eL Seed: Street art with a message of hope and peace
eL Seed: မျှော်လင့်ချက်နဲ့ ငြိမ်းချမ်းရေး သတင်းစကားပါတဲ့ လမ်းပေါ်က အနုပညာ။
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
ကျွန်တော့ ဇာတိမြို့ Gabés မှာရှိတဲ့
in the south of Tunisia,
၂၀၁၂ မှာ ပန်းချီဆွဲတော့
so much attention to a city.
အာရုံစိုက်ခံရမယ်လို့ လုံးဝ မတွေးမိခဲ့ဘူး။
for a wall in my hometown,
တံတိုင်းတစ်ခု ရှာနေတုန်း
was built in '94.
of concrete stayed grey.
မီတာဟာ မီးခိုးရောင်ပဲရှိနေတယ်။
and I told him what I wanted to do,
လုပ်ချင်တာကို ပြောလိုက်တယ်။
မင်းရောက်လာတာပဲ။
he was waiting for somebody
တစ်ဦးဦးက ဒီအပေါ်မှာ တစ်ခုခု
is that he didn't ask me anything --
or what I was going to write.
တာတို့ တစ်ခုမှ မမေးတာပါ။
I write messages
ကျွန်တော့ ဟန် calligraffiti
a mix of calligraphy and graffiti.
သတင်းစကားတွေ ရေးပါတယ်။
the most relevant message
တင်ဖို့ အဆီလျော်ဆုံး
should come from the Quran,
ဖြစ်သင့်တယ်လို့ တွေးမိပြီး
from a male and a female,
ဖန်ဆင်းကာ သင့်ကို လူတွေနဲ့
so you may know each other."
ဒီတော့ အချင်းချင်း သိလောက်ပါတယ်။"
tolerance, and acceptance
အမြဲ ဖော်ပြလေ့မရှိတဲ့ ဘက်ကလာတဲ့
portray in a good way in the media.
အတွက် အများသဘောတူတဲ့ နှိုးဆော်ချက်ပါ။
community reacted to the painting,
ဒေသတွင်းလူထုက တုံပြန်ပုံနဲ့
the minaret getting so much attention
တွေကနေ အများကြီး အာရုံစိုက်တာခံရတဲ့
all around the world.
လုပ်ပေးပုံကိုပါ။
just the painting;
ပန်းချီကား သက်သက်မဟုတ်ပဲ
a monument for the city,
အမှတ်တစ်ခုဖြစ်လာပြီးTunisia ရဲ့
to this forgotten place of Tunisia.
ဆွဲဆောင်ဖို့ သူမျှော်လင့်ခဲ့တယ်။
of Tunisia at this time,
Quran in a graffiti way
ကျွန်တော်ရေးတယ်ဆိုတဲ့ အချက်ဟာ
စုစည်းပေးလိုက်တာ
the essence of my artwork.
အနုပညာလက်ရာရဲ့ အနှစ်သာရပါ။
even Arabic-speaking people
အာရပ်စကားပြောသူတွေတောင်
to decipher what I'm writing.
အတော် အာရုံစိုက်ဖို့ လိုတာပါ။
the meaning to feel the piece.
your soul before it reaches your eyes.
ခင် သင့်စိတ်ဝိဉာဉ်ကို ထိတာလို့ထင်ပါတယ်။
that you don't need to translate.
အလှတစ်ခုရှိတယ်။
where I'm painting,
အမြဲ သေချာအောင်လုပ်တယ်။
a universal dimension,
လက်ခံတဲ့ ရှုထောင့်တစ်ခုရှိတော့
can connect to it.
ဒါကို ဆက်သွယ်နိုင်ပါတယ်။
ကြီးပြင်းကာ
and read Arabic when I was 18.
ရေးနည်း၊ဖတ်နည်း စသင်ခဲ့တယ်။
အာရပ်ဘာသာနဲ့ပဲရေးပါတယ်။
this is so important to me,
အကြောင်းရင်းတစ်ရပ်က
I've experienced all around the world.
တဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေအားလုံးကြောင့်ပါ။
this Portuguese poem
ဆင်းရဲသားတွေကို ဂါရဝပြုနေသူ
to the poor people of the favela,
intrigued by what I was doing,
လူထုတွေ အတော်ကို စိတ်ဝင်စားတယ်၊
the meaning of the calligraphy,
သူတို့ကို ပေးလိုက်တာနဲ့
connected to the piece.
ဒီလက်ရာနဲ့ ဆက်သွယ်မိသွားတယ်။
concrete wall of the slum.
တံတိုင်းပဲ ပေးတယ်။
ဒီပေါ်မှာ Nelson Mandela ရဲ့
impossible until it's done."
ဖြစ်နိုင်စရာ ရှိပုံမရနိုင်"။
"Man, why you don't write in English?"
"ဟေ့လူ၊ အင်္ဂလိပ်လို ရေးလိုက်ပါလား"တဲ့။
your concern legit if you asked me
ရေးခိုင်းရင် ခင်ဗျား ကြောင့်ကြတာကို
ဆေးခြယ်ဖို့ပေးတယ်။
ဆေးခြယ်နေတာကိုတွေ့တော့
and he asked for the wall to be erased.
ဖြစ်ပြီးတံတိုင်းကို ဖျက်ပေးဖို့ပြောတယ်။
of the event asked me to come back,
ကျွန်တော့ကို ပြန်လာဖို့နဲ့
right in front of this guy's house.
တံတိုင်းတစ်ခု ရှိတယ်လို့ပြောတယ်။
to write, "[In Arabic],"
and I wrote, "[In Arabic],"
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ (အာရပ်ဘာသာဖြင့်)
of it through my artwork.
ဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။
the stereotypes we all know,
အားလုံး သိကြတဲ့ သမားရိုးကျတွေကို
of the message anymore on the wall.
ဘာသာပြန်ကို မရေးတော့ဘူး။
of the calligraphy to be broken,
မချိုးဖျက်ချင်လို့ပါ။
without knowing the meaning,
from other countries.
နှစ်သက်နိုင်တာကြောင့်ပါ။
as a rejection or a closed door,
ပိတ်ထားတဲ့ တံခါးလို့မြင်ကြပေမဲ့
to my culture, and to my art.
ဖိတ်ကြားချက်တစ်ခု ထက်ပိုပါတယ်။
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com