ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

إلسيد: فن الشارع برسالة الأمل والسلام

Filmed:
1,581,298 views

ولد في فرنسا لأبوين تونسيين ،إلسيد كان فرحاً بدمج العديد من الثقافات واللغات والهويات، في أعماله الفنية، التي تضع الشعر العربي بأسلوب مستوحى من فن الشوارع والكتابة على الجدران. في هذا الكلام العاطفي الهاديء ، قام هذا الفنان وزميل TED بوصف طموحه الجامح بعبارة: أن تصنع الفن ذو الغاية في الجمال لدرجة لا يحتاج فيها الترجمة.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I paintedدهن
the minaretمئذنة of Jaraخارا Mosqueمسجد
0
758
4243
في عام 2012 ،عندما قمت برسم مئذنة
مسجد جارا
00:17
in my hometownمسقط رأس of Gabثرثرةés,
in the southجنوب of Tunisiaتونس,
1
5025
2931
في مسقط رأسي في قابس،
في جنوب تونس،لم أظن أبداً أن الكتابة
00:19
I never thought that graffitiالكتابة على الجدران would bringاحضر
so much attentionانتباه to a cityمدينة.
2
7980
5267
على الجدر قد تجلب الاهتمام إلى المدينة.
00:25
At the beginningالبداية, I was just looking
for a wallحائط in my hometownمسقط رأس,
3
13271
3926
في البداية ،كنت أبحث فقط عن حائط
للرسم عليه في بلدتي ،
00:29
and it happenedحدث that the minaretمئذنة
was builtمبني in '94.
4
17221
3230
وما حدث أن المئذنة
بنيت في عام 94.
00:33
And for 18 yearsسنوات, those 57 metersمتر
of concreteالخرسانة stayedبقي greyاللون الرمادي.
5
21102
4617
وعلى مدى 18 عاماً، بقيت تلك 57 متراً
من الخرسانة على لونها الرمادي.
00:38
When I metالتقى the imamإمام for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
عندما التقيت الإمام لأول مرة،
وقلت له ما أردت القيام به،
00:42
he was like, "Thank God you finallyأخيرا cameأتى,"
7
30242
2444
كان لسان حاله
"الحمد لله أنك جئت في نهاية المطاف،"
00:44
and he told me that for yearsسنوات
he was waitingانتظار for somebodyشخص ما
8
32710
2807
وأخبرني أنه ومنذ سنوات
ينتظر أحدهم
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
ليفعل شيئاً لهذه المئذنة .
00:49
The mostعظم amazingرائعة حقا thing about this imamإمام
is that he didn't askيطلب me anything --
10
37422
4086
الشيء الأكثر دهشة حول هذا الإمام
أنه لم يطلب مني شيئاً -
00:53
neitherلا هذا ولا ذاك a sketchرسم,
or what I was going to writeاكتب.
11
41532
3410
يتعلق بالرسم أو ما كنت أود كتابته .
00:57
In everyكل work that I createخلق,
I writeاكتب messagesرسائل
12
45959
2873
في كل عمل أقوم به
أكتب رسالة
01:00
with my styleقلم المدقة of calligraffiticalligraffiti --
a mixمزج of calligraphyفن الخط and graffitiالكتابة على الجدران.
13
48856
4123
مع أسلوبي الخطي الخاص المكون من
مزيج من الخط والكتابة على الجدران.
01:05
I use quotesيقتبس or poetryالشعر.
14
53622
1872
أستخدم فيها الاقتباس أو الشعر .
01:08
For the minaretمئذنة, I thought that
the mostعظم relevantذو صلة messageرسالة
15
56153
2707
بالنسبة للمئذنة ،أعتقد أن أكثر
رسالة ذات صلة
01:10
to be put on a mosqueمسجد
should come from the Quranالقرآن,
16
58884
2616
يمكن وضعها على المسجد
يجب أن تكون من القرآن الكريم ،
01:13
so I pickedالتقطت this verseبيت شعر:
17
61524
1611
لذلك اخترت هذه الآية:
01:15
"Oh humankindالبشرية, we have createdخلقت you
from a maleالذكر and a femaleإناثا,
18
63159
3240
"ياأيها االناس،إناخلقناكم
من ذكر وأنثى،
01:18
and madeمصنوع you people and tribeقبيلة,
so you mayقد know eachكل other."
19
66423
3415
وجعلناكم شعوباً وقبائل لتعارفوا
01:21
It was a universalعالمي call for peaceسلام,
toleranceتفاوت, and acceptanceقبول
20
69862
3317
"لقد كانت دعوة عالمية للسلام،
التسامح، والقبول
01:25
comingآت from the sideجانب that we don't usuallyعادة
portrayوصف in a good way in the mediaوسائل الإعلام.
21
73203
3969
أتت من ذلك الجانب الذي عادةً لا نقوم
فيه بالتصوير بطريقة جيدة في الإعلام .
01:29
I was amazedمندهش to see how the localمحلي
communityتواصل اجتماعي reactedوكان رد فعل to the paintingلوحة,
22
77661
3768
لقد كان مذهلاً أن ترى كيف كانت ردة
فعل السكان المحلين على هذه الرسومات ،
01:33
and how it madeمصنوع them proudفخور to see
the minaretمئذنة gettingالحصول على so much attentionانتباه
23
81453
4307
وكيف جعلهم ذلك فخورين لرؤية
المئذنة تحصل على كل هذا الاهتمام
01:37
from internationalدولي pressصحافة
all around the worldالعالمية.
24
85784
2705
من الصحافة الدولية حول العالم .
01:41
For the imamإمام, it was not
just the paintingلوحة;
25
89346
2168
بالنسبة للإمام ،لم تكن مجرد رسومات ;
01:43
it was really deeperأعمق than that.
26
91538
1865
بل كانت بالفعل أعمق من ذلك .
01:45
He hopedامنية that this minaretمئذنة would becomeيصبح
a monumentنصب تذكاري for the cityمدينة,
27
93427
3437
وأعرب عن أمله أن هذه المئذنة ستصبح
نصبا تذكاريا للمدينة،
01:48
and attractجذب people
to this forgottenنسي placeمكان of Tunisiaتونس.
28
96888
2871
وجذب الناس
إلى هذا المكان المنسي من تونس.
01:52
The universalityعالمية of the messageرسالة,
29
100759
2150
عالمية الرسالة،
01:54
the politicalسياسي contextسياق الكلام
of Tunisiaتونس at this time,
30
102933
2246
السياق السياسي
لتونس في هذا الوقت،
01:57
and the factحقيقة that I was writingجاري الكتابة
Quranالقرآن in a graffitiالكتابة على الجدران way
31
105203
3484
وحقيقة أنني كنت أكتب
القرآن بطريقة الكتابة على الجدران
02:00
were not insignificantتافه.
32
108711
1642
لم تكن تافهة.
02:02
It reunitedلم شمل the communityتواصل اجتماعي.
33
110377
2054
بل إنها لمت شمل المجتمع.
02:05
Bringingجلب people, futureمستقبل generationsأجيال,
34
113559
3014
التقريب بين الناس، وأجيال المستقبل،
02:08
togetherسويا throughعبر Arabicعربى calligraphyفن الخط
35
116573
3000
معا من خلال الخط العربي
02:11
is what I do.
36
119573
1485
هو ما أقوم به .
02:13
Writingجاري الكتابة messagesرسائل is
the essenceجوهر of my artworkالعمل الفني.
37
121082
3005
كتابة الرسائل هو
جوهر أعمالي الفنية.
02:16
What is funnyمضحك, actuallyفعلا, is that
even Arabic-speakingالناطقة بالعربية people
38
124896
3151
ما هو مضحك، في الواقع، هو أنه
حتى الناطقين باللغة العربية
02:20
really need to focusالتركيز a lot
to decipherحل الشفرة what I'm writingجاري الكتابة.
39
128071
3835
بحاجة إلى التركيز كثيراً
لفك شيفرة ما أكتبه .
02:24
You don't need to know
the meaningالمعنى to feel the pieceقطعة.
40
132668
2937
أنت في غنى عن معرفة
المعنى لقطعة تشعر بها .
02:28
I think that Arabicعربى scriptالنصي touchesاللمسات
your soulروح before it reachesيصل your eyesعيون.
41
136012
3721
أعتقد أن اللغة العربية تلمس روحك
قبل أن تلمس عينيك .
02:31
There is a beautyجمال in it
that you don't need to translateترجمه.
42
139757
3070
هناك جمال فيها
لا يحتاج ترجمة.
02:35
Arabicعربى scriptالنصي speaksيتحدث to anyoneأي واحد, I believe;
43
143628
2278
الخط العربي يتحدث إلى أي شخص، وأعتقد؛
أنه
02:37
to you, to you, to you, to anybodyاي شخص,
44
145930
3517
لك، لك، لك، ولأي أحد ،
02:41
and then when you get the meaningالمعنى,
45
149471
1960
ثم عندما تحصل على معنى،
02:43
you feel connectedمتصل to it.
46
151431
2004
تشعر بارتباطك بها .
02:45
I always make sure to writeاكتب messagesرسائل
47
153435
2347
أنا دائماً أتأكد من إرسال الرسائل
02:47
that are relevantذو صلة to the placeمكان
where I'm paintingلوحة,
48
155806
2371
ذات الصلة إلى المكان
في المكان الذي أرسم به ،
02:50
but messagesرسائل that have
a universalعالمي dimensionالبعد,
49
158201
3081
لكن الرسائل التي لها
بعد عالمي،
02:53
so anybodyاي شخص around the worldالعالمية
can connectالاتصال to it.
50
161306
2742
تمكن أي شخص في جميع أنحاء العالم
الاتصال بها.
02:56
I was bornمولود and raisedرفع in Franceفرنسا, in Parisباريس,
51
164699
2327
لقد ولدت وترعرعت في فرنسا، في باريس،.
02:59
and I startedبدأت learningتعلم how to writeاكتب
and readاقرأ Arabicعربى when I was 18.
52
167050
3945
وبدأت تعلم الكتابة وقراءة اللغة
العربية عندما كان عمري 18 سنة.
03:03
Todayاليوم I only writeاكتب messagesرسائل in Arabicعربى.
53
171560
3500
اليوم أنا أكتب فقط الرسائل باللغة العربية.
03:07
One of the reasonsأسباب
this is so importantمهم to me,
54
175084
3197
واحد أهم الأسباب في أن ذلك
مهم بالنسبة لي ،
03:10
is because of all the reactionرد فعل that
I've experiencedيختبر all around the worldالعالمية.
55
178305
3816
هو ردود الأفعال التي
عشتها في جميع أنحاء العالم.
03:15
In Rioريو deدي Janeiroجانيرو, I translatedمترجم
this Portugueseالبرتغالية poemقصيدة
56
183700
3906
في ريو دي جانيرو، قمت بترجمة
هذه القصيدة البرتغالية
03:19
from Gabrielaغابرييلاrresrres Barbosaباربوسا,
57
187630
1912
من غابرييلا توريس باربوسا،
03:21
who was givingإعطاء an homageإجلال أو بيعة أو احترام
to the poorفقير people of the favelaفافيلا,
58
189566
3380
الذي كانت يعطي ولاء واحترام
للفقراء من فافيلا،
03:24
and then I paintedدهن it on the rooftopعلى السطح.
59
192970
1968
وبعد ذلك رسمتها على السطح.
03:27
The localمحلي communityتواصل اجتماعي were really
intriguedمفتون by what I was doing,
60
195367
2913
كان المجتمع المحلي حقاً
مفتونا بما كنت أفعله،
03:30
but as soonهكذا as I gaveأعطى them
the meaningالمعنى of the calligraphyفن الخط,
61
198304
3593
ولكن سرعان ما أعطيتهم
معنى الخط،
03:33
they thankedشكر me, as they feltشعور
connectedمتصل to the pieceقطعة.
62
201921
2929
وجهوا الشكر لي، كما أنهم شعروا
أنهم متصلون بالقطعة .
03:38
In Southجنوب Africaأفريقيا, in Capeكيب Townمدينة,
63
206723
1990
في جنوب أفريقيا، في كيب تاون،.
03:40
the localمحلي communityتواصل اجتماعي of Philippiفيلبي
64
208737
3049
المجتمع المحلي من فيلبي
03:43
offeredتقدم me the only
concreteالخرسانة wallحائط of the slumحي الفقراء.
65
211810
3047
عرض علي الجدار الخرساني
الوحيد في الأحياء الفقيرة.
03:46
It was a schoolمدرسة, and I wroteكتب on it
66
214881
2373
وكانت مدرسة ،وقمت بكتابة
03:49
a quoteاقتبس from Nelsonنيلسون Mandelaمانديلا,
67
217278
1468
اقتباس من نيلسون مانديلا عليها ،
03:50
sayingقول, "[in Arabicعربى],"
68
218770
2663
"[باللغة العربية]"
03:53
whichالتي meansيعني, "It seemsيبدو
impossibleغير ممكن untilحتى it's doneفعله."
69
221457
2683
وهو ما يعني، "يبدو
من المستحيل حتى يتم ذلك ".
03:56
Then this guy cameأتى to me and said,
"Man, why you don't writeاكتب in Englishالإنجليزية?"
70
224489
3585
ثم جاء هذا الرجل وقال لي،
، لماذا لا تكتب باللغة الإنجليزية؟"
04:00
and I repliedأجاب to him, "I would considerيعتبر
your concernالاهتمام legitشرعي if you askedطلبت me
71
228098
4095
وأجبته، "أود أن يكون
قلقكم شرعي إذا طلب مني
04:04
why I didn't writeاكتب in Zuluالزولو."
72
232217
1584
لماذا لم أكتب بلغة الزولو ".
04:06
In Parisباريس, onceذات مرة, there was this eventهدف,
73
234912
2144
في باريس، مرة واحدة، كان هناك هذا الحدث،
04:09
and someoneشخصا ما gaveأعطى his wallحائط to be paintedدهن.
74
237080
3906
وأعطى شخص جدار مكتبه لأقوم بالرسم عليه .
04:14
And when he saw I was paintingلوحة in Arabicعربى,
75
242016
2357
وعندما رأى أني كنت أرسم باللغة العربية ،
04:16
he got so madمجنون -- actuallyفعلا, hystericalهستيري --
and he askedطلبت for the wallحائط to be erasedمسح.
76
244397
4024
جن جنونه ،في الواقع أصابته حالة هستيرية
وطلب أن يمحى ما كتب على الحائط .
04:20
I was madمجنون and disappointedخائب الامل.
77
248445
1967
كنت حزيناً ومصاباً بخيبة أمل .
04:22
But a weekأسبوع laterفي وقت لاحق, the organizerمنظم
of the eventهدف askedطلبت me to come back,
78
250436
3877
ولكن في وقت لاحق في الأسبوع، منظم
الحدث طلب مني أن أعود،
04:26
and he told me that there was a wallحائط
right in frontأمامي of this guy'sرفاق houseمنزل.
79
254337
3718
وقال لي أن هناك جدار
أمام منزل هذا الرجل مباشرة.
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
لذلك، هذا الرجل -
04:31
(Laughterضحك)
81
259255
2219
(ضحك )
04:33
like, was forcedقسري to see it everyكل day.
82
261498
2025
اضطر لرؤيتها كل يوم.
04:35
At the beginningالبداية, I was going
to writeاكتب, "[In Arabicعربى],"
83
263547
2984
في البداية، كنت ذاهباً
للكتابة "[باللغة العربية]"
04:38
whichالتي meansيعني, "In your faceوجه," but --
84
266555
1991
وهو ما يعني، "في وجهك"، ولكن -
04:40
(Laughterضحك)
85
268570
2343
(ضحك )
04:42
I decidedقرر to be smarterأكثر ذكاء
and I wroteكتب, "[In Arabicعربى],"
86
270937
3659
قررت أن أكون أكثر ذكاء
وكتبت "[باللغة العربية]"
04:46
whichالتي meansيعني, "Openافتح your heartقلب."
87
274620
1634
ما معناه ، "افتح قلبك".
04:49
I'm really proudفخور of my cultureحضاره,
88
277095
3076
أنا فخور حقاً بثقافتي،
04:52
and I'm tryingمحاولة to be an ambassadorسفير
of it throughعبر my artworkالعمل الفني.
89
280195
5515
وأنا أحاول أن أكون سفيراً
لها من خلال أعمالي الفنية.
04:57
And I hopeأمل that I can breakاستراحة
the stereotypesالأفكار النمطية we all know,
90
285734
4936
وآمل أن أتمكن من كسر
الصور النمطية التي نعلمها جميعاً،
05:02
with the beautyجمال of Arabicعربى scriptالنصي.
91
290694
1774
مع جمال الخط العربي.
05:05
Todayاليوم, I don't writeاكتب the translationترجمة
of the messageرسالة anymoreأي أكثر من ذلك on the wallحائط.
92
293207
5448
اليوم، أنا لا أكتب ترجمة
الرسالة نهائياً على الحائط.
05:11
I don't want the poetryالشعر
of the calligraphyفن الخط to be brokenمكسور,
93
299148
3677
لا أريد لجمال الشعر الموجود
في الخط أن يفقد جماله ،
05:14
as it's artفن and you can appreciateنقدر it
withoutبدون knowingمعرفة the meaningالمعنى,
94
302849
3181
وبما أن هذا فن ويمكنك أن تقدره
دون حتى أن تفهم معناه ،
05:18
as you can enjoyاستمتع any musicموسيقى
from other countriesبلدان.
95
306054
3036
مثلما يمكنك الاستمتاع لأي موسيقى
من بلدان أخرى.
05:21
Some people see that
as a rejectionالرفض or a closedمغلق doorباب,
96
309630
3775
بعض الناس يرون ذلك كما لو
كان رفضا أو بابا مغلقا،
05:25
but for me, it's more an invitationرسالة دعوة --
97
313429
2469
ولكن بالنسبة لي، هي دعوة -
05:27
to my languageلغة,
to my cultureحضاره, and to my artفن.
98
315922
3279
للغتي،
لثقافتي، وفني.
05:31
Thank you.
99
319225
1158
شكراً.
05:32
(Applauseتصفيق)
100
320407
2852
(تصفيق)
Translated by Ahmad Altamimi
Reviewed by Hussain Al-Abdali

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com