eL Seed: Street art with a message of hope and peace
Ελ Σιντ: Τέχνη του δρόμου με ένα μήνυμα ελπίδας και ειρήνης
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
το μιναρέ του τεμένους Τζάρα
στα νότια της Τυνησίας,
in the south of Tunisia,
θα έφερναν τόση πολλή προσοχή σε μια πόλη.
so much attention to a city.
έναν τοίχο στη πατρίδα μου,
for a wall in my hometown,
να έχει χτιστεί το '94.
was built in '94.
σκυροδέματος παρέμειναν γκρι.
of concrete stayed grey.
and I told him what I wanted to do,
και του είπα τι ήθελα να κάνω,
he was waiting for somebody
είναι ότι δεν μου ζήτησε τίποτα -
is that he didn't ask me anything --
or what I was going to write.
I write messages
μια μίξη καλλιγραφίας και γκράφιτι.
a mix of calligraphy and graffiti.
ότι το πιο σχετικό μήνυμα
the most relevant message
να προέρχεται από το Κοράνι,
should come from the Quran,
from a male and a female,
από ένα αρσενικό και ένα θηλυκό,
so you may know each other."
έτσι ώστε να αναγνωρίζεστε.»
tolerance, and acceptance
ανοχή και αποδοχή,
δεν απεικονίζεται με σωστό τρόπο στα ΜΜΕ.
portray in a good way in the media.
αντέδρασε στη ζωγραφιά,
community reacted to the painting,
το μιναρέ να τραβάει τόσο πολύ την προσοχή
the minaret getting so much attention
all around the world.
just the painting;
θα γίνει ένα μνημείο για την πόλη,
a monument for the city,
σε αυτό το ξεχασμένο μέρος της Τυνησίας.
to this forgotten place of Tunisia.
αυτή τη στιγμή,
of Tunisia at this time,
Quran in a graffiti way
με έναν τρόπο γκράφιτι
τις μελλοντικές γενιές,
είναι η ουσία της τέχνης μου.
the essence of my artwork.
even Arabic-speaking people
ακόμη και άνθρωποι που μιλούν τα αραβικά,
to decipher what I'm writing.
για να αποκρυπτογραφήσουν τι γράφω.
για να νιώσεις τη γαλήνη.
the meaning to feel the piece.
την ψυχή σου πριν φτάσει στα μάτια σου.
your soul before it reaches your eyes.
που δεν χρειάζεται μετάφραση.
that you don't need to translate.
σε οποιονδήποτε,
με το μέρος που ζωγραφίζω,
where I'm painting,
a universal dimension,
να μπορεί να συνδεθεί μ' αυτό.
can connect to it.
στη Γαλλία, στο Παρίσι,
και να διαβάζω αραβικά όταν ήμουν 18.
and read Arabic when I was 18.
είναι τόσο σημαντικό για μένα,
this is so important to me,
που έχω βιώσει σε όλο τον κόσμο.
I've experienced all around the world.
this Portuguese poem
αυτό το Πορτογαλικό ποίημα
to the poor people of the favela,
intrigued by what I was doing,
εντυπωσιάστηκε με αυτό που έκανα,
the meaning of the calligraphy,
το νόημα της καλλιγραφίας,
συνδεδεμένοι με το κομμάτι.
connected to the piece.
τσιμεντένιο τοίχο της παραγκούπολης.
concrete wall of the slum.
«Φαίνεται αδύνατο μέχρι να γίνει».
impossible until it's done."
"Man, why you don't write in English?"
«Φίλε, γιατί δεν γράφεις στα αγγλικά;»
την ανησυχία σου αν με ρωτούσες
your concern legit if you asked me
για να ζωγραφιστεί.
and he asked for the wall to be erased.
και ζήτησε να διαγραφεί ο τοίχος.
of the event asked me to come back,
της εκδήλωσης μου ζήτησε να επιστρέψω,
μπροστά από το σπίτι αυτού του τύπου.
right in front of this guy's house.
to write, "[In Arabic],"
και έγραψα, "[στα αραβικά],"
and I wrote, "[In Arabic],"
για την κουλτούρα μου,
μέσω της τέχνης μου.
of it through my artwork.
τα στερεότυπα που όλοι γνωρίζουμε,
the stereotypes we all know,
of the message anymore on the wall.
του μηνύματος στον τοίχο.
of the calligraphy to be broken,
να καταστραφεί,
να εκτιμήσεις χωρίς να ξέρεις το νόημα,
without knowing the meaning,
from other countries.
μουσική από διαφορετικές χώρες.
as a rejection or a closed door,
ως απόρριψη ή μια κλειστή πόρτα,
είναι περισσότερο μια πρόσκληση
και στη τέχνη μου.
to my culture, and to my art.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com