eL Seed: Street art with a message of hope and peace
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
lên toà tháp giáo đường Hồi giáo Jara
in the south of Tunisia,
so much attention to a city.
người dân thành phố như vậy.
for a wall in my hometown,
trong thành phố
was built in '94.
vào năm 1994
of concrete stayed grey.
and I told him what I wanted to do,
và nói với ông ấy điều tôi muốn thực hiện,
"Ơn chúa cuối cùng anh cũng đã đến,"
he was waiting for somebody
is that he didn't ask me anything --
là ông ấy không đòi hỏi tôi bất kỳ điều gì -
or what I was going to write.
hoặc hỏi về những thứ tôi định viết lên.
I write messages
tôi viết ra các thông điệp
a mix of calligraphy and graffiti.
một sự kết hợp giữa thư pháp và tranh tường.
the most relevant message
thông điệp phù hợp nhất
should come from the Quran,
from a male and a female,
từ đàn ông và đàn bà,"
so you may know each other."
cho nên người hãy hiểu biết lẫn nhau."
tolerance, and acceptance
sự kiềm chế và chấp nhận
portray in a good way in the media.
chiều hướng không tốt trên các phương tiện đại chúng.
community reacted to the painting,
về phản ứng của cộng đồng đối với bức vẽ,
the minaret getting so much attention
khi thấy toà tháp ngày càng được chú ý
all around the world.
khắp nơi trên thế giới
just the painting;
là một bức tranh tường
a monument for the city,
sẽ trở thành một biểu tượng của thành phố
to this forgotten place of Tunisia.
đến với Tunisa vốn đã bị quên lãng.
of Tunisia at this time,
ở Tunisa tại thời điểm ấy,
Quran in a graffiti way
theo phong cách tranh tường
the essence of my artwork.
trong tác phẩm nghệ thuật của tôi.
even Arabic-speaking people
ngay cả những người nói tiếng Ả-rập
to decipher what I'm writing.
mới giải nghĩa được những gì tôi viết.
the meaning to feel the piece.
mới cảm nhận được tác phẩm.
your soul before it reaches your eyes.
trước khi nó đến với đôi mắt của bạn.
that you don't need to translate.
mà bạn không cần đến phiên dịch.
tôi tin như thế;
where I'm painting,
a universal dimension,
phải có một khía cạnh toàn cầu
can connect to it.
có thể liên kết với nó.
and read Arabic when I was 18.
khi tôi 18 tuổi.
các thông điệp bằng tiếng Ả-rập
this is so important to me,
khiến công việc này quan trọng đối với tôi,
I've experienced all around the world.
mà tôi được trải nghiệm trên toàn thế giới.
this Portuguese poem
to the poor people of the favela,
cho những người nghèo ở khu ổ chuột,
intrigued by what I was doing,
đã rất tò mò với những gì tôi làm,
the meaning of the calligraphy,
ý nghĩa của bức thư pháp đó,
connected to the piece.
bởi vì họ cảm thấy gắn kết với nó.
concrete wall of the slum.
vẽ bức tường bê tông duy nhất của khu vực
impossible until it's done."
không thể cho đến khi nó được hoàn tất."
"Man, why you don't write in English?"
your concern legit if you asked me
sẽ hợp lý hơn nếu anh hỏi
vẽ lên tường của anh ấy,
and he asked for the wall to be erased.
và yêu cầu phải xoá bức vẽ đi.
of the event asked me to come back,
đã mời tôi trở lại,
right in front of this guy's house.
ngay đối diện ngôi nhà của anh này.
to write, "[In Arabic],"
and I wrote, "[In Arabic],"
và tôi viết, "[bằng tiếng Ả-rập],"
"Hãy mở cửa trái tim bạn."
về nền văn hóa của mình,
of it through my artwork.
thông quá các tác phẩm nghệ thuật của tôi.
the stereotypes we all know,
những khuôn mẫu mà chúng ta đều biết,
of the message anymore on the wall.
bản dịch của các thông điệp lên tường nữa.
of the calligraphy to be broken,
của thư pháp bị phá vỡ,
without knowing the meaning,
mà không cần phải hiểu nghĩa của nó,
from other countries.
của một quốc gia khác.
as a rejection or a closed door,
sự khước từ hay đóng cửa,
nó thiên về một lời mời gọi -
to my culture, and to my art.
văn hoá của tôi, và nghệ thuật của tôi.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com