,
before I leave the office,
скляні двері ліфта.
and I can get onto the elevator.
that I hadn't really noticed it before.
зовсім іншими очима.
done a zillion times,
and I couldn't find another book cover
жодної книжки
what solved the problem,
between the idea
над Лос-Анджелесом і Америкою.
coming up over L.A. and America.
digestive system by Mary Roach."]
людини" Мері Роуч"]
scientific subjects
she makes them really fun.
is the cover of this book going to be.
обкладинка такої книги?
in the medicine cabinet mirror
не почорнів язик.
може бути презентацією.
here's our introduction.
вся система травлення.
of human mouths, at least based on this,
наприклад, цієї,
I had this illustration done
я розробив цю ілюстрацію,
to approach the digestive system
до системи травлення
the sentence. All right.
and mystery get mixed up?
і таємниця переплутані?
непотрібної таємничості.
I take the subway a lot --
(користуюсь метро доволі часто),
is taped to a girder.
зрозуміти, що воно таке,
trying to figure out what this means,
що інформацію поділили так,
they've compartmentalized the information
насправді маємо зворотній ефект.
and frankly, I don't think it is at all.
so just for fun, I redesigned this.
для розваги, я переробив оголошення.
for a call from the MTA. (Laughter)
з адміністрації метрополітену.
using more colors than they use.
більше кольорів ніж вони.
to make the 4 and the 5 green,
зафарбувати 4 і 5 в зелений,
це зміна графіку,
is that there is a service change,
з початком, серединою і кінцем,
with a beginning, a middle and an end,
and what's going to be happening.
All right.
of mystery that I love:
is to me truly a piece of art.
витвір мистецтва,
so heartening to me as a designer
vernacular of Diet Coke --
образи дієтичної коли -
the silver background --
to their most essential parts,
найсуттєвіших частин.
to the Charlie Brown face.
книжки Шульца.
enough information so they know what it is
на вже наявних у нас знаннях
for the knowledge that they already have
Зайшовши в будь-який гастроном,
into a delicatessen
Її неможливо не помітити.
and it's wonderful.
all the more disheartening,
down into the subway,
the entire thing for advertising. Okay?
площу для реклами.
know where this is going.
з торбою на плечі,
with the clothes on your back,
and your eyes on the prize.
одним чистим костюмом
with an MBA, one clean suit,
опорних стовпів.
слоган в режим Йоди.
(Laughter)
була великою помилкою.
due to consumer backlash
через негативну реакцію споживачів
parodies on the web --
крапка, а знак торгівельної марки.
that's not a period, that's a trademark.
so mysteriously beautiful and perfect
і гарну обгортку з одного боку -
clearly wrong.
to share with you some of my insights
поділитися з вами своїми поглядами
and mystery in my work,
і ясності у моїй роботі.
to be more clear in your life,
вам бути яснішим у житті
і не ділитись надміру особистим у соцмережах.
and not so over-sharing.
that I leave you with from this talk,
["Оцініть це", Чіп Кідд"]
["'Judge This,' Chip Kidd"]
Бла бла бла.
Blah blah blah.
ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designerChip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.
Why you should listen
You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.
Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.
Kidd is the author of the TED Book, Judge This.
Chip Kidd | Speaker | TED.com