TED2016
Joe Gebbia: How Airbnb designs for trust
โจ เกบเบีย (Joe Gebbia): Airbnb ออกแบบมาเพื่อความเชื่อใจด้วยวิธีใด
Filmed:
Readability: 3.5
2,523,121 views
โจ เกบเบีย, ผู้ร่วมก่อตั้ง Airbnb, เดิมพันบริษัทของเขากับความเชื่อที่ว่า ผู้คนสามารถเชื่อใจกันและกันมากพอที่จะยอมไปอาศัยอยู่ที่บ้านของอีกฝ่ายได้ เขาเอาชนะอคติที่ว่าคนแปลกหน้านั้นอันตรายได้อย่างไร? จากการออกแบบที่ดี ปัจจุบันนี้มีการเข้าพักมากกว่า 123 ล้านคืนและยังคงเพิ่มขึ้นต่อเนื่อง เกบเบียตั้งความฝันของเขาถึงวัฒนธรรมแห่งการแบ่งปันนี้ที่การออกแบบจะเข้ามาช่วยทำให้เกิดสังคมและการเชื่อมโยงกันแทนที่จะเป็นการอยู่แบบโดดเดียวหรือแตกแยก
Joe Gebbia - Designer, co-founder of Airbnb
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want to tell you the story
0
781
1556
ผมมีเรื่องอยากเล่าให้พวกคุณฟัง
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
2362
3757
เกี่ยวกับตอนที่ผมเกือบจะโดนลักพาตัว
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
6214
2905
ในท้ายรถมาสด้าเมียต้าสีแดง
00:22
It's the day after graduating
from design school
from design school
3
10157
2948
มันเป็นวันหลังจากที่ผม
เรียนจบจากโรงเรียนออกแบบ
เรียนจบจากโรงเรียนออกแบบ
00:25
and I'm having a yard sale.
4
13129
1485
และผมกำลังเปิดท้ายขายของ
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
14638
2693
และผู้ชายคนหนึ่ง
ขับรถมาสด้าเมียต้าสีแดงเข้ามา
ขับรถมาสด้าเมียต้าสีแดงเข้ามา
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
17356
2112
เขากวาดตามองไปที่ของของผม
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
19491
2427
และเขาซื้องานศิลปะชิ้นหนึ่งที่ผมทำเอง
00:34
And it turns out he's alone
in town for the night,
in town for the night,
8
22466
3619
และกลับกลายเป็นว่า
คืนนี้เขาต้องอยู่คนเดียวที่นี่
คืนนี้เขาต้องอยู่คนเดียวที่นี่
00:38
driving cross-country on a road trip
9
26109
2553
ขับรถเที่ยวข้ามประเทศ
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
28686
1783
ก่อนที่เขาจะเข้าไปสังกัดหน่วยสันติภาพ
00:42
So I invite him out for a beer
11
30822
1674
ผมเลยชวนเขาดื่มเบียร์ด้วยกัน
00:45
and he tells me all about his passion
12
33202
2421
และเขาเล่าความหลงใหลของเขาให้ผมฟัง
00:47
for making a difference in the world.
13
35647
2048
ที่จะทำสิ่งที่แตกต่างบนโลกใบนี้
00:50
Now it's starting to get late,
14
38647
1439
ตอนนั้นมันเริ่มที่จะดึกแล้ว
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
40110
1957
และผมก็เหนื่อยมาก
00:54
As I motion for the tab,
16
42757
1647
ตอนที่ผมถามเขาว่าจะดูดบุหรี่ไหม
00:56
I make the mistake of asking him,
17
44428
2147
ผมพลาดถามเขาไปว่า
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
47493
1788
"แล้วคืนนี้คุณพักที่ไหนล่ะ"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
49838
2276
และเขาทำให้มันแย่ลงไปอีกโดยพูดว่า
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
52138
2580
"จริง ๆ แล้วผมไม่มีที่พัก"
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
55575
2407
และผมคิดว่า "แย่แล้ว"
01:10
What do you do?
22
58662
1550
คุณจะทำยังไง
01:12
We've all been there, right?
23
60751
1533
พวกเราเคยผ่านมากันหมดใช่ไหมครับ
01:15
Do I offer to host this guy?
24
63212
1636
ผมควรจะเสนอให้เขาพักกับผมไหม
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
65370
2113
แต่ผมเพิ่งพบเขา -- ผมหมายถึง
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
67507
1826
เขาบอกว่าเขาจะไปเข้าหน่วยสันติภาพ
01:21
but I don't really know if he's going
to the Peace Corps
to the Peace Corps
27
69357
2635
แต่ผมไม่รู้ว่า
เขาจะเข้าหน่วยสันติภาพจริงหรือเปล่า
เขาจะเข้าหน่วยสันติภาพจริงหรือเปล่า
01:24
and I don't want to end up kidnapped
in the trunk of a Miata.
in the trunk of a Miata.
28
72016
2880
และผมก็ไม่อยากให้มันจบลงที่
ผมโดนลักพาตัวไปกับท้ายรถเมียต้า
ผมโดนลักพาตัวไปกับท้ายรถเมียต้า
01:26
That's a small trunk!
29
74920
1174
ท้ายรถมันเล็กมาก
01:30
So then I hear myself saying,
30
78062
2093
แล้วผมก็ได้ยินตัวผมพูดว่า
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on
in my living room."
in my living room."
31
80179
3024
"นี่ ผมมีเตียงลม
คุณนอนในห้องนั่งเล่นผมก็ได้"
คุณนอนในห้องนั่งเล่นผมก็ได้"
01:36
And the voice in my head goes,
32
84060
1487
และเสียงในหัวผมก็บอกว่า
01:37
"Wait, what?"
33
85571
1318
"เดี๋ยว อะไรนะ"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
88634
1881
คืนนั้น ผมนอนอยู่บนเตียง
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
90539
2207
จ้องไปบนเพดานและคิดว่า
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
93211
3266
"โอ้พระเจ้า นี่ผมทำอะไรลงไป
01:48
There's a complete stranger
sleeping in my living room.
sleeping in my living room.
37
96501
3155
มีคนแปลกหน้าแปลกตา
กำลังนอนอยู่ในห้องนั่งเล่นของผม
กำลังนอนอยู่ในห้องนั่งเล่นของผม
01:52
What if he's psychotic?"
38
100702
1613
ถ้าเกิดเขาเป็นโรคจิตล่ะ"
01:55
My anxiety grows so much,
39
103029
1300
ความเครียดของผมเพิ่มขึ้น
01:56
I leap out of bed,
40
104353
1860
ผมกระโดดออกมาจากเตียง
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
106237
2693
ผมย่องด้วยปลายเท้าไปที่ประตู
02:00
and I lock the bedroom door.
42
108954
1825
และล็อคประตูห้องนอน
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
112274
1894
ปรากฏว่าเขาไม่ได้เป็นโรคจิต
02:06
We've kept in touch ever since.
44
114898
1525
เราติดต่อกันมาตั้งแต่ตอนนั้น
02:08
And the piece of art
he bought at the yard sale
he bought at the yard sale
45
116447
2290
และงานศิลปะที่เขาซื้อตอนเปิดท้ายขายของ
02:10
is hanging in his classroom;
he's a teacher now.
he's a teacher now.
46
118761
2489
มันแขวนอยู่ในห้องเรียนของเขา
ตอนนี้เขาเป็นครู
ตอนนี้เขาเป็นครู
02:15
This was my first hosting experience,
47
123025
1787
นี่เป็นการรับแขกครั้งแรกของผม
02:16
and it completely changed my perspective.
48
124836
2884
และมันเปลี่ยนมุมมองของผมไปโดยสิ้นเชิง
02:21
Maybe the people that my childhood
taught me to label as strangers
taught me to label as strangers
49
129198
4762
บางทีคนที่ตอนสมัยผมเป็นเด็ก
ถูกสอนให้คิดว่าเป็นคนแปลกหน้า
ถูกสอนให้คิดว่าเป็นคนแปลกหน้า
02:25
were actually friends waiting
to be discovered.
to be discovered.
50
133984
2456
จริง ๆ แล้วเป็นเพื่อนที่รอเวลาที่จะพบกัน
02:29
The idea of hosting people on airbeds
gradually became natural to me
gradually became natural to me
51
137606
3881
ความคิดที่จะรับรองคนด้วยเตียงลมนั้น
เริ่มกลายเป็นสิ่งปกติสำหรับผม
เริ่มกลายเป็นสิ่งปกติสำหรับผม
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
141511
1659
ตอนที่ผมย้ายไปอยู่ที่ซานฟรานซิสโก
02:35
I brought the airbed with me.
53
143194
1595
ผมเอาเตียงลมไปด้วย
02:37
So now it's two years later.
54
145185
1557
เมื่อเวลาผ่านไปสองปี
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
147172
2879
ผมตกงาน และผมจะไม่มีเงินเหลือแล้ว
02:42
my roommate moves out,
and then the rent goes up.
and then the rent goes up.
56
150075
3274
เพื่อนร่วมห้องของผมย้ายออก
ค่าเช่าห้องก็เลยเพิ่มขึ้น
ค่าเช่าห้องก็เลยเพิ่มขึ้น
02:46
And then I learn there's a design
conference coming to town,
conference coming to town,
57
154248
2803
แล้วผมรู้ว่ากำลังจะมี
การจัดประชุมเกี่ยวกับการออกแบบในเมือง
การจัดประชุมเกี่ยวกับการออกแบบในเมือง
02:49
and all the hotels are sold out.
58
157075
1791
และโรงแรมทั้งหมดถูกจองเต็มแล้ว
02:50
And I've always believed
that turning fear into fun
that turning fear into fun
59
158890
3480
และผมมีความเชื่อว่า
การเปลี่ยนจากความกลัวเป็นความสนุกนั้น
การเปลี่ยนจากความกลัวเป็นความสนุกนั้น
02:54
is the gift of creativity.
60
162394
1508
เป็นของขวัญของความคิดสร้างสรรค์
02:56
So here's what I pitch my best friend
and my new roommate Brian Chesky:
and my new roommate Brian Chesky:
61
164749
5311
นี่คือสิ่งที่ผมบอกเพื่อนสนิทของผม
และรูมเมทคนใหม่ ไบรอัน เชสกี
และรูมเมทคนใหม่ ไบรอัน เชสกี
03:02
"Brian, thought of a way
to make a few bucks --
to make a few bucks --
62
170084
2300
"ไบรอัน มันมีทางที่จะหารายได้พิเศษ --
03:04
turning our place into 'designers
bed and breakfast,'
bed and breakfast,'
63
172408
2483
เปลี่ยนห้องของเราเป็น
เตียงและอาหารเช้าของนักออกแบบ
เตียงและอาหารเช้าของนักออกแบบ
03:06
offering young designers who come
to town a place to crash,
to town a place to crash,
64
174915
2779
เสนอที่พักให้นักออกแบบรุ่นใหม่
ที่เข้ามาในเมือง
ที่เข้ามาในเมือง
03:09
complete with wireless Internet,
a small desk space,
a small desk space,
65
177718
2447
พร้อมด้วยอินเทอร์เน็ตไร้สาย
และโต๊ะทำงานเล็ก ๆ
และโต๊ะทำงานเล็ก ๆ
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
180189
2016
ฟูกที่นอน และอาหารเช้าทุกเช้า
03:14
Ha!"
67
182229
1171
ฮ่า"
03:16
We built a basic website
and Airbed and Breakfast was born.
and Airbed and Breakfast was born.
68
184566
3508
เราสร้างเว็บไซท์ง่าย ๆ และ
Airbed and Breakfast ก็ถือกำเนิดขึ้น
Airbed and Breakfast ก็ถือกำเนิดขึ้น
03:20
Three lucky guests got to stay
69
188780
2165
แขกผู้โชคดีสามคนได้เข้าพัก
03:22
on a 20-dollar airbed
on the hardwood floor.
on the hardwood floor.
70
190969
2571
ด้วยเตียงลมราคา 20 ดอลล่าร์
บนพื้นไม้
บนพื้นไม้
03:26
But they loved it, and so did we.
71
194052
2472
แต่พวกเขาชอบมัน พวกผมก็ด้วย
03:29
I swear, the ham
and Swiss cheese omelets we made
and Swiss cheese omelets we made
72
197024
2382
ผมสาบานได้ว่า
ออมเล็ตใส่แฮมและสวิสชีสที่พวกผมทำ
ออมเล็ตใส่แฮมและสวิสชีสที่พวกผมทำ
03:31
tasted totally different
because we made them for our guests.
because we made them for our guests.
73
199430
3007
มีรสชาติที่แตกต่าง
เพราะพวกผมทำมันเพื่อแขกของเรา
เพราะพวกผมทำมันเพื่อแขกของเรา
03:35
We took them on adventures
around the city,
around the city,
74
203618
2182
พวกผมพาพวกเขาไปเที่ยวรอบ ๆ เมือง
03:37
and when we said goodbye
to the last guest,
to the last guest,
75
205824
2612
และตอนที่เราบอกลาแขกคนสุดท้ายของเรา
03:40
the door latch clicked,
76
208460
1483
สลักประตูปิดลง
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
210927
2000
ไบรอันและผมมองหน้ากัน
03:45
Did we just discover
it was possible to make friends
it was possible to make friends
78
213811
3459
นี่พวกเราเพิ่งจะพบว่า
มันเป็นไปได้ที่จะสร้างมิตรภาพ
มันเป็นไปได้ที่จะสร้างมิตรภาพ
03:49
while also making rent?
79
217294
1578
ในขณะที่ได้ค่าเช่าด้วยใช่ไหม
03:52
The wheels had started to turn.
80
220080
1919
บางสิ่งบางอย่างกำลังเริ่มขึ้น
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
222023
1651
รูมเมทคนเก่าของผม
เนท เบลชาร์ซีก
เนท เบลชาร์ซีก
03:55
joined as engineering co-founder.
82
223698
2317
เข้าร่วมเป็นวิศวกรผู้ร่วมก่อตั้ง
03:58
And we buckled down to see
83
226930
1689
เรามานั่งจับเข่าคุยกันว่า
04:00
if we could turn this into a business.
84
228643
1903
เราจะทำสิ่งนี้ให้เป็นธุรกิจได้หรือไม่
04:03
Here's what we pitched investors:
85
231956
1730
นี่คือสิ่งที่เราบอกนักลงทุน:
04:08
"We want to build a website
86
236507
1307
"เราอยากสร้างเว็บไซต์
04:09
where people publicly post pictures
of their most intimate spaces,
of their most intimate spaces,
87
237838
3542
ที่ผู้คนสามารถโพสต์รูปภาพของพื้นที่
ที่เป็นส่วนตัวที่สุดของพวกเขาต่อสาธารณะ
ที่เป็นส่วนตัวที่สุดของพวกเขาต่อสาธารณะ
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
241404
1857
ห้องนอน ห้องน้ำของพวกเขา --
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed
when people come over.
when people come over.
89
243285
3426
ห้องทั้งหลายที่ปกติจะถูกปิดไว้
เวลามีคนมาที่บ้าน
เวลามีคนมาที่บ้าน
04:18
And then, over the Internet,
90
246735
1671
และหลังจากนั้น บนโลกอินเทอร์เน็ต
04:20
they're going to invite complete strangers
to come sleep in their homes.
to come sleep in their homes.
91
248430
3433
พวกเขาจะเชิญชวนคนแปลกหน้า
ให้มานอนที่บ้านของพวกเขา
ให้มานอนที่บ้านของพวกเขา
04:23
It's going to be huge!"
92
251887
1405
มันจะต้องสุดยอดมาก"
04:25
(Laughter)
93
253316
2166
(เสียงหัวเราะ)
04:27
We sat back, and we waited
for the rocket ship to blast off.
for the rocket ship to blast off.
94
255506
3257
เรานั่งลง และเรารอ
ให้ความสำเร็จมันระเบิดออกมา
ให้ความสำเร็จมันระเบิดออกมา
04:31
It did not.
95
259240
1858
แต่มันไม่เป็นแบบนั้น
04:34
No one in their right minds
would invest in a service
would invest in a service
96
262994
2512
ไม่มีใครที่สติดี อยากจะลงทุนในบริการ
04:37
that allows strangers
to sleep in people's homes.
to sleep in people's homes.
97
265530
2572
ที่อนุญาตให้คนแปลกหน้า
ไปนอนในบ้านคนอื่น
ไปนอนในบ้านคนอื่น
04:40
Why?
98
268126
1152
ทำไมล่ะ
04:41
Because we've all been taught
as kids, strangers equal danger.
as kids, strangers equal danger.
99
269629
3591
เพราะว่าพวกเราถูกสอนมาตั้งแต่เด็ก
ว่าคนแปลกหน้าเท่ากับอันตราย
ว่าคนแปลกหน้าเท่ากับอันตราย
04:46
Now, when you're faced with a problem,
you fall back on what you know,
you fall back on what you know,
100
274038
3547
เวลาที่คุณเจอกับปัญหา
คุณจะย้อนกลับไปดูสิ่งที่คุณรู้
คุณจะย้อนกลับไปดูสิ่งที่คุณรู้
04:49
and all we really knew was design.
101
277609
1770
แล้วสิ่งเดียวที่พวกเรารู้คือการออกแบบ
04:52
In art school, you learn
that design is much more
that design is much more
102
280751
2461
ในโรงเรียนศิลปะ
คุณเรียนรู้ว่าการออกแบบนั้น
คุณเรียนรู้ว่าการออกแบบนั้น
04:55
than the look and feel of something --
it's the whole experience.
it's the whole experience.
103
283236
3213
เป็นอะไรที่มากกว่าการมองเห็นหรือความรู้สึก
มันคือประสบการณ์ทั้งหมด
มันคือประสบการณ์ทั้งหมด
04:58
We learned to do that for objects,
104
286881
1651
เราเรียนรู้ที่จะทำแบบนั้นกับวัตถุ
05:00
but here, we were aiming
to build Olympic trust
to build Olympic trust
105
288556
4284
แต่ที่นี่ เราตั้งเป้า
ที่จะสร้างความเชื่อใจทั่วโลก
ที่จะสร้างความเชื่อใจทั่วโลก
05:04
between people who had never met.
106
292864
1810
ระหว่างคนที่ไม่เคยเจอกันมาก่อน
05:08
Could design make that happen?
107
296504
1738
การออกแบบจะทำให้มันเกิดขึ้นได้หรือไม่
05:11
Is it possible to design for trust?
108
299350
2347
เป็นไปได้ไหมที่จะออกแบบความเชื่อใจ
05:15
I want to give you a sense
of the flavor of trust
of the flavor of trust
109
303801
3001
ผมอยากจะให้คุณรู้ถึงรสชาติของความเชื่อใจ
05:18
that we were aiming to achieve.
110
306826
1856
ที่พวกเราตั้งเป้าเอาไว้
05:21
I've got a 30-second experiment
111
309412
1710
ผมมีการทดลอง 30 วินาที
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
311146
2448
ที่จะทำให้พวกคุณออกมาจากพื้นที่สุขสบาย
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
313618
2261
ถ้าใครอยากจะลอง ยกนิ้วโป้งให้ผม
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
318429
3225
โอเค ผมอยากให้คุณเอาโทรศัพท์ออกมา
05:38
Now that you have your phone out,
115
326773
1593
ตอนนี้คุณเอาโทรศัพท์ออกมาแล้ว
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
328390
1729
ผมอยากให้คุณปลดล็อคโทรศัพท์ของคุณ
05:45
Now hand your unlocked phone
to the person on your left.
to the person on your left.
117
333807
3817
แล้วส่งโทรศัพท์ที่ปลดล็อคแล้วให้คนทางซ้าย
05:49
(Laughter)
118
337648
3705
(เสียงหัวเราะ)
06:01
That tiny sense of panic
you're feeling right now --
you're feeling right now --
119
349734
2813
ความรู้สึกหวาดกลัวเล็ก ๆ
ที่คุณรู้สึกอยู่นี้ --
ที่คุณรู้สึกอยู่นี้ --
06:04
(Laughter)
120
352571
1675
(เสียงหัวเราะ)
06:06
is exactly how hosts feel the first time
they open their home.
they open their home.
121
354270
3330
เป็นความรู้สึกเดียวกับ
เวลาที่เจ้าบ้านเปิดบ้านครั้งแรก
เวลาที่เจ้าบ้านเปิดบ้านครั้งแรก
06:10
Because the only thing
more personal than your phone
more personal than your phone
122
358581
2757
เพราะว่าสิ่งเดียวที่เป็นส่วนตัว
มากกว่าโทรศัพท์ของคุณ
มากกว่าโทรศัพท์ของคุณ
06:13
is your home.
123
361362
1199
คือบ้านของคุณ
06:15
People don't just see your messages,
124
363171
1719
คนอื่นไม่ได้แค่เห็นข้อความของคุณ
06:16
they see your bedroom,
125
364914
1259
เขาเห็นห้องนอนของคุณ
06:18
your kitchen, your toilet.
126
366197
1590
ห้องครัวของคุณ ห้องน้ำของคุณ
06:21
Now, how does it feel holding
someone's unlocked phone?
someone's unlocked phone?
127
369401
4080
แล้วมันรู้สึกอย่างไรบ้าง
ที่ถือโทรศัพท์ปลดล็อคของคนอื่น
ที่ถือโทรศัพท์ปลดล็อคของคนอื่น
06:26
Most of us feel really responsible.
128
374185
1748
เกือบทั้งหมด
รู้สึกถึงความรับผิดชอบ
รู้สึกถึงความรับผิดชอบ
06:29
That's how most guests feel
when they stay in a home.
when they stay in a home.
129
377017
3801
นั่นคือความรู้สึกของแขกเกือบทั้งหมด
เวลาที่พวกเขาพักอยู่ที่บ้าน
เวลาที่พวกเขาพักอยู่ที่บ้าน
06:32
And it's because of this
that our company can even exist.
that our company can even exist.
130
380842
2943
และด้วยเหตุนี้เอง
บริษัทของเราจึงสามารถเกิดขึ้นได้
บริษัทของเราจึงสามารถเกิดขึ้นได้
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
384619
2475
ว่าแต่ว่า ใครถือโทรศัพท์ของอัล กอร์อยู่
06:39
(Laughter)
132
387118
3458
(เสียงหัวเราะ)
06:42
Would you tell Twitter
he's running for President?
he's running for President?
133
390600
2597
คุณช่วยบอกบนทวิตเตอร์ที
ว่าเขาจะลงเลือกตั้งประธานาธิบดี
ว่าเขาจะลงเลือกตั้งประธานาธิบดี
06:45
(Laughter)
134
393221
2001
(เสียงหัวเราะ)
06:47
(Applause)
135
395246
2538
(เสียงปรบมือ)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
403719
2258
โอเค คุณสามารถคืนโทรศัพท์ได้แล้ว
07:03
So now that you've experienced
the kind of trust challenge
the kind of trust challenge
137
411589
3251
หลังจากที่พวกคุณมีประสบการณ์
การท้าทายความเชื่อใจ
การท้าทายความเชื่อใจ
07:06
we were facing,
138
414864
1240
ที่พวกผมเคยเจอมาตลอด
07:08
I'd love to share a few discoveries
we've made along the way.
we've made along the way.
139
416128
3129
ผมอยากจะแบ่งปัน
สิ่งเล็ก ๆ ที่พวกผมค้นพบระหว่างทาง
สิ่งเล็ก ๆ ที่พวกผมค้นพบระหว่างทาง
07:12
What if we changed one small thing
140
420011
2259
ถ้าเกิดเราเปลี่ยนแปลงสิ่งเล็ก ๆ สิ่งหนึ่ง
07:14
about the design of that experiment?
141
422294
2044
เกี่ยวกับการออกแบบการทดลองนั้นล่ะ
07:16
What if your neighbor had introduced
themselves first, with their name,
themselves first, with their name,
142
424362
3783
ถ้าเกิดเพื่อนบ้านของคุณ
แนะนำตัวกับพวกคุณก่อน พร้อมชื่อของพวกเขา
แนะนำตัวกับพวกคุณก่อน พร้อมชื่อของพวกเขา
07:20
where they're from, the name
of their kids or their dog?
of their kids or their dog?
143
428169
2865
พวกเขามาจากที่ไหน
ชื่อของลูก ๆ และหมาของพวกเขาล่ะ
ชื่อของลูก ๆ และหมาของพวกเขาล่ะ
07:23
Imagine that they had 150 reviews
of people saying,
of people saying,
144
431685
3532
ลองนึกดูว่าถ้าเขามี 150 รีวิวบอกว่า
07:27
"They're great at holding
unlocked phones!"
unlocked phones!"
145
435241
2405
"พวกเขาถือโทรศัพท์ปลดล็อคได้ดีมาก"
07:29
(Laughter)
146
437670
1857
(เสียงหัวเราะ)
07:34
Now how would you feel
about handing your phone over?
about handing your phone over?
147
442709
3197
ตอนนี้คุณจะรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับ
การยื่นโทรศัพท์ของคุณให้เขา
การยื่นโทรศัพท์ของคุณให้เขา
07:39
It turns out,
148
447784
1152
มันกลายเป็นว่า
07:40
a well-designed reputation system
is key for building trust.
is key for building trust.
149
448960
3452
ระบบของกิตติศัพท์ที่ออกแบบมาอย่างดี
เป็นกุญแจสำคัญในการสร้างความเชื่อใจ
เป็นกุญแจสำคัญในการสร้างความเชื่อใจ
07:44
And we didn't actually
get it right the first time.
get it right the first time.
150
452951
3010
แล้วพวกเราก็
ไม่ได้ทำมันถูกต้องตั้งแต่ครั้งแรก
ไม่ได้ทำมันถูกต้องตั้งแต่ครั้งแรก
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
455985
2745
มันยากที่จะเขียนรีวิวเรื่องที่ไม่ดี
07:51
Eventually, we learned to wait
until both guests and hosts
until both guests and hosts
152
459447
4386
ในที่สุด
เราก็เรียนรู้ที่จะรอจนแขกและเจ้าบ้าน
เราก็เรียนรู้ที่จะรอจนแขกและเจ้าบ้าน
07:55
left the review before we reveal them.
153
463857
2104
เขียนรีวิวก่อนที่เราจะเปิดเผยมัน
07:59
Now, here's a discovery
we made just last week.
we made just last week.
154
467107
3092
นี่คือการค้นพบเมื่อสัปดาห์ที่ผ่านมา
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
470984
1904
เราทำการศึกษาร่วมกับสแตนฟอร์ด
08:04
where we looked at people's
willingness to trust someone
willingness to trust someone
156
472912
2994
พวกเราศึกษาความยินดีที่จะเชื่อใจของคน
08:07
based on how similar they are in age,
location and geography.
location and geography.
157
475930
4466
จากความคล้ายคลึงกันของพวกเขา
ด้านอายุ สถานที่ และภูมิศาสตร์
ด้านอายุ สถานที่ และภูมิศาสตร์
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
481467
2960
ไม่น่าแปลกใจ งานวิจัยแสดงให้เห็นว่า
08:16
we prefer people who are like us.
159
484451
1944
เราชอบคนที่เหมือนเรา
08:20
The more different somebody is,
160
488094
2835
ยิ่งต่างกันมากเท่าไหร่
08:22
the less we trust them.
161
490953
1327
เราจะไว้ใจเขาน้อยลงเท่านั้น
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
493130
2023
นั่นเป็นอคติทางสังคมตามธรรมชาติ
08:28
But what's interesting is what happens
163
496532
2354
แต่สิ่งที่น่าสนใจคือสิ่งที่เกิดขึ้น
08:30
when you add reputation into the mix,
164
498910
1958
เวลาที่คุณผสมกิตติศัพท์เข้าไปด้วย
08:32
in this case, with reviews.
165
500892
1840
ในที่นี้ คือรีวิว
08:35
Now, if you've got
less than three reviews,
less than three reviews,
166
503398
2017
ถ้าคุณมีน้อยกว่า 3 รีวิว
08:37
nothing changes.
167
505439
1380
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
08:39
But if you've got more than 10,
168
507541
2105
แต่ถ้าคุณมีมากกว่าสิบ
08:42
everything changes.
169
510527
1916
ทุกสิ่งเปลี่ยนไป
08:44
High reputation beats high similarity.
170
512467
4228
กิตติศัพท์ที่ดีชนะความเหมือนกัน
08:50
The right design can actually
help us overcome
help us overcome
171
518299
2730
การออกแบบที่ดีจะช่วยให้เราเอาชนะ
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
521053
2182
หนึ่งในอคติที่ฝังรากลึกที่สุดของเรา
08:57
Now we also learned that building
the right amount of trust
the right amount of trust
173
525247
3108
แล้วเราเรียนรู้ว่า
การสร้างระดับความไว้ใจที่เหมาะสม
การสร้างระดับความไว้ใจที่เหมาะสม
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
528379
2253
ใช้การเปิดเผยข้อมูลที่เหมาะสม
09:03
This is what happens when a guest
first messages a host.
first messages a host.
175
531275
3262
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่
แขกส่งข้อความหาเจ้าบ้านครั้งแรก
แขกส่งข้อความหาเจ้าบ้านครั้งแรก
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
535862
3890
ถ้าคุณส่งสั้นเกินไป เช่น "โย่"
09:12
acceptance rates go down.
177
540886
1597
อัตราการตอบรับลดลง
09:14
And if you share too much, like,
178
542507
2117
ถ้าคุณส่งมากเกินไป เช่น
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
544648
1693
"ผมกำลังมีปัญหากับแม่"
09:18
(Laughter)
180
546365
1150
(เสียงหัวเราะ)
09:19
acceptance rates also go down.
181
547539
1992
อัตราการตอบรับลดลงเหมือนกัน
09:22
But there's a zone that's just right,
182
550372
1945
แต่มันมีโซนที่เหมาะสม
09:24
like, "Love the artwork in your place.
Coming for vacation with my family."
Coming for vacation with my family."
183
552341
4298
เช่น "ชอบงานศิลปะในบ้านของคุณ
มาท่องเที่ยวกับครอบครัว"
มาท่องเที่ยวกับครอบครัว"
09:28
So how do we design for just
the right amount of disclosure?
the right amount of disclosure?
184
556663
3309
งั้นพวกเราออกแบบ
การเปิดเผยข้อมูลที่เหมาะสมอย่างไร
การเปิดเผยข้อมูลที่เหมาะสมอย่างไร
09:33
We use the size of the box
to suggest the right length,
to suggest the right length,
185
561170
2945
เราใช้ขนาดของกล่อง
เป็นตัวแนะนำความยาวที่เหมาะสม
เป็นตัวแนะนำความยาวที่เหมาะสม
09:36
and we guide them with prompts
to encourage sharing.
to encourage sharing.
186
564639
2738
และพวกเราแนะนำตัวอย่างข้อความ
เพื่อช่วยให้เขากล้าแบ่งปัน
เพื่อช่วยให้เขากล้าแบ่งปัน
09:41
We bet our whole company
187
569200
2056
พวกเราเชื่อว่าทั้งบริษัทของเรา
09:44
on the hope that,
188
572145
1644
หวังว่า
09:45
with the right design,
189
573813
1883
ด้วยการออกแบบที่ถูกต้อง
09:47
people would be willing to overcome
the stranger-danger bias.
the stranger-danger bias.
190
575720
3269
ผู้คนจะยินดีที่จะก้าวข้ามอคติ
ที่ว่าคนแปลกหน้านั้นอันตราย
ที่ว่าคนแปลกหน้านั้นอันตราย
09:51
What we didn't realize
191
579918
1382
สิ่งที่พวกเราไม่ได้นึกถึง
09:53
is just how many people
192
581324
2434
คือคนอีกกี่คน
09:55
were ready and waiting
to put the bias aside.
to put the bias aside.
193
583782
2375
ที่พร้อมและรอคอยที่จะทิ้งอคตินี้ไว้
09:59
This is a graph that shows
our rate of adoption.
our rate of adoption.
194
587823
2751
นี่เป็นกราฟที่แสดงถึงอัตราการเข้าพักของเรา
10:03
There's three things happening here.
195
591630
1825
มีสามสิ่งเกิดขึ้น
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
594081
3715
สิ่งแรก ความโชคดีอย่างเหลือเชื่อ
10:10
The second is the efforts of our team.
197
598841
2120
สองคือความพยายามของทีมงานเรา
10:13
And third is the existence
of a previously unsatisfied need.
of a previously unsatisfied need.
198
601969
3613
และสาม คือ
การมีอยู่ของความไม่พึงพอใจก่อนหน้านี้
การมีอยู่ของความไม่พึงพอใจก่อนหน้านี้
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
607099
2377
ตอนนี้ทุกอย่างกำลังไปได้สวย
10:21
Obviously, there are times
when things don't work out.
when things don't work out.
200
609500
2792
จริง ๆ แล้ว มีหลายครั้งที่
มันไม่เป็นไปอย่างที่คิด
มันไม่เป็นไปอย่างที่คิด
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
613647
1964
แขกพาคนที่ไม่ได้รับอนุญาตเข้ามา
10:27
and trashed homes.
202
615635
1269
แล้วทำบ้านเสียหาย
10:29
Hosts have left guests
stranded in the rain.
stranded in the rain.
203
617984
2800
เจ้าบ้านปล่อยให้แขกติดอยู่กลางสายฝน
10:34
In the early days, I was customer service,
204
622355
3270
ในช่วงแรก ๆ ผมเป็นฝ่ายบริการลูกค้า
10:38
and those calls came
right to my cell phone.
right to my cell phone.
205
626213
2293
และสายพวกนั้นจะต่อตรง
มาที่โทรศัพท์มือถือของผม
มาที่โทรศัพท์มือถือของผม
10:41
I was at the front lines
of trust breaking.
of trust breaking.
206
629071
3321
ผมอยู่แถวหน้าของการทำลายความเชื่อใจ
10:45
And there's nothing worse
than those calls,
than those calls,
207
633496
2548
แล้วมันไม่มีอะไรแย่ไปกว่า
สายโทรศัพท์พวกนั้นอีกแล้ว
สายโทรศัพท์พวกนั้นอีกแล้ว
10:48
it hurts to even think about them.
208
636068
2229
มันเจ็บเวลาคิดถึงพวกเขา
10:51
And the disappointment
in the sound of someone's voice
in the sound of someone's voice
209
639113
2693
และความผิดหวังผ่านทางเสียงของคนบางคน
10:53
was and, I would say, still is
210
641830
2739
ที่เคยเป็น และผมจะบอกว่า
ยังคงเป็นอยู่
ยังคงเป็นอยู่
10:56
our single greatest motivator
to keep improving.
to keep improving.
211
644593
2440
เป็นแรงผลักดันที่ยิ่งใหญ่
ที่ทำให้เราพัฒนาต่อไป
ที่ทำให้เราพัฒนาต่อไป
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights
we've ever hosted,
we've ever hosted,
212
648073
5112
โชคดีที่ จาก 123 ล้านคืนที่เราเคยดูแลมา
11:05
less than a fraction of a percent
have been problematic.
have been problematic.
213
653932
3340
น้อยกว่าเสี้ยวหนึ่งของหนึ่งเปอร์เซ็นต์
ที่มีปัญหา
ที่มีปัญหา
11:10
Turns out, people
are justified in their trust.
are justified in their trust.
214
658447
2329
กลายเป็นว่า
ผู้คนได้รับความชอบธรรมจากความเชื่อใจ
ผู้คนได้รับความชอบธรรมจากความเชื่อใจ
11:13
And when trust works out right,
215
661705
2222
แล้วเมื่อผลของความเชื่อใจนั้นดี
11:15
it can be absolutely magical.
216
663951
2300
มันจะวิเศษมาก
11:19
We had a guest stay
with a host in Uruguay,
with a host in Uruguay,
217
667417
2670
เรามีแขกที่อยู่กับเจ้าบ้าน
ในสาธารณรัฐอุรุกวัย
ในสาธารณรัฐอุรุกวัย
11:22
and he suffered a heart attack.
218
670111
1608
แล้วเขามีอาการหัวใจวาย
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
672274
1993
เจ้าบ้านรีบพาเขาไปโรงพยาบาล
11:27
They donated their own blood
for his operation.
for his operation.
220
675354
2934
เจ้าบ้านบริจาคเลือด
เพื่อใช้ในการผ่าตัดของเขา
เพื่อใช้ในการผ่าตัดของเขา
11:31
Let me read you his review.
221
679342
2550
ผมจะอ่านรีวิวของเขาให้ฟัง
11:33
(Laughter)
222
681916
2336
(เสียงหัวเราะ)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
689053
2279
"สุดยอดบ้าน
เหมาะกับนักเดินทางที่ชอบอยู่เฉย ๆ
เหมาะกับนักเดินทางที่ชอบอยู่เฉย ๆ
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
691356
2243
มีความเสี่ยงที่จะเกิดอาการหัวใจขาดเลือด
11:45
(Laughter)
225
693623
2245
(เสียงหัวเราะ)
11:48
The area is beautiful and has
direct access to the best hospitals.
direct access to the best hospitals.
226
696557
3947
สถานที่สวยงาม
และมีทางเข้าถึงโรงพยาบาลที่ดีที่สุดโดยตรง
และมีทางเข้าถึงโรงพยาบาลที่ดีที่สุดโดยตรง
11:52
(Laughter)
227
700528
1484
(เสียงหัวเราะ)
11:54
Javier and Alejandra instantly
become guardian angels
become guardian angels
228
702036
3529
ฮาเวียร์ และ อาเลฮานเดร
กลายเป็นเทวดาผู้คุ้มครองโดยทันที
กลายเป็นเทวดาผู้คุ้มครองโดยทันที
11:57
who will save your life
without even knowing you.
without even knowing you.
229
705589
2706
คนที่จะช่วยชีวิตคุณถึงแม้จะไม่รู้จักคุณ
12:01
They will rush you to the hospital
in their own car while you're dying
in their own car while you're dying
230
709470
3612
พวกเขาจะรีบพาคุณไปที่โรงพยาบาล
ด้วยรถของพวกเขาตอนที่คุณกำลังจะตาย
ด้วยรถของพวกเขาตอนที่คุณกำลังจะตาย
12:05
and stay in the waiting room
while the doctors give you a bypass.
while the doctors give you a bypass.
231
713106
3307
และอยู่ที่ห้องรอผู้ป่วย
ตอนที่หมอกำลังผ่าตัดคุณ
ตอนที่หมอกำลังผ่าตัดคุณ
12:09
They don't want you to feel lonely,
they bring you books to read.
they bring you books to read.
232
717268
3286
พวกเขาไม่อยากให้คุณรู้สึกโดดเดี่ยว
พวกเขาเอาหนังสือมาให้คุณอ่าน
พวกเขาเอาหนังสือมาให้คุณอ่าน
12:12
And they let you stay at their house
extra nights without charging you.
extra nights without charging you.
233
720578
4027
แล้วพวกเขายอมให้คุณอยู่ที่บ้านของเขาต่ออีก
โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่ม
โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่ม
12:16
Highly recommended!"
234
724629
1230
แนะนำอย่างมาก"
12:17
(Applause)
235
725883
2453
(เสียงปรบมือ)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
734342
2249
แน่นอนว่า ไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกครั้งไป
12:29
But this connection beyond the transaction
237
737089
2698
แต่การสานสัมพันธ์ที่อยู่เหนือการทำธุรกรรมนี้
12:31
is exactly what the sharing
economy is aiming for.
economy is aiming for.
238
739811
2761
เป็นเป้าหมายของคำว่าเศรษฐกิจแบ่งปัน
12:35
Now, when I heard that term,
239
743740
2069
เวลาที่ผมได้ยินคำนี้
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
745833
2926
ผมยอมรับว่า ผมเข้าใจมันผิดในตอนแรก
12:40
How do sharing
and transactions go together?
and transactions go together?
241
748783
2523
การแบ่งปันและการทำธุรกรรม
จะไปด้วยกันได้อย่างไร
จะไปด้วยกันได้อย่างไร
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
752059
2901
เพื่อให้ชัดเจน
มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับพาณิชย์
มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับพาณิชย์
12:47
But if you just called it
the rental economy,
the rental economy,
243
755832
2324
แต่ถ้าคุณจะเรียกมันว่า
เศรษฐกิจการเช่า
เศรษฐกิจการเช่า
12:50
it would be incomplete.
244
758180
1597
มันก็จะไม่สมบูรณ์
12:52
The sharing economy is commerce
with the promise of human connection.
with the promise of human connection.
245
760576
4329
เศรษฐกิจแบ่งปันนั้นเป็นการพาณิชย์
ที่ให้คำมั่นกับการเชื่อมโยงของมนุษย์
ที่ให้คำมั่นกับการเชื่อมโยงของมนุษย์
12:57
People share a part of themselves,
246
765612
1861
ผู้คนแบ่งปันส่วนหนึ่งของพวกเขา
13:00
and that changes everything.
247
768513
1645
แล้วนั่นเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง
13:03
You know how most travel today is, like,
248
771428
2425
คุณรู้ไหมว่าปัจจุบันนี้การเดินทางส่วนมาก
13:05
I think of it like fast food --
249
773877
1731
ผมคิดว่ามันเหมือนอาหารจานด่วน --
13:07
it's efficient and consistent,
250
775632
2011
มันมีประสิทธิภาพและสม่ำเสมอ
13:10
at the cost of local and authentic.
251
778833
2790
ในราคาที่ถูกและดีแท้ตามท้องถิ่น
13:14
What if travel were like
a magnificent buffet
a magnificent buffet
252
782932
2808
ถ้าเกิดการเดินทางเหมือนบุฟเฟ่ต์อันหรูหรา
13:17
of local experiences?
253
785764
1649
ในบรรยากาศท้องถิ่นล่ะ
13:19
What if anywhere you visited,
254
787437
2296
ถ้าเกิดทุกที่ที่คุณไป
13:22
there was a central marketplace of locals
255
790392
2245
มีตลาดกลางของชาวบ้าน
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
792661
2642
ที่เสนอให้คุณเมาหัวทิ่ม
13:27
on a pub crawl in neighborhoods
you didn't even know existed.
you didn't even know existed.
257
795327
3925
กับการตระเวนเที่ยวผับละแวกนั้น
ที่คุณไม่รู้ว่ามันมีอยู่
ที่คุณไม่รู้ว่ามันมีอยู่
13:32
Or learning to cook from the chef
of a five-star restaurant?
of a five-star restaurant?
258
800416
3587
หรือเรียนทำอาหาร
กับพ่อครัวจากร้านอาหาร 5 ดาวล่ะเป็นไง
กับพ่อครัวจากร้านอาหาร 5 ดาวล่ะเป็นไง
13:37
Today, homes are designed around
the idea of privacy and separation.
the idea of privacy and separation.
259
805082
4664
ทุกวันนี้ บ้านถูกออกแบบมาจากไอเดีย
ของความเป็นส่วนตัวและการแบ่งแยก
ของความเป็นส่วนตัวและการแบ่งแยก
13:42
What if homes were designed
to be shared from the ground up?
to be shared from the ground up?
260
810246
3457
ถ้าเกิดบ้านถูกออกแบบเพื่อการแบ่งปัน
มาตั้งแต่เริ่มต้นล่ะ
มาตั้งแต่เริ่มต้นล่ะ
13:46
What would that look like?
261
814433
1354
มันจะมีหน้าตาอย่างไร
13:49
What if cities embraced
a culture of sharing?
a culture of sharing?
262
817673
2728
ถ้าเกิดเมืองต่าง ๆ ให้ความสำคัญ
กับวัฒนธรรมของการแบ่งปัน
กับวัฒนธรรมของการแบ่งปัน
13:53
I see a future of shared cities
that bring us community and connection
that bring us community and connection
263
821736
4774
ผมเห็นอนาคตของเมืองแบ่งปัน
ที่จะนำพวกเราไปสู่สังคมและการเชื่อมต่อ
ที่จะนำพวกเราไปสู่สังคมและการเชื่อมต่อ
13:58
instead of isolation and separation.
264
826534
2211
แทนที่จะเป็นความโดดเดี่ยวหรือการแบ่งแยก
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
829878
1981
ในเกาหลีใต้ ที่เมืองโซล
14:03
they've actually even started this.
266
831883
1683
พวกเขาเริ่มสิ่งนี้แล้ว
14:05
They've repurposed hundreds
of government parking spots
of government parking spots
267
833590
2876
พวกเขาเปลี่ยนจุดจอดรถของรัฐบาลหลายร้อยจุด
14:08
to be shared by residents.
268
836490
1444
เพื่อให้คนทั่วไปได้ใช้ร่วมกัน
14:10
They're connecting students
who need a place to live
who need a place to live
269
838866
2597
พวกเขาเชื่อมต่อนักเรียนที่ต้องการที่พัก
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
841487
2368
กับคู่สามีภรรยาที่ลูกไม่ได้อยู่ด้วย
แล้วมีห้องว่าง
แล้วมีห้องว่าง
14:16
And they've started an incubator
to help fund the next generation
to help fund the next generation
271
844918
3664
และพวกเขาได้เริ่มต้นการบ่มเพาะ
เพื่อที่จะเป็นทุนสำหรับรุ่นต่อไป
เพื่อที่จะเป็นทุนสำหรับรุ่นต่อไป
14:20
of sharing economy start-ups.
272
848606
1691
แก่เหล่าสตาร์ทอัพที่จะทำเศรษฐกิจแบ่งปัน
14:24
Tonight, just on our service,
273
852960
3216
คืนนี้ แค่การบริการของเรา
14:29
785,000 people
274
857460
3084
785,000 คน
14:33
in 191 countries
275
861803
2780
ใน 191 ประเทศ
14:38
will either stay in a stranger's home
276
866976
2281
จะพักอาศัยในบ้านคนแปลกหน้า
14:42
or welcome one into theirs.
277
870154
2074
หรือจะเชิญคนแปลกหน้าเข้ามาในบ้านของเขา
14:46
Clearly, it's not as crazy
as we were taught.
as we were taught.
278
874014
2899
เห็นได้ชัดว่า มันไม่ได้บ้า
เหมือนที่เราถูกสอนมา
เหมือนที่เราถูกสอนมา
14:51
We didn't invent anything new.
279
879169
1614
เราไม่ได้สร้างอะไรใหม่
14:53
Hospitality has been around forever.
280
881568
2285
การต้อนรับมันมีอยู่รอบตัวเราตลอดมา
14:58
There's been many other
websites like ours.
websites like ours.
281
886568
3130
มันเคยมีหลายเว็บไซต์ที่คล้ายกับของพวกเรา
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
890180
3147
แต่ทำไมของพวกเราถึงได้รับความนิยม
15:08
Luck and timing aside,
283
896513
1806
ตัดเรื่องโชคและเวลาออกไป
15:11
I've learned that you can take
the components of trust,
the components of trust,
284
899311
2622
ผมได้เรียนรู้ว่า คุณสามารถ
ใช้ส่วนประกอบของความเชื่อใจ
ใช้ส่วนประกอบของความเชื่อใจ
15:13
and you can design for that.
285
901957
1565
และคุณสามารถออกแบบมันได้
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
907390
2981
การออกแบบสามารถเอาชนะอคติที่ฝังรากลึก
15:22
stranger-danger bias.
287
910395
1579
เกี่ยวกับอันตรายจากคนแปลกหน้า
15:23
And that's amazing to me.
288
911998
1761
และมันน่าทึ่งมากสำหรับผม
15:26
It blows my mind.
289
914304
1501
มันทำให้ผมประหลาดใจ
15:29
I think about this every time
I see a red Miata go by.
I see a red Miata go by.
290
917184
2578
ผมคิดถึงเรื่องนี้ทุกครั้ง
เวลาเห็นรถเมียต้าสีแดง
เวลาเห็นรถเมียต้าสีแดง
15:33
Now, we know design won't solve
all the world's problems.
all the world's problems.
291
921990
3698
ตอนนี้เรารู้ว่าการออกแบบนั้น
ไม่ได้แก้ทุกปัญหาบนโลกใบนี้
ไม่ได้แก้ทุกปัญหาบนโลกใบนี้
15:40
But if it can help out with this one,
292
928511
1783
แต่ถ้ามันสามารถช่วยเรื่องนี้ได้
15:42
if it can make a dent in this,
293
930318
1589
ถ้ามันส่งผลต่อเรื่องนี้ได้
15:44
it makes me wonder,
what else can we design for next?
what else can we design for next?
294
932709
5036
มันทำให้ผมสงสัยว่า
เราจะสามารถออกแบบอะไรต่อไปได้อีก
เราจะสามารถออกแบบอะไรต่อไปได้อีก
15:52
Thank you.
295
940341
1151
ขอบคุณครับ
15:53
(Applause)
296
941516
5626
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Gebbia - Designer, co-founder of AirbnbAs a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect.
Why you should listen
When Joe Gebbia first envisioned Airbnb in his living room in 2007, his motivation was simple -- to pay his rent. Starting as a simple room-sharing service, Joe and co-founders Brian Chesky and Nathan Blecharczyk turned Airbnb into a major disruptive force for the hospitality industry, creating a new economy for millions of people in 190 countries around the world.
Gebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
More profile about the speakerGebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
Joe Gebbia | Speaker | TED.com