Zeynep Tufekci: Online social change: easy to organize, hard to win
Techno-sociologist Zeynep Tufekci asks big questions about our societies and our lives, as both algorithms and digital connectivity spread. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
how social media helps empower protest,
mạng xã hội đã giúp đỡ biểu tình,
in multiple social movements,
vào các chiến dịch xã hội,
empowers social movements
giúp đỡ các chiến dịch xã hội
but overcoming it requires diving deep
nhưng để vượt qua nó cần sự nghiên cứu kỹ lưỡng
over the long term.
về lâu về dài.
Gezi Park protests, July 2013,
của Thổ Nhĩ Kỳ, tháng 7 năm 2013,
well, along with a lot of tear gas.
- cùng với hơi cay.
gotten used to the power of Twitter
đã quen với sức mạnh của Twitter
about a year before
đã đánh bom và giết chết
near the border region,
gần khu vực biên giới,
censored this news.
hoàn toàn che đậy thông tin đó.
to tell them what to do.
could not take this anymore.
where this had occurred.
relatives wailing.
người thân khóc lóc.
how overwhelmed he felt,
anh đã cảm thấy bàng hoàng
and tweeted it out.
and forced mass media to cover it.
và buộc truyền thông phải đưa tin về nó.
Turkey's Gezi protests happened,
khi mà cuộc biểu tình Gezi xảy ra,
about a park being razed,
chuống lại việc san bằng công viên,
biểu tình chống chính quyền.
that media also censored it,
khi truyền thông cũng làm lơ,
was broadcasting live from Istanbul,
đưa tin trực tiếp từ Istanbul.
a documentary on penguins.
một bộ phim tài liệu về chim cánh cụt.
but that wasn't the news of the day.
nhưng đó không phải là tin chính của ngày.
together and snapped that picture,
đã chụp lại hình 2 màn hình,
the penguin media. (Laughter)
Thổ Nhĩ Kỳ là truyền thông cánh cụt.
and looked for actual news.
and take pictures and participate
for everything from food to donations.
từ thức ăn đến quyên góp.
with the help of these new technologies.
một phần nhờ vào công nghệ mới.
and publicize protests
và công khai biểu tình
in the southern Chiapas region of Mexico
ở miền nam Chiapas của Mexico
charismatic Subcomandante Marcos?
hấp dẫn, đeo mặt nạ và hút thuốc?
thanks to the Internet.
brought global attention
đã thu hút sử chú ý toàn cầu
the World Trade Organization,
tổ chức Thương mại Thế giới,
technologies to help them organize.
công nghệ kỹ thuật số để tổ chức.
to Tunisia to Egypt and more;
đến Tunisia đến Ai Cập và nhiều nước khác;
the Gezi Park protests;
cuộc biểu tình Gezi Park;
ở U-crai-na; Hong Kong.
like the #BringBackOurGirls hashtags.
như hashtag #BringBackOurGirls.
can unleash a global awareness campaign.
có thể gây ra một chiến dịch toàn cầu.
of a massive mobilization.
trung tâm của sự tổng động viên.
tôi vừa đề cập đến.
able to have, their outcomes,
to the size and energy they inspired.
và năng lượng họ đã bỏ ra.
are not really matched
as a result in the end.
easier for movements,
khiến việc tổ chứ các chiến dịch dễ dàng hơn,
become more likely as well?
for activism and politics,
vào vận động và chính trị,
of doing things the hard way?
của việc làm này?
easier to achieve gains.
four young college students
4 sinh viên cao đẳng
network called 140Journos
có tên 140Journos
for uncensored news in the country.
không bị cắt bỏ của cả nước.
use digital connectivity
sử dụng kết nối kĩ thuật số
for 10 field hospitals,
near Tahrir Square in 2011.
gần quảng trường Tahrir năm 2011.
of this effort, called Tahrir Supplies,
gọi là Tahrir Supplies,
he had the idea to when he got started.
đi từ ý nghĩ đến hành động.
or background in logistics.
trong ngành hậu cần.
which rocked the world in 2011.
đã làm chấn động thế giới năm 2011.
to 90,000 subscribers in its list.
đến 90000 người truy cập.
600 ongoing occupations and protests.
physical occupation in Zuccotti Park,
ở công viên Zuccotti,
in about 82 countries, 950 cities.
ở 82 quốc gia, 950 thành phố.
global protests ever organized.
lớn nhất được tổ chức.
Movement had to do in 1955 Alabama
Quyền Dân chủ năm 1955 ở Alabama
bus system, which they wanted to boycott.
phân biệt chủng tộc, thứ họ muốn tẩy chay.
to swing into action
start the boycott --
texting, Twitter, none of that?
Facebook, nhắn tin, Twitter?
duplicating room
African-American organizations
to distribute those leaflets by hand.
because these were poor people.
vì đây là những người nghèo.
dù tẩy chay hay không,
cho đi nhờ xe được tổ chức,
to keep this carpool going.
để chiến dịch hoạt động.
available rides and what rides you need,
những xe có sẵn và xe bạn cần,
and use texting.
gặp nhau nhiều như vậy.
in the United States
of political dangers,
won major policy concessions,
giành lại được sự nhượng bộ,
after Occupy sparked
chiến dịch Occupy khởi đầu
are still in place.
by anti-austerity protests,
biểu tình chống lại thắt lưng buộc bụng,
didn't shift its direction.
vẫn giữ vững lập trường.
of slow and sustained?
của việc chậm mà chắc?
about a year after the Gezi protests
1 năm sau cuộc biểu tình Gezi
and the opposition party and movements.
were despairing.
đang tuyệt vọng.
than what they had hoped for.
around the world
tôi biết trên toàn thế giới
that I'm in touch with.
mà tôi còn giữ liên lạc.
that part of the problem
a bit like climbing Mt. Everest
giống như leo đỉnh Everest
chọn con đường nhanh nhất
of the slower work.
của những công việc chậm hơn.
tedious logistical tasks
that could think together collectively
có thể suy nghĩ theo hướng tập thể
khó khăn cùng nhau,
and maybe even more crucially,
và có thể quan trọng hơn nữa,
March on Washington in 1963,
March on Washington năm 1963,
Martin Luther King gave his famous
Martin Luther King đã đọc
and you don't just hear a powerful speech,
và nghe thấy một bài phát biểu hùng hồn,
long-term work that can put on that march.
chăm chỉ thể hiện trong cuộc mít tinh.
the capacity signaled by that march,
được sức mạnh từ cuộc mít tinh đó,
signaled by that march, seriously.
mà còn là sức mạnh, một cách nghiêm túc
at Occupy's global marches
cuộc mít tinh toàn cầu Occupy
can bite over the long term.
innovated tactically
đã cải tiến khôn khéo
to pickets to marches to freedom rides.
đến biểu tình, mít tinh rồi tự do.
without the organizational base
mà không có nền tảng tổ chức
that got very big
ngày càng lớn dần
một cách chiến thuật
the depth of capacity
The magic is not in the mimeograph.
Điều kì diệu không nằm trong chiếc máy in rô-nê-ô.
think together collectively,
suy nghĩ tập thể,
over time with a lot of work.
theo thời gian.
from the ruling party in Turkey,
từ đảng cầm quyền ở Thổ Nhĩ Kì,
extensively, so that's not it.
nên vấn đề không nằm chỗ đó.
he never took sugar with his tea.
ông không bao giờ bỏ đường vào trà.
got to do with anything?
getting ready for the next election
đang chuẩn bị cho cuộc bầu cử tiếp theo
meeting with voters in their homes,
tiếp xúc cử tri ở nhà,
circumcision ceremonies,
to compare notes.
with tea offered at every one of them,
với trà tại mỗi cuộc gặp,
because that would be rude,
per cup of tea,
một cục đường vào một tách trà,
he can't even calculate how many kilos,
và ông không thể tính nổi,
why he was speaking so fast.
tại sao ông nói chuyện rất nhanh.
and he was already way over-caffeinated.
và ông đã uống quá nhiều caffein.
with comfortable margins.
với khoảng cách an toàn.
different resources to bring to the table.
để khai thác lợi ích.
but the differences are instructive.
nhưng sự khác biệt là 1 bài học.
a story just of technology.
đây không chỉ về công nghệ.
converging with what we want to do.
so với những gì ta muốn làm.
want to operate informally.
muốn được vận hành không theo quy tắc.
từ phía cơ quan cấp cao.
they fear corruption and cooptation.
vì sợ tham nhũng và bị kết nạp.
are being strangled in many countries
ở nhiều quốc gia
makes it hard for them
sẽ gây khó khăn cho họ
and exert leverage over the system,
dùng sức mạnh cho cả hệ thống,
protesters dropping out,
without an effective challenge hobbles,
không có những khó khăn hiệu quả,
the modern recent movements are crucial.
những chiến dịch gần đây rất quan trọng.
and potential and economies.
tiềm năng và nền kinh tế của con người.
many countries.
that the problem is
who take as many risks as before,
người chấp nhận rủi ro nhiều như trước,
and livelihoods on the line.
mạng sống bị nguy hiểm.
as Malcolm Gladwell claimed,
như Malcolm Gladwell đã nói,
form weaker virtual ties.
tạo nên sự gắn kết yếu hơn.
just like before,
make new friends for life.
global protests more than a decade ago,
Zapat toàn cầu 1 thập kỉ trước,
are not worthless.
không phải không đáng.
and one another instead of running away.
giúp đỡ tôi thay vì chạy đi.
each other safe and protected.
an toàn và được bảo vệ.
is the bedrock of changing politics.
là nền tảng của thay đổi chính trị.
participation at great scale very fast
phải hơn là tham gia đông đúc
to think together collectively,
create consensus,
tạo sự đồng lòng,
and relate them to leverage,
và kết nối với đòn bẩy,
and bravery and sacrifice by itself
lòng dũng cảm và sự hi sinh
are developing a platform called Loomio
đang phát triển một nền tảng gọi là Loomio
decision making at scale.
are holding hack-a-thons
một buổi tọa đàm
as well as citizen journalism.
cũng như báo chí nhân dân.
called DemocracyOS
tên DemocracyOS
to parliaments and political parties.
đến Quốc hội và đảng chính trị.
và chúng ta cần nhiều hơn,
better online decision-making,
không chỉ nằm ở quyết định onlie,
to need to innovate at every level,
ta cần phải đổi mới hàng ngày
to the political to the social.
ABOUT THE SPEAKER
Zeynep Tufekci - Techno-sociologistTechno-sociologist Zeynep Tufekci asks big questions about our societies and our lives, as both algorithms and digital connectivity spread.
Why you should listen
We've entered an era of digital connectivity and machine intelligence. Complex algorithms are increasingly used to make consequential decisions about us. Many of these decisions are subjective and have no right answer: who should be hired, fired or promoted; what news should be shown to whom; which of your friends do you see updates from; which convict should be paroled. With increasing use of machine learning in these systems, we often don't even understand how exactly they are making these decisions. Zeynep Tufekci studies what this historic transition means for culture, markets, politics and personal life.
Tufekci is a contributing opinion writer at the New York Times, an associate professor at the School of Information and Library Science at University of North Carolina, Chapel Hill, and a faculty associate at Harvard's Berkman Klein Center for Internet and Society.
Her book, Twitter and Tear Gas: The Power and Fragility of Networked Protest, was published in 2017 by Yale University Press. Her next book, from Penguin Random House, will be about algorithms that watch, judge and nudge us.
Zeynep Tufekci | Speaker | TED.com