Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life
Chip Kidd: Pirmųjų įspūdžių menas — dizaine ir gyvenime
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
because you couldn't understand it.
to negalėjote suprasti.
with enough conviction
su pakankamu įsitikinimu,
alluringly mysterious.
masinančiai paslaptinga.
in my daily work as a graphic designer,
kasdieniniame grafikos dizainerio darbe,
kasdieniniame gyvenime
that absolutely fascinate me.
kurie absoliučiai žavi mane.
know what this is?
žmonių žino kas čia yra?
by the genius Charles M. Schulz,
nupieštų genijaus Charles M. Schulz, dėka
that in and of themselves
brūkšnius, kurie patys savaime
hundreds of millions of fans
of Schulz and his art,
Schulz darbą ir jo meną,
or visual information on the front,
ar vaizdinės informacijos priekyje,
is "Only What's Necessary."
yra „Tik kas reikalinga“.
the decisions I have to make every day
sprendimus, kuriuos turiu priimti kasdien,
["When should you be clear?"]
[„Kada turėtum būti aiškus?“]
whether we can read it or not,
suprantame, arba ne,
of urban clarity that I just love,
miestietišką aiškumą, kurį dievinu,
and I am always in a hurry.
vėluoju ir visuomet skubu.
a couple of years ago on street corners,
pradėjo atsirasti šie laiko matuokliai,
dabar pagaliau žinojau,
to get across the street
kad pereičiau gatvę,
to the clarity yang,
kuris yra aiškumo yang,
by its very definition.
kaip matosi iš jos apibrėžimo.
we really, really want to.
kai ji yra pateikta teisingai.
really, really wanted to decode this,
tikrai tikrai norėjo tai iškoduoti,
that I've done recently
sukūriau, pavyzdys, skirtas
for over 20 years now,
who has four dear friends
kuris turi keturis brangius draugus,
after their freshman year of college,
with no explanation,
visiškai nuo jo atsiriboja,
a connotation in Japanese to a color.
japoniškai reiškia spalvas.
there's Ms. White, and Ms. Black.
Mėlynas, ponia Balta ir ponia Juoda.
does not correspond to a color,
nereiškia spalvos,
as he's looking back on their friendship,
jis nagrinėja jų buvusią draugystę,
five fingers on a hand.
kaip penki rankos pirštai.
representation of this,
maždaug abstraktų vaizdą,
underneath the surface of the story,
vyksta kažkas daugiau,
the surface of the jacket.
keturios traukinio linijos
the colorless subway line
of the other colors,
later on in the story.
padarys vėliau istorijoje.
the way they did.
kodėl jie taip elgėsi su juo.
finished product
pabaigtas produktas,
is that you'll simply be allured
kad jūs tiesiog būsit suvilioti
why it looks the way it does.
kodėl ji taip atrodo.
familiar kind of mystery.
labiau įprastą paslaptį.
["Make it look like something else."]
[„Padaryk jį atrodantį kaip kažkas kita.“]
we are used to seeing a certain thing
įpratę matyti tam tikrus dalykus,
we see it in a different way.
kad jį matytume kitaip.
to a book of essays by David Sedaris
David Sedaris esių rinkiniui,
["All the Beauty You Will Ever Need"]
[„Visas grožis, kurio tau reikės“]
this title actually means nothing.
pavadinimas iš tiesų nieko nereiškia.
of the essays in the book.
in a dream.
so usually, I am creating a design
taigi, paprastai, aš kuriu dizainą,
but this is all the text there is.
bet čia tik tiek teksto.
that really doesn't mean anything,
kuris iš tiesų nieko nereiškia,
Kur aš pamatyčiau
that seems to mean something but doesn't?
kažką reiškiantis, bet taip nėra?
"Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
„Ak, taukšt, idėjinis orgazmas!“ (Juokas.)
mysterious tropes of fortune cookies
paslaptingas laimės sausainių citatas,
kažką ypač įžvalgaus,
think about them -- they really don't.
jei išvis pagalvoji – jos nieko nereiškia.
is gained by ignoring the future."
kiek gaunama, ignoruojant ateitį.“
and apply it to Mr. Sedaris,
matomą vernakulą Sedaris,
with how fortune cookie fortunes look
laimės sausainių citatos,
the bits of the cookie anymore.
David Sedaris,
we're in for a good time.
David Rakoff was a wonderful writer
David Rakoff buvo nuostabus rašytojas
on assignments by magazines
atlikti užduotis žurnalams,
was not equipped to do.
vaikinukas iš miesto,
down the Colorado River
prie Kolorado upės
if he would survive.
norėdami pamatyti, ar jis išgyvens.
and he felt that he was a fraud
ir jautėsi sukčiumi,
kažkuo kitu, ne savimi.
to also misrepresent itself
taip pat apsimestų kažkuo kitu
a reader reacting to it.
skaitytoją, į tai reaguojantį.
in an urban environment
gyvenantis miesto aplinkoje
and there's all different sorts of it.
ir jų yra pačių įvairiausių formų.
on the Lower East Side
Žemutiniame Ist Saide,
"Oh, that's a charming urban affectation,"
pamanyti: „O, koks žavus miesto bruožas“,
"That's illegal abuse of property,"
„Tai nelegalus nuosavybės gadinimas“,
dėl ko galime sutikti,
that I find far more interesting,
kurie man daugiau įdomesni
in the subway,
lots of prurient, stupid stuff,
daug gašlių, kvailų niekų,
and this is a poster that is saying
ir tai plakatas, kuris šlovina
what they think about it.
apply this to this book?
tai pritaikyti šiai knygai?
and I start reading it, and I'm thinking,
ir pradedu skaityti, ir matau, kad
he is; he's a fraud.
sakosi esąs – jis sukčius.
scribble this across the front.
went out into the world,
people reading this on the subway
žmones, skaitančius ją metro
and what have you,
su ja ir panašiai,
like they were crazy.
Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
Nuostabus kriminalinių romanų rašytojas
with him for many years.
su kuriuo dirbau jau daug metų.
žinomas dėl knygų
and "L.A. Confidential."
ir „Los Andželas slaptai“.
which is a very mysterious name
pavadintas, labai paslaptingu vardu,
what it means, but a lot of people don't.
žmonių žino, bet kiti – ne.
detective in Los Angeles in 1941
amerikietį detektyvą Los Andžele
wasn't difficult enough,
nepakankamai sudėtingas,
have really ratcheted up,
rasių smarkiai paaštrėjo,
internment camps are quickly created,
kilmės amerikiečių stovyklos,
trying to solve this murder.
išspręsti šią žmogžudystę.
very literally about this in terms of
apie tai tiesiogiai, maždaug:
and we'll add it to Los Angeles
ir pridėsime prie Los Andželo,
on the horizon of the city.
miesto horizonte.
"You know, it's interesting
„Žinai, tai įdomu,
and I think you can make it simpler."
ir manau, gali padaryti tai paprasčiau.
to the drawing board, as I often do.
lentos kaip paprastai.
before I leave the office,
prieš palikdamas kabinetą,
paspausti šį mygtuką,
and I can get onto the elevator.
durys atsidaro ir aš galiu įlipti į liftą.
that I hadn't really noticed it before.
visai kitoje šviesoje nei prieš tai.
done a zillion times,
milijonus kartų, todėl
and I couldn't find another book cover
ir negalėjau rasti kito knygos viršelio,
what solved the problem,
between the idea
coming up over L.A. and America.
virš Los Andželo ir Amerikos.
digestive system by Mary Roach."]
virškinimo sistemą, Mary Roach.]
scientific subjects
nuobodžius mokslinius objektus
she makes them really fun.
ji juos paverčia tikrai smagiais.
is the cover of this book going to be.
turėtų būti šios knygos viršelis.
in the medicine cabinet mirror
vaistų spintelės veidrodyje,
mano liežuvis pajuodęs.
here's our introduction.
štai mūsų įvadas.
galime sutikti su tuo, kad
of human mouths, at least based on this,
fotografijos, bent jau tokios,
I had this illustration done
šią iliustraciją,
to approach the digestive system
prieiti prie virškinimo sistemos
the sentence. All right.
and mystery get mixed up?
paslaptingumas susimaišo?
I take the subway a lot --
aš dažnai važiuoju metro –
is taped to a girder.
trying to figure out what this means,
bandau išsiaiškinti, ką tai reiškia
they've compartmentalized the information
kad jie suskaldė informaciją
and frankly, I don't think it is at all.
o aš, atvirai, šitaip nemanau.
kurios mums nereikia.
so just for fun, I redesigned this.
tai juokais aš ją perkūriau.
for a call from the MTA. (Laughter)
„Metropolio transporto tarnybos“ (Juokas.)
using more colors than they use.
daugiau spalvų už juos.
to make the 4 and the 5 green,
nudažyti 4 ir 5 žaliai,
is that there is a service change,
pasikeitė paslauga,
with a beginning, a middle and an end,
su pradžia, viduriu ir pabaiga,
and what's going to be happening.
pasikeitė, ir kas bus toliau.
All right.
Gerai.
of mystery that I love:
paslapties, kurią dievinu:
is to me truly a piece of art.
man išties yra meno kūrinys.
so heartening to me as a designer
patinka kaip dizaineriui,
vernacular of Diet Coke --
dietinės kolos vernakulą –
the silver background --
to their most essential parts,
to the Charlie Brown face.
prie Charlie Brown veido.
enough information so they know what it is
informacijos, kad jie žinotų, kas tai yra,
for the knowledge that they already have
into a delicatessen
į delikatesų parduotuvę,
and it's wonderful.
ir tai nuostabu.
all the more disheartening,
dar labiau niūria,
down into the subway,
the entire thing for advertising. Okay?
reklamavimui. Žinote?
know where this is going.
jau žinote, apie ką bus kalba.
with the clothes on your back,
su drabužiais ant nugaros,
and your eyes on the prize.
ir prizu tavo akiratyje.
with an MBA, one clean suit,
valdymo magistru, švariu
rankos paspaudimu.
(Laughter)
due to consumer backlash
dėl neigiamos vartotojų reakcijos
parodies on the web --
įvairiausios negražios parodijos –
that's not a period, that's a trademark.
jau ne taškas, tai prekės ženklas.
so mysteriously beautiful and perfect
paslaptingai gražią ir nuostabią,
clearly wrong.
aiškiai klaidingą.
to share with you some of my insights
su jumis kai kuriomis mano įžvalgomis
and mystery in my work,
naudojimą mano veikloje
to be more clear in your life,
aiškesni savo gyvenime,
and not so over-sharing.
ir ne tokie atviri.
that I leave you with from this talk,
prisimintumėte po šios kalbos,
["'Judge This,' Chip Kidd"]
[„Įvertink tai“, Chip Kidd]
Blah blah blah.
Bla bla bla.
ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designerChip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.
Why you should listen
You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.
Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.
Kidd is the author of the TED Book, Judge This.
Chip Kidd | Speaker | TED.com