TED2016
Joe Gebbia: How Airbnb designs for trust
Джо Гебиа: Как Airbnb проектира система за доверие
Filmed:
Readability: 3.5
2,523,121 views
Джо Гебиа, съосновател на Airbnb, залага цялата си компания на убеждението, че хората могат да си имат достатъчно доверие, за да гостуват взаимно в домовете си. Как е преодолял страха от непознати? Чрез добър дизайн. 123 милиона нощувки (и нарастващи) по-късно, Гебиа се впуска в реализирането на мечтата си за култура на споделяне, в която дизайнът помага за насърчаването на общностите и свързването между хората, вместо това да живеят отделени и в изолация.
Joe Gebbia - Designer, co-founder of Airbnb
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want to tell you the story
0
781
1556
Искам да ви разкажа историята
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
2362
3757
за времето, когато почти ме отвлякоха
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
6214
2905
в багажника на една червена Мазда Миата.
00:22
It's the day after graduating
from design school
from design school
3
10157
2948
Денят след дипломирането ми
в училището по дизайн е
в училището по дизайн е
00:25
and I'm having a yard sale.
4
13129
1485
и аз правя гаражна разпродажба.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
14638
2693
Един човек спира червената си Мазда
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
17356
2112
и започва да оглежда стоката ми.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
19491
2427
Купува си украшение, което аз съм направил.
00:34
And it turns out he's alone
in town for the night,
in town for the night,
8
22466
3619
Оказва се, че е сам в града за нощта,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
26109
2553
тръгнал е на пътешествие
из страната с автомобил
из страната с автомобил
по пътя си към Корпуса на мира.
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
28686
1783
00:42
So I invite him out for a beer
11
30822
1674
Аз решавам да го поканя на по бира
и той ми разказва надълго и нашироко
за силното си желание
за силното си желание
00:45
and he tells me all about his passion
12
33202
2421
00:47
for making a difference in the world.
13
35647
2048
да направи нещо важно за света.
00:50
Now it's starting to get late,
14
38647
1439
Вече започва да става късно
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
40110
1957
и аз ставам доста уморен.
00:54
As I motion for the tab,
16
42757
1647
Докато посягам към сметката
00:56
I make the mistake of asking him,
17
44428
2147
правя грешката да го попитам:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
47493
1788
"Къде си отседнал за през нощта?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
49838
2276
И той утежнява нещата, казвайки:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
52138
2580
"Всъщност нямам къде."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
55575
2407
А аз си мисля: "О, Човече!"
01:10
What do you do?
22
58662
1550
Какво се прави в тази ситуация?
01:12
We've all been there, right?
23
60751
1533
Всички сме били в такава, нали?
Да предложа ли на
този човек да остане вкъщи?
този човек да остане вкъщи?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
63212
1636
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
65370
2113
Но току що го бях срещнал - искам да кажа,
казва, че се е запътил
към Корпуса на мира,
към Корпуса на мира,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
67507
1826
01:21
but I don't really know if he's going
to the Peace Corps
to the Peace Corps
27
69357
2635
но действително не зная
дали отива в Корпуса на мира,
дали отива в Корпуса на мира,
01:24
and I don't want to end up kidnapped
in the trunk of a Miata.
in the trunk of a Miata.
28
72016
2880
а не искам накрая да бъда
отвлечен в багажника на Миата.
отвлечен в багажника на Миата.
Това е адски тесен багажник!
01:26
That's a small trunk!
29
74920
1174
01:30
So then I hear myself saying,
30
78062
2093
И тогава се чувам да казвам:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on
in my living room."
in my living room."
31
80179
3024
"Хей, имам надуваемо легло,
на което можеш да спиш в дневната."
на което можеш да спиш в дневната."
01:36
And the voice in my head goes,
32
84060
1487
А в главата си чувам да казвам:
01:37
"Wait, what?"
33
85571
1318
"Чакай, какво?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
88634
1881
През цялата тази нощ лежах в леглото
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
90539
2207
и се взирах в тавана, мислейки си:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
93211
3266
"О, боже, какво направих?
01:48
There's a complete stranger
sleeping in my living room.
sleeping in my living room.
37
96501
3155
В дневната ми спи напълно непознат.
01:52
What if he's psychotic?"
38
100702
1613
Ами ако е психопат?"
Безпокойството ми нарасна до толкова,
01:55
My anxiety grows so much,
39
103029
1300
01:56
I leap out of bed,
40
104353
1860
че станах от леглото,
промъкнах се на пръсти до вратата
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
106237
2693
02:00
and I lock the bedroom door.
42
108954
1825
и заключих вратата на спалнята.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
112274
1894
Оказа се, че не е бил психопат.
Поддържаме връзка от тогава до сега.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
114898
1525
02:08
And the piece of art
he bought at the yard sale
he bought at the yard sale
45
116447
2290
А украшението, което си купи
от разпродажбата ми,
от разпродажбата ми,
02:10
is hanging in his classroom;
he's a teacher now.
he's a teacher now.
46
118761
2489
е окачено в класната му стая,
в момента е учител.
в момента е учител.
Това беше първият ми опит като домакин
02:15
This was my first hosting experience,
47
123025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
124836
2884
и напълно промени вижданията ми.
02:21
Maybe the people that my childhood
taught me to label as strangers
taught me to label as strangers
49
129198
4762
Може би хората, които в детството си
съм свикнал да определям като непознати,
съм свикнал да определям като непознати,
02:25
were actually friends waiting
to be discovered.
to be discovered.
50
133984
2456
всъщност са били приятели,
очакващи да бъдат открити.
очакващи да бъдат открити.
02:29
The idea of hosting people on airbeds
gradually became natural to me
gradually became natural to me
51
137606
3881
Идеята да подслонявам хора на надуваеми
дюшеци постепенно ми стана по-малко чужда,
дюшеци постепенно ми стана по-малко чужда,
и когато се преместих в Сан Франциско,
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
141511
1659
02:35
I brought the airbed with me.
53
143194
1595
взех надуваемото легло с мен.
02:37
So now it's two years later.
54
145185
1557
Вече са изминали две години.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
147172
2879
Аз съм безработен, почти банкрутирал,
02:42
my roommate moves out,
and then the rent goes up.
and then the rent goes up.
56
150075
3274
съквартирантът ми се изнася
и наемът ми се покачва.
и наемът ми се покачва.
02:46
And then I learn there's a design
conference coming to town,
conference coming to town,
57
154248
2803
А после научавам, че ще се проведе
конференция за дизайн в града
конференция за дизайн в града
02:49
and all the hotels are sold out.
58
157075
1791
и всички хотели са резервирани.
02:50
And I've always believed
that turning fear into fun
that turning fear into fun
59
158890
3480
И винаги съм вярвал,
че да превръщаш страха в забавление
че да превръщаш страха в забавление
02:54
is the gift of creativity.
60
162394
1508
е дарът на творящите хора.
02:56
So here's what I pitch my best friend
and my new roommate Brian Chesky:
and my new roommate Brian Chesky:
61
164749
5311
Ето как се опитах да убедя най-добрия ми
приятел и нов съквартирант Брайън Чески:
приятел и нов съквартирант Брайън Чески:
"Брайън, измислил съм начин
да изкараме по някой долар -
да изкараме по някой долар -
03:02
"Brian, thought of a way
to make a few bucks --
to make a few bucks --
62
170084
2300
03:04
turning our place into 'designers
bed and breakfast,'
bed and breakfast,'
63
172408
2483
да обявим квартирата си като
"нощувка със закуска" за дизайнери,
"нощувка със закуска" за дизайнери,
03:06
offering young designers who come
to town a place to crash,
to town a place to crash,
64
174915
2779
предлагайки им място за спане,
оборудвано с безжичен интернет,
малко работно пространство,
малко работно пространство,
03:09
complete with wireless Internet,
a small desk space,
a small desk space,
65
177718
2447
дюшек и закуска всяка сутрин.
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
180189
2016
Ха!"
03:14
Ha!"
67
182229
1171
03:16
We built a basic website
and Airbed and Breakfast was born.
and Airbed and Breakfast was born.
68
184566
3508
Направихме си базов уебсайт
и така се роди Airbed and Breakfast.
и така се роди Airbed and Breakfast.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
188780
2165
Трима късметлии успяха да пренощуват
на надуваемо легло за 20 долара
върху твърдия под.
върху твърдия под.
03:22
on a 20-dollar airbed
on the hardwood floor.
on the hardwood floor.
70
190969
2571
03:26
But they loved it, and so did we.
71
194052
2472
Но им хареса, и на нас също.
Кълна се, омлетите с шунка
и сирене, които направихме,
и сирене, които направихме,
03:29
I swear, the ham
and Swiss cheese omelets we made
and Swiss cheese omelets we made
72
197024
2382
03:31
tasted totally different
because we made them for our guests.
because we made them for our guests.
73
199430
3007
имаха напълно различен вкус, защото
ги приготвихме за нашите гости.
ги приготвихме за нашите гости.
03:35
We took them on adventures
around the city,
around the city,
74
203618
2182
Разведохме ги на приключения из града,
03:37
and when we said goodbye
to the last guest,
to the last guest,
75
205824
2612
и когато казахме "довиждане"
на последния гост,
на последния гост,
03:40
the door latch clicked,
76
208460
1483
резето щракна,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
210927
2000
аз и Брайън просто се взирахме
втренчено един в друг.
втренчено един в друг.
03:45
Did we just discover
it was possible to make friends
it was possible to make friends
78
213811
3459
Дали току що не бяхме открили,
че е възможно да си създаваш приятели,
че е възможно да си създаваш приятели,
докато в същото време им вземаш наем?
03:49
while also making rent?
79
217294
1578
03:52
The wheels had started to turn.
80
220080
1919
Колелата се завъртяха.
Предишният ми съквартирант Нейт Блечарзик
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
222023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
223698
2317
се присъедини като инженер и съосновател.
03:58
And we buckled down to see
83
226930
1689
И се захванахме да видим
дали можем да превърнем това в бизнес.
04:00
if we could turn this into a business.
84
228643
1903
04:03
Here's what we pitched investors:
85
231956
1730
Ето как убеждавахме инвеститорите:
"Искаме да изградим уебсайт,
04:08
"We want to build a website
86
236507
1307
04:09
where people publicly post pictures
of their most intimate spaces,
of their most intimate spaces,
87
237838
3542
в който хората публично да публикуват
снимки на най-личните си места,
снимки на най-личните си места,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
241404
1857
спалните им, баните -
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed
when people come over.
when people come over.
89
243285
3426
типа стаи, които обикновено
държим затворени, когато имаме гости.
държим затворени, когато имаме гости.
04:18
And then, over the Internet,
90
246735
1671
А после - през интернет -
04:20
they're going to invite complete strangers
to come sleep in their homes.
to come sleep in their homes.
91
248430
3433
да предлагат на пълни непознати
да отидат да спят в домовете им.
да отидат да спят в домовете им.
04:23
It's going to be huge!"
92
251887
1405
Това ще бъде огромен удар!"
04:25
(Laughter)
93
253316
2166
(Смях)
04:27
We sat back, and we waited
for the rocket ship to blast off.
for the rocket ship to blast off.
94
255506
3257
Седнахме в очакване на ракетата да излети.
04:31
It did not.
95
259240
1858
Не излетя.
Никой, който е с целия си мозък,
не би инвестирал в услуга,
не би инвестирал в услуга,
04:34
No one in their right minds
would invest in a service
would invest in a service
96
262994
2512
04:37
that allows strangers
to sleep in people's homes.
to sleep in people's homes.
97
265530
2572
която позволява на непознати
да спят в домовете на хората.
да спят в домовете на хората.
04:40
Why?
98
268126
1152
Защо?
04:41
Because we've all been taught
as kids, strangers equal danger.
as kids, strangers equal danger.
99
269629
3591
Защото като деца всички сме учени,
че непознатите са опасни.
че непознатите са опасни.
04:46
Now, when you're faced with a problem,
you fall back on what you know,
you fall back on what you know,
100
274038
3547
Когато се изправиш пред проблем,
се осланяш на това, което вече можеш,
се осланяш на това, което вече можеш,
а всички ние бяхме най-добри в дизайна.
04:49
and all we really knew was design.
101
277609
1770
В художественото училище научаваш,
че дизайнът е много повече
че дизайнът е много повече
04:52
In art school, you learn
that design is much more
that design is much more
102
280751
2461
04:55
than the look and feel of something --
it's the whole experience.
it's the whole experience.
103
283236
3213
от външния вид и усещането на допир,
той е цялостното изживяване.
той е цялостното изживяване.
Научихме се да правим това за обекти,
04:58
We learned to do that for objects,
104
286881
1651
05:00
but here, we were aiming
to build Olympic trust
to build Olympic trust
105
288556
4284
но тук целяхме да постигнем
олимпийско доверие
олимпийско доверие
05:04
between people who had never met.
106
292864
1810
между хора, които никога не са се срещали.
05:08
Could design make that happen?
107
296504
1738
Може ли дизайнът да постигне това?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
299350
2347
Възможно ли е да се
проектира система за доверие?
проектира система за доверие?
05:15
I want to give you a sense
of the flavor of trust
of the flavor of trust
109
303801
3001
Искам да добиете представа
за усещането за доверие,
за усещането за доверие,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
306826
1856
което се стремим да постигнем.
Подготвил съм 30-секунден експеримент,
05:21
I've got a 30-second experiment
111
309412
1710
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
311146
2448
който ще ви изкара
от зоната ви на комфорт.
от зоната ви на комфорт.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
313618
2261
Ако сте съгласни
да го направим, вдигнете палци.
да го направим, вдигнете палци.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
318429
3225
Добре, ще ви помоля
да извадите телефоните си.
да извадите телефоните си.
05:38
Now that you have your phone out,
115
326773
1593
Щом телефонът е в ръцете ви,
ще ви помоля да го отключите.
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
328390
1729
05:45
Now hand your unlocked phone
to the person on your left.
to the person on your left.
117
333807
3817
Сега подайте отключения си телефон
на седящия вляво на вас.
на седящия вляво на вас.
05:49
(Laughter)
118
337648
3705
(Смях)
06:01
That tiny sense of panic
you're feeling right now --
you're feeling right now --
119
349734
2813
Тази мъничка паник вълна,
която ви заля току що -
която ви заля току що -
06:04
(Laughter)
120
352571
1675
(Смях)
06:06
is exactly how hosts feel the first time
they open their home.
they open their home.
121
354270
3330
е точно това, което домакините изпитват
първия път, когато канят някой у дома си.
първия път, когато канят някой у дома си.
06:10
Because the only thing
more personal than your phone
more personal than your phone
122
358581
2757
Защото единственото нещо,
по-лично от телефона ви,
по-лично от телефона ви,
06:13
is your home.
123
361362
1199
е домът ви.
Хората не просто виждат съобщенията ви,
06:15
People don't just see your messages,
124
363171
1719
06:16
they see your bedroom,
125
364914
1259
виждат спалнята ви,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
366197
1590
кухнята ви, тоалетната ви.
06:21
Now, how does it feel holding
someone's unlocked phone?
someone's unlocked phone?
127
369401
4080
Е, какво е усещането да държите
нечий отключен телефон?
нечий отключен телефон?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
374185
1748
Повечето от нас изпитват
голяма отговорност.
голяма отговорност.
06:29
That's how most guests feel
when they stay in a home.
when they stay in a home.
129
377017
3801
Така се чувстват и повечето гости,
когато пренощуват в нечий дом.
когато пренощуват в нечий дом.
И това е причината нашата компания
въобще да може да съществува.
въобще да може да съществува.
06:32
And it's because of this
that our company can even exist.
that our company can even exist.
130
380842
2943
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
384619
2475
Между другото, кой държи
телефона на Ал Гор?
телефона на Ал Гор?
06:39
(Laughter)
132
387118
3458
(Смях)
06:42
Would you tell Twitter
he's running for President?
he's running for President?
133
390600
2597
Бихте ли обявили в Туитър,
че се кандидатира за президент?
че се кандидатира за президент?
06:45
(Laughter)
134
393221
2001
(Смях)
06:47
(Applause)
135
395246
2538
(Ръкопляскане)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
403719
2258
Добре, вече можете
да си върнете телефоните.
да си върнете телефоните.
07:03
So now that you've experienced
the kind of trust challenge
the kind of trust challenge
137
411589
3251
Ето че сега вече сте усетили
предизвикателството с доверието,
предизвикателството с доверието,
07:06
we were facing,
138
414864
1240
пред което сме изправени.
07:08
I'd love to share a few discoveries
we've made along the way.
we've made along the way.
139
416128
3129
Бих се радвал да споделя няколко открития,
които направихме по този път.
които направихме по този път.
07:12
What if we changed one small thing
140
420011
2259
Какво ако променим само едно малко нещо
в дизайна на този експеримент?
07:14
about the design of that experiment?
141
422294
2044
07:16
What if your neighbor had introduced
themselves first, with their name,
themselves first, with their name,
142
424362
3783
Какво ако човекът до вас
първо се е представил с името си,
първо се е представил с името си,
казал ви е откъде е,
имената на децата си или на кучето си?
имената на децата си или на кучето си?
07:20
where they're from, the name
of their kids or their dog?
of their kids or their dog?
143
428169
2865
07:23
Imagine that they had 150 reviews
of people saying,
of people saying,
144
431685
3532
Представете си, че има
150 ревюта на хора, казващи:
150 ревюта на хора, казващи:
"Този човек е страхотен
в държането на отключени телефони!"
в държането на отключени телефони!"
07:27
"They're great at holding
unlocked phones!"
unlocked phones!"
145
435241
2405
07:29
(Laughter)
146
437670
1857
(Смях)
07:34
Now how would you feel
about handing your phone over?
about handing your phone over?
147
442709
3197
Как ще се почувствате при мисълта
да му дадете телефона си сега?
да му дадете телефона си сега?
07:39
It turns out,
148
447784
1152
Оказва се,
07:40
a well-designed reputation system
is key for building trust.
is key for building trust.
149
448960
3452
че една добре проектирана рейтинг система
е ключът към изграждането на доверие.
е ключът към изграждането на доверие.
07:44
And we didn't actually
get it right the first time.
get it right the first time.
150
452951
3010
И всъщност не я проектирахме
правилно от първия път.
правилно от първия път.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
455985
2745
На хората им е трудно
да оставят негативни ревюта.
да оставят негативни ревюта.
07:51
Eventually, we learned to wait
until both guests and hosts
until both guests and hosts
152
459447
4386
В крайна сметка се научихме
да изчакваме и госта, и домакина
да изчакваме и госта, и домакина
да оставят ревю един за друг
преди да ги публикуваме.
преди да ги публикуваме.
07:55
left the review before we reveal them.
153
463857
2104
07:59
Now, here's a discovery
we made just last week.
we made just last week.
154
467107
3092
Ето ви едно откритие, което
направихме едва миналата седмица.
направихме едва миналата седмица.
Проведохме съвместно
проучване със Станфорд,
проучване със Станфорд,
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
470984
1904
08:04
where we looked at people's
willingness to trust someone
willingness to trust someone
156
472912
2994
разгледахме готовността
на хората да се доверят на някого
на хората да се доверят на някого
08:07
based on how similar they are in age,
location and geography.
location and geography.
157
475930
4466
на базата на допирните им точки,
във възрастта и географските им данни.
във възрастта и географските им данни.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
481467
2960
Проучването показа - не е изненадващо -
че предпочитаме хора, които са като нас.
08:16
we prefer people who are like us.
159
484451
1944
08:20
The more different somebody is,
160
488094
2835
Колкото по-различен е някой от нас,
толкова по-малко му се доверяваме.
08:22
the less we trust them.
161
490953
1327
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
493130
2023
Това е нормален социален предразсъдък.
08:28
But what's interesting is what happens
163
496532
2354
Но интересното е какво се случва,
08:30
when you add reputation into the mix,
164
498910
1958
когато добавиш репутация към микса,
08:32
in this case, with reviews.
165
500892
1840
в този случай чрез ревюта.
08:35
Now, if you've got
less than three reviews,
less than three reviews,
166
503398
2017
Ако имаш по-малко от три ревюта,
08:37
nothing changes.
167
505439
1380
нищо не се променя.
08:39
But if you've got more than 10,
168
507541
2105
Но ако имаш повече от 10,
08:42
everything changes.
169
510527
1916
всичко се променя.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
512467
4228
Високата репутация надделява над нуждата
от голямо сходство между хората.
от голямо сходство между хората.
08:50
The right design can actually
help us overcome
help us overcome
171
518299
2730
Правилният дизайн всъщност
може да ни помогне да преодолеем
може да ни помогне да преодолеем
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
521053
2182
един от най-дълбоко вкоренените
у нас предразсъдъци.
у нас предразсъдъци.
08:57
Now we also learned that building
the right amount of trust
the right amount of trust
173
525247
3108
Също така научихме, че за да изградиш
правилното количество доверие,
правилното количество доверие,
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
528379
2253
е необходимо да разкриеш
правилното количество информация.
правилното количество информация.
09:03
This is what happens when a guest
first messages a host.
first messages a host.
175
531275
3262
Ето какво се случва, когато гост напише
първото си съобщение до домакин.
първото си съобщение до домакин.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
535862
3890
Ако споделите твърде малко,
отговаряйки например: "Хей",
отговаряйки например: "Хей",
вероятността да ви приемат намалява.
09:12
acceptance rates go down.
177
540886
1597
09:14
And if you share too much, like,
178
542507
2117
Ако споделите твърде много, например:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
544648
1693
"Имам проблеми с майка си",
09:18
(Laughter)
180
546365
1150
(Смях)
09:19
acceptance rates also go down.
181
547539
1992
вероятността да ви приемат също спада.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
550372
1945
Но има средна зона,
която е точно правилната,
която е точно правилната,
09:24
like, "Love the artwork in your place.
Coming for vacation with my family."
Coming for vacation with my family."
183
552341
4298
например: "Картините у вас са страхотни.
Със семейството ми идваме на ваканция."
Със семейството ми идваме на ваканция."
Така че как да проектираме система,
при която да се споделят точните неща?
при която да се споделят точните неща?
09:28
So how do we design for just
the right amount of disclosure?
the right amount of disclosure?
184
556663
3309
Използваме големината на празното поле,
за да подскажем правилната дължина,
за да подскажем правилната дължина,
09:33
We use the size of the box
to suggest the right length,
to suggest the right length,
185
561170
2945
09:36
and we guide them with prompts
to encourage sharing.
to encourage sharing.
186
564639
2738
и напътстваме чрез напомняния
за предлагане на повече информация.
за предлагане на повече информация.
09:41
We bet our whole company
187
569200
2056
Залагаме цялата си компания
09:44
on the hope that,
188
572145
1644
на надеждата, че
чрез правилен дизайн
09:45
with the right design,
189
573813
1883
09:47
people would be willing to overcome
the stranger-danger bias.
the stranger-danger bias.
190
575720
3269
хората ще са склонни да преодолеят
страха си от непознати.
страха си от непознати.
09:51
What we didn't realize
191
579918
1382
Това, което не осъзнавахме,
09:53
is just how many people
192
581324
2434
е колко много хора
09:55
were ready and waiting
to put the bias aside.
to put the bias aside.
193
583782
2375
бяха готови и само чакаха
да захвърлят този предразсъдък.
да захвърлят този предразсъдък.
09:59
This is a graph that shows
our rate of adoption.
our rate of adoption.
194
587823
2751
Това е графика, която показва
степента ни на успех.
степента ни на успех.
10:03
There's three things happening here.
195
591630
1825
Тук присъстват три неща.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
594081
3715
Първото е невероятно
голямо количество късмет.
голямо количество късмет.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
598841
2120
Второто са усилията на екипа ни.
10:13
And third is the existence
of a previously unsatisfied need.
of a previously unsatisfied need.
198
601969
3613
И третото е съществуването
на незадоволена преди нужда.
на незадоволена преди нужда.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
607099
2377
Засега нещата се движат доста добре.
10:21
Obviously, there are times
when things don't work out.
when things don't work out.
200
609500
2792
Очевидно има моменти,
когато не се получават.
когато не се получават.
Случвало се е гости
да вдигат купони без разрешение
да вдигат купони без разрешение
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
613647
1964
10:27
and trashed homes.
202
615635
1269
и да изпочупват домове.
10:29
Hosts have left guests
stranded in the rain.
stranded in the rain.
203
617984
2800
Домакини са оставяли
гостите си на дъжда без подслон.
гостите си на дъжда без подслон.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
622355
3270
В първите ни дни аз поемах
обслужването на клиентите
обслужването на клиентите
10:38
and those calls came
right to my cell phone.
right to my cell phone.
205
626213
2293
и тези обаждания идваха
директно на мобилния ми телефон.
директно на мобилния ми телефон.
10:41
I was at the front lines
of trust breaking.
of trust breaking.
206
629071
3321
Бях на първите редици
при нарушаване на доверието.
при нарушаване на доверието.
10:45
And there's nothing worse
than those calls,
than those calls,
207
633496
2548
А няма нищо по-лошо от тези обаждания,
10:48
it hurts to even think about them.
208
636068
2229
боли ме дори да мисля за тях.
10:51
And the disappointment
in the sound of someone's voice
in the sound of someone's voice
209
639113
2693
И разочарованието, което
се долавя от нечий глас,
се долавя от нечий глас,
10:53
was and, I would say, still is
210
641830
2739
беше - и бих казал - все още е
10:56
our single greatest motivator
to keep improving.
to keep improving.
211
644593
2440
нашият най-силен мотиватор
да продължим да се подобряваме.
да продължим да се подобряваме.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights
we've ever hosted,
we've ever hosted,
212
648073
5112
За щастие, от 123-те милиона нощувки,
които сме организирали до сега,
които сме организирали до сега,
11:05
less than a fraction of a percent
have been problematic.
have been problematic.
213
653932
3340
по-малко от фракция от процент
са били проблематични.
са били проблематични.
11:10
Turns out, people
are justified in their trust.
are justified in their trust.
214
658447
2329
Оказва се, че хората
оправдано са се доверили.
оправдано са се доверили.
11:13
And when trust works out right,
215
661705
2222
А когато доверието бива оправдано,
11:15
it can be absolutely magical.
216
663951
2300
може да се превърне в нещо вълшебно.
11:19
We had a guest stay
with a host in Uruguay,
with a host in Uruguay,
217
667417
2670
Имахме престой на гост
при домакин в Уругвай,
при домакин в Уругвай,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
670111
1608
по време на който получи инфаркт.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
672274
1993
Домакинът бързо го е откарал в болница.
11:27
They donated their own blood
for his operation.
for his operation.
220
675354
2934
Дарил е от собствената си
кръв за операцията му.
кръв за операцията му.
11:31
Let me read you his review.
221
679342
2550
Нека да ви прочета неговото ревю.
11:33
(Laughter)
222
681916
2336
(Смях)
"Отлична къща за пътешественици
със заседнал начин на живот,
със заседнал начин на живот,
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
689053
2279
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
691356
2243
предразположени към инфаркт на миокарда."
11:45
(Laughter)
225
693623
2245
(Смях)
11:48
The area is beautiful and has
direct access to the best hospitals.
direct access to the best hospitals.
226
696557
3947
"Околността е красива и има
бърз достъп до най-добрите болници."
бърз достъп до най-добрите болници."
11:52
(Laughter)
227
700528
1484
(Смях)
11:54
Javier and Alejandra instantly
become guardian angels
become guardian angels
228
702036
3529
Хавиер и Алехандра моментално
се превръщат в ангели-пазители,
се превръщат в ангели-пазители,
11:57
who will save your life
without even knowing you.
without even knowing you.
229
705589
2706
които ще спасят живота ти,
без дори да те познават.
без дори да те познават.
12:01
They will rush you to the hospital
in their own car while you're dying
in their own car while you're dying
230
709470
3612
Ще те откарат до болницата
със собствената си кола, докато умираш,
със собствената си кола, докато умираш,
12:05
and stay in the waiting room
while the doctors give you a bypass.
while the doctors give you a bypass.
231
713106
3307
и ще стоят в чакалнята,
докато лекарите ти поставят байпас.
докато лекарите ти поставят байпас.
12:09
They don't want you to feel lonely,
they bring you books to read.
they bring you books to read.
232
717268
3286
Няма да искат да се чувстваш самотно,
ще ти донесат книги за четене.
ще ти донесат книги за четене.
12:12
And they let you stay at their house
extra nights without charging you.
extra nights without charging you.
233
720578
4027
И ще ти позволят да останеш в къщата им
още няколко нощи, без да ти взимат наем.
още няколко нощи, без да ти взимат наем.
12:16
Highly recommended!"
234
724629
1230
Силно препоръчвам!"
12:17
(Applause)
235
725883
2453
(Ръкопляскане)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
734342
2249
Разбира се, не всеки престой е такъв.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
737089
2698
Но тази връзка, осъществена
отвъд търговските взаимоотношения,
отвъд търговските взаимоотношения,
12:31
is exactly what the sharing
economy is aiming for.
economy is aiming for.
238
739811
2761
е точно това, към което се стреми
икономиката на споделянето.
икономиката на споделянето.
12:35
Now, when I heard that term,
239
743740
2069
Когато за пръв път чух този термин,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
745833
2926
трябва да призная,
че се препънах на него.
че се препънах на него.
12:40
How do sharing
and transactions go together?
and transactions go together?
241
748783
2523
Как споделянето и търговията
вървят ръка за ръка?
вървят ръка за ръка?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
752059
2901
Така че нека да сме наясно:
тук става въпрос за търговия.
тук става въпрос за търговия.
12:47
But if you just called it
the rental economy,
the rental economy,
243
755832
2324
Но ако я наречем само
"икономика на даване под наем",
"икономика на даване под наем",
12:50
it would be incomplete.
244
758180
1597
няма да сме изчерпателни.
12:52
The sharing economy is commerce
with the promise of human connection.
with the promise of human connection.
245
760576
4329
Икономиката на споделянето е търговия
с обещание за човешки взаимоотношения.
с обещание за човешки взаимоотношения.
12:57
People share a part of themselves,
246
765612
1861
Хората споделят част от себе си
13:00
and that changes everything.
247
768513
1645
и това променя всичко.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
771428
2425
Знаете как повечето хора пътуват днес:
13:05
I think of it like fast food --
249
773877
1731
напомня ми за бърза храна,
13:07
it's efficient and consistent,
250
775632
2011
върши работа и я има навсякъде,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
778833
2790
на цената на местната и автентична такава.
13:14
What if travel were like
a magnificent buffet
a magnificent buffet
252
782932
2808
Какво ако пътуването
представляваше великолепен бюфет,
представляваше великолепен бюфет,
13:17
of local experiences?
253
785764
1649
препълнен с местни преживявания?
13:19
What if anywhere you visited,
254
787437
2296
Какво ако, където и да отидете,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
790392
2245
има голям пазар на местни хора,
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
792661
2642
предлагащи да ви напият безпаметно
13:27
on a pub crawl in neighborhoods
you didn't even know existed.
you didn't even know existed.
257
795327
3925
на обиколка из баровете в квартали,
за чието съществуване дори не сте знаели?
за чието съществуване дори не сте знаели?
13:32
Or learning to cook from the chef
of a five-star restaurant?
of a five-star restaurant?
258
800416
3587
Или да се учите да готвите
от главния готвач в петзвезден ресторант?
от главния готвач в петзвезден ресторант?
13:37
Today, homes are designed around
the idea of privacy and separation.
the idea of privacy and separation.
259
805082
4664
Днес домовете са проектирани около идеята
за уединеност и разделение.
за уединеност и разделение.
13:42
What if homes were designed
to be shared from the ground up?
to be shared from the ground up?
260
810246
3457
Какво ако домовете се проектираха
за споделяне от самото начало?
за споделяне от самото начало?
13:46
What would that look like?
261
814433
1354
Как би изглеждало това?
13:49
What if cities embraced
a culture of sharing?
a culture of sharing?
262
817673
2728
Какво ако градовете прегърнат
културата на споделянето?
културата на споделянето?
13:53
I see a future of shared cities
that bring us community and connection
that bring us community and connection
263
821736
4774
Виждам бъдеще със споделени градове,
които ни обединяват и свързват,
които ни обединяват и свързват,
13:58
instead of isolation and separation.
264
826534
2211
вместо да ни разделят и изолират.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
829878
1981
В Южна Корея, в град Сеул,
14:03
they've actually even started this.
266
831883
1683
всъщност са дали старт на това.
14:05
They've repurposed hundreds
of government parking spots
of government parking spots
267
833590
2876
Преобособили са стотици
правителствени паркинг места
правителствени паркинг места
в такива, които да бъдат
споделяни от гражданите.
споделяни от гражданите.
14:08
to be shared by residents.
268
836490
1444
14:10
They're connecting students
who need a place to live
who need a place to live
269
838866
2597
Свързват студенти,
които се нуждаят от квартира,
които се нуждаят от квартира,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
841487
2368
със семейства, които имат
неизползвани стаи.
неизползвани стаи.
14:16
And they've started an incubator
to help fund the next generation
to help fund the next generation
271
844918
3664
И са учредили инкубатор за подпомагане
на финансирането на следващото поколение
на финансирането на следващото поколение
14:20
of sharing economy start-ups.
272
848606
1691
стартиращи компании
в сферата на споделянето.
в сферата на споделянето.
14:24
Tonight, just on our service,
273
852960
3216
Тази вечер, само през нашата услуга,
14:29
785,000 people
274
857460
3084
785 000 души
14:33
in 191 countries
275
861803
2780
в 191 страни
14:38
will either stay in a stranger's home
276
866976
2281
или ще отседнат в дом на непознат,
14:42
or welcome one into theirs.
277
870154
2074
или ще приемат непознат в дома си.
14:46
Clearly, it's not as crazy
as we were taught.
as we were taught.
278
874014
2899
Вижда се, че това не е такава лудост,
както сме били учени.
както сме били учени.
14:51
We didn't invent anything new.
279
879169
1614
Не измислихме нищо ново.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
881568
2285
Гостоприемството винаги е съществувало.
14:58
There's been many other
websites like ours.
websites like ours.
281
886568
3130
Имало е много други сайтове като нашия.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
890180
3147
Така че защо нашият
в крайна сметка постигна успех?
в крайна сметка постигна успех?
Като изключим късмета
и добрия избор на време,
и добрия избор на време,
15:08
Luck and timing aside,
283
896513
1806
съм научил, че можеш да разглеждаш
отделните компоненти на доверието
отделните компоненти на доверието
15:11
I've learned that you can take
the components of trust,
the components of trust,
284
899311
2622
15:13
and you can design for that.
285
901957
1565
и да проектираш система за тях.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
907390
2981
Дизайнът може да преодолее
най-дълбоко вкоренения у нас
най-дълбоко вкоренения у нас
предразсъдък за страх от непознати.
15:22
stranger-danger bias.
287
910395
1579
15:23
And that's amazing to me.
288
911998
1761
И за мен това е поразително.
15:26
It blows my mind.
289
914304
1501
Това просто ме удивлява.
15:29
I think about this every time
I see a red Miata go by.
I see a red Miata go by.
290
917184
2578
Мисля за това всеки път, щом видя
червена Миата да минава покрай мен.
червена Миата да минава покрай мен.
15:33
Now, we know design won't solve
all the world's problems.
all the world's problems.
291
921990
3698
Знаем, че дизайнът няма да реши
всички проблеми на света.
всички проблеми на света.
15:40
But if it can help out with this one,
292
928511
1783
Но може да помогне с този,
15:42
if it can make a dent in this,
293
930318
1589
може да направи пробив,
15:44
it makes me wonder,
what else can we design for next?
what else can we design for next?
294
932709
5036
кара ме да се питам за какво друго
можем да проектираме правилната система?
можем да проектираме правилната система?
15:52
Thank you.
295
940341
1151
Благодаря ви.
15:53
(Applause)
296
941516
5626
(Ръкопляскане)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Gebbia - Designer, co-founder of AirbnbAs a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect.
Why you should listen
When Joe Gebbia first envisioned Airbnb in his living room in 2007, his motivation was simple -- to pay his rent. Starting as a simple room-sharing service, Joe and co-founders Brian Chesky and Nathan Blecharczyk turned Airbnb into a major disruptive force for the hospitality industry, creating a new economy for millions of people in 190 countries around the world.
Gebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
More profile about the speakerGebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
Joe Gebbia | Speaker | TED.com