TED2016
Joe Gebbia: How Airbnb designs for trust
Джо Ґеббіа: Як Airbnb був задуманий задля довіри
Filmed:
Readability: 3.5
2,523,121 views
Джо Ґеббіа, співзасновник Airbnb, створив цілу компанію і при цьому був упевнений, що довіри між людьми достатньо, щоб вони ночували в оселях одне одного. Як він подолав упередження "незнайомець = небезпека"? Завдяки хорошим намірам. Наразі позаду 123 мільйони ночей у будинках незнайомців (і цифра все збільшується). Ґеббіа ділиться своєю мрією про культуру спільного споживання, у якій правильний намір допомагає будувати спільноту і взаємозв'язок, а не ізоляцію та розмежування.
Joe Gebbia - Designer, co-founder of Airbnb
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want to tell you the story
0
781
1556
Я хочу розповісти вам iсторiю,
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
2362
3757
про те, як мене ледь не викрали
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
6214
2905
в багажнику червоної Mazda Miata.
00:22
It's the day after graduating
from design school
from design school
3
10157
2948
Наступного дня після
випуску зі школи дизайну
випуску зі школи дизайну
00:25
and I'm having a yard sale.
4
13129
1485
я влаштував гаражний розпродаж.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
14638
2693
І ось цей хлопець на червоній Mazda
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
17356
2112
гальмує і починає переглядати мої речі.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
19491
2427
Він купує зроблений мною
витвір мистецтва.
витвір мистецтва.
00:34
And it turns out he's alone
in town for the night,
in town for the night,
8
22466
3619
І тут виявляється, що він один
в місті всього на одну ніч,
в місті всього на одну ніч,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
26109
2553
адже подорожує по країні автомобілем,
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
28686
1783
перед тим, як вступити до Корпусу миру.
00:42
So I invite him out for a beer
11
30822
1674
Тож я запрошую його на пиво,
00:45
and he tells me all about his passion
12
33202
2421
він розповідає мені все про
своє прагнення
своє прагнення
00:47
for making a difference in the world.
13
35647
2048
змінити світ на краще.
00:50
Now it's starting to get late,
14
38647
1439
Cтає пізно,
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
40110
1957
я вже стомлений.
00:54
As I motion for the tab,
16
42757
1647
Махнувши в бік вішалки,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
44428
2147
я роблю помилку, запитуючи його:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
47493
1788
"То де ти зупинився на ніч?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
49838
2276
А він все ще більше ускладнює і каже:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
52138
2580
"Взагалі-то, ніде".
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
55575
2407
І я думаю: "Ну й ну!".
01:10
What do you do?
22
58662
1550
Що ж ти робиш?
01:12
We've all been there, right?
23
60751
1533
Всі ми через це проходили, так?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
63212
1636
Чи запропонувати хлопцю нічліг?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
65370
2113
Але ми ж щойно познайомились,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
67507
1826
це він каже, що їде до Корпусу миру,
01:21
but I don't really know if he's going
to the Peace Corps
to the Peace Corps
27
69357
2635
але, насправді, я не знаю чи він туди їде,
01:24
and I don't want to end up kidnapped
in the trunk of a Miata.
in the trunk of a Miata.
28
72016
2880
і я не хочу, щоб мене викрали
в багажнику Miata.
в багажнику Miata.
01:26
That's a small trunk!
29
74920
1174
Він же такий маленький!
01:30
So then I hear myself saying,
30
78062
2093
І тут я чую свій голос:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on
in my living room."
in my living room."
31
80179
3024
"Слухай, в мене є надувне ліжко,
можеш залишитись у вітальні".
можеш залишитись у вітальні".
01:36
And the voice in my head goes,
32
84060
1487
І голос в моїй голові каже:
01:37
"Wait, what?"
33
85571
1318
"Чекай, що?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
88634
1881
Тієї ж ночі, я лежу в ліжку,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
90539
2207
втупившись у стелю і міркую:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
93211
3266
"О, Боже, що я зробив?
01:48
There's a complete stranger
sleeping in my living room.
sleeping in my living room.
37
96501
3155
У моїй вітальні спить
абсолютно незнайома людина.
абсолютно незнайома людина.
01:52
What if he's psychotic?"
38
100702
1613
А якщо він психопат?"
01:55
My anxiety grows so much,
39
103029
1300
Моя тривога зростала,
01:56
I leap out of bed,
40
104353
1860
я зіскочив з ліжка,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
106237
2693
прокрався навшпиньки до дверей
02:00
and I lock the bedroom door.
42
108954
1825
і замкнув двері своєї спальні.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
112274
1894
Виявилось, він не був психопатом.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
114898
1525
Відтоді ми підтримуємо зв'язок.
02:08
And the piece of art
he bought at the yard sale
he bought at the yard sale
45
116447
2290
А той витвір мистецтва,
придбаний на розпродажі,
придбаний на розпродажі,
02:10
is hanging in his classroom;
he's a teacher now.
he's a teacher now.
46
118761
2489
висить в його класі.
Він зараз - вчитель.
Він зараз - вчитель.
02:15
This was my first hosting experience,
47
123025
1787
Це мій перший досвід
прийому гостей
прийому гостей
02:16
and it completely changed my perspective.
48
124836
2884
і він повністю змінив мої погляди.
02:21
Maybe the people that my childhood
taught me to label as strangers
taught me to label as strangers
49
129198
4762
Може, люди, яких мене з дитинства
вчили вважати незнайомцями,
вчили вважати незнайомцями,
02:25
were actually friends waiting
to be discovered.
to be discovered.
50
133984
2456
насправді, були друзями,
котрі чекали свого часу.
котрі чекали свого часу.
02:29
The idea of hosting people on airbeds
gradually became natural to me
gradually became natural to me
51
137606
3881
Ідея приймати гостей на надувному ліжку
поступово стала такою звичною,
поступово стала такою звичною,
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
141511
1659
що при переїзді до Сан-Франциско
02:35
I brought the airbed with me.
53
143194
1595
я забрав надувне ліжко з собою.
02:37
So now it's two years later.
54
145185
1557
Два роки потому.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
147172
2879
Я без роботи та майже розорений,
02:42
my roommate moves out,
and then the rent goes up.
and then the rent goes up.
56
150075
3274
мій сусід з'їжджає,
а вартість оренди зростає.
а вартість оренди зростає.
02:46
And then I learn there's a design
conference coming to town,
conference coming to town,
57
154248
2803
І от я дізнаюсь, що у місті
проходить конференція з дизайну,
проходить конференція з дизайну,
02:49
and all the hotels are sold out.
58
157075
1791
а в готелях вже не залишилося місць.
02:50
And I've always believed
that turning fear into fun
that turning fear into fun
59
158890
3480
Я завжди вважав, що перетворення
страху в задоволення –
страху в задоволення –
02:54
is the gift of creativity.
60
162394
1508
це дар креативності.
02:56
So here's what I pitch my best friend
and my new roommate Brian Chesky:
and my new roommate Brian Chesky:
61
164749
5311
Ось на що я вламав свого найкращого друга
та нового співмешканця Браяна Ческі:
та нового співмешканця Браяна Ческі:
03:02
"Brian, thought of a way
to make a few bucks --
to make a few bucks --
62
170084
2300
"Браяне, я придумав,
як заробити трохи грошей:
як заробити трохи грошей:
03:04
turning our place into 'designers
bed and breakfast,'
bed and breakfast,'
63
172408
2483
зробимо наше житло
"ліжком і сніданком для дизайнерів",
"ліжком і сніданком для дизайнерів",
03:06
offering young designers who come
to town a place to crash,
to town a place to crash,
64
174915
2779
запропонуємо молодим приїжджим
дизайнерам місце для нічлігу
дизайнерам місце для нічлігу
03:09
complete with wireless Internet,
a small desk space,
a small desk space,
65
177718
2447
з безпровідним інтернетом,
місцем за столом,
місцем за столом,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
180189
2016
матрацом та сніданком щоранку.
03:14
Ha!"
67
182229
1171
Ха!"
03:16
We built a basic website
and Airbed and Breakfast was born.
and Airbed and Breakfast was born.
68
184566
3508
Ми створили простий веб-сайт,
так народилось "Надувне ліжко і сніданок".
так народилось "Надувне ліжко і сніданок".
03:20
Three lucky guests got to stay
69
188780
2165
У нас зупинилось три щасливі гостя
03:22
on a 20-dollar airbed
on the hardwood floor.
on the hardwood floor.
70
190969
2571
на надувному ліжку за 20 доларів
на дерев'яній підлозі.
на дерев'яній підлозі.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
194052
2472
Та їм сподобалось, так як і нам.
03:29
I swear, the ham
and Swiss cheese omelets we made
and Swiss cheese omelets we made
72
197024
2382
Клянусь, приготовані нами
омлети з шинкою та сиром
омлети з шинкою та сиром
03:31
tasted totally different
because we made them for our guests.
because we made them for our guests.
73
199430
3007
смакували зовсім по-іншому,
тому що ми їх готували для гостей.
тому що ми їх готували для гостей.
03:35
We took them on adventures
around the city,
around the city,
74
203618
2182
Ми влаштовували їм екскурсію містом,
03:37
and when we said goodbye
to the last guest,
to the last guest,
75
205824
2612
і коли ми попрощались
із останнім гостем,
із останнім гостем,
03:40
the door latch clicked,
76
208460
1483
клацнув дверний засув,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
210927
2000
ми з Браяном витріщились один на одного.
03:45
Did we just discover
it was possible to make friends
it was possible to make friends
78
213811
3459
Невже ми щойно виявили,
що можна подружитися з людьми,
що можна подружитися з людьми,
03:49
while also making rent?
79
217294
1578
здаючи їм житло в оренду?
03:52
The wheels had started to turn.
80
220080
1919
І тут закрутилось.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
222023
1651
Мій колишній сусід,
Нейт Блечарзик,
Нейт Блечарзик,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
223698
2317
став нашим співзасновником-інженером.
03:58
And we buckled down to see
83
226930
1689
Ми почали працювати,
щоб подивитись,
щоб подивитись,
04:00
if we could turn this into a business.
84
228643
1903
чи зможемо ми перетворити це у бізнес.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
231956
1730
Ось що ми презентували інвесторам:
04:08
"We want to build a website
86
236507
1307
"Ми хочемо
створити веб-сайт,
створити веб-сайт,
04:09
where people publicly post pictures
of their most intimate spaces,
of their most intimate spaces,
87
237838
3542
де люди б відкрито публікували
фото своїх найпотаємніших місць –
фото своїх найпотаємніших місць –
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
241404
1857
спальні, вбиральні –
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed
when people come over.
when people come over.
89
243285
3426
тих місць, які зазвичай зачинені,
коли приходять гості.
коли приходять гості.
04:18
And then, over the Internet,
90
246735
1671
І потім, за допомогою інтернету,
04:20
they're going to invite complete strangers
to come sleep in their homes.
to come sleep in their homes.
91
248430
3433
вони запрошували б незнайомців
заночувати в їхньому домі.
заночувати в їхньому домі.
04:23
It's going to be huge!"
92
251887
1405
Це буде просто супер!"
04:25
(Laughter)
93
253316
2166
(Сміх)
04:27
We sat back, and we waited
for the rocket ship to blast off.
for the rocket ship to blast off.
94
255506
3257
Ми сіли і стали чекати,
поки ракета стартує.
поки ракета стартує.
04:31
It did not.
95
259240
1858
Та вона не стартувала.
04:34
No one in their right minds
would invest in a service
would invest in a service
96
262994
2512
Ніхто в здоровому глузді
не вкладе гроші в сервіс,
не вкладе гроші в сервіс,
04:37
that allows strangers
to sleep in people's homes.
to sleep in people's homes.
97
265530
2572
який дозволяє незнайомцям
спати в їх домах.
спати в їх домах.
04:40
Why?
98
268126
1152
Чому?
04:41
Because we've all been taught
as kids, strangers equal danger.
as kids, strangers equal danger.
99
269629
3591
Тому що нас ще з дитинства привчили:
"незнайомці = небезпека".
"незнайомці = небезпека".
04:46
Now, when you're faced with a problem,
you fall back on what you know,
you fall back on what you know,
100
274038
3547
Коли ти зіштовхуєшся з проблемою,
то опираєшся на те, що вмієш,
то опираєшся на те, що вмієш,
04:49
and all we really knew was design.
101
277609
1770
а те, що ми добре вміли, -
це проектування, дизайн.
це проектування, дизайн.
04:52
In art school, you learn
that design is much more
that design is much more
102
280751
2461
У мистецькій школі вчать,
що дизайн – це більше,
що дизайн – це більше,
04:55
than the look and feel of something --
it's the whole experience.
it's the whole experience.
103
283236
3213
ніж просто вигляд і призначення чогось,
це весь досвід загалом.
це весь досвід загалом.
04:58
We learned to do that for objects,
104
286881
1651
Ми вчились створювати ці об'єкти,
05:00
but here, we were aiming
to build Olympic trust
to build Olympic trust
105
288556
4284
але тут нашою метою було
побудувати олімпійську довіру
побудувати олімпійську довіру
05:04
between people who had never met.
106
292864
1810
між людьми, які не знають
одне одного.
одне одного.
05:08
Could design make that happen?
107
296504
1738
Чи можливо це спроектувати?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
299350
2347
Чи можливо зробити дизайн
для довіри?
для довіри?
05:15
I want to give you a sense
of the flavor of trust
of the flavor of trust
109
303801
3001
Я хочу дати вам
відчути смак довіри,
відчути смак довіри,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
306826
1856
якої ми намагалися досягти.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
309412
1710
Це 30-секундний експеримент,
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
311146
2448
який виштовхне вас із зони комфорту.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
313618
2261
Якщо ви готові,
підніміть пальці догори.
підніміть пальці догори.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
318429
3225
Тепер витягніть свої телефони.
05:38
Now that you have your phone out,
115
326773
1593
Коли ви їх дістали,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
328390
1729
розблокуйте їх.
05:45
Now hand your unlocked phone
to the person on your left.
to the person on your left.
117
333807
3817
Тепер передайте ваш розблокований
телефон сусіду ліворуч.
телефон сусіду ліворуч.
05:49
(Laughter)
118
337648
3705
(Сміх)
06:01
That tiny sense of panic
you're feeling right now --
you're feeling right now --
119
349734
2813
Ця ледь помітна паніка,
яку ви зараз відчуваєте –
яку ви зараз відчуваєте –
06:04
(Laughter)
120
352571
1675
(Сміх)
06:06
is exactly how hosts feel the first time
they open their home.
they open their home.
121
354270
3330
це саме те, що відчувають люди,
коли перший раз когось запрошують.
коли перший раз когось запрошують.
06:10
Because the only thing
more personal than your phone
more personal than your phone
122
358581
2757
Тому, що єдина більш особиста
для вас річ, ніж телефон –
для вас річ, ніж телефон –
06:13
is your home.
123
361362
1199
це ваш дім.
06:15
People don't just see your messages,
124
363171
1719
Люди не тільки побачать ваші смс,
06:16
they see your bedroom,
125
364914
1259
вони побачать спальню,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
366197
1590
вашу кухню, ваш туалет.
06:21
Now, how does it feel holding
someone's unlocked phone?
someone's unlocked phone?
127
369401
4080
Як тепер ви відчуваєте себе,
тримаючи чийсь розблокований телефон?
тримаючи чийсь розблокований телефон?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
374185
1748
Багато хто –
справжню відповідальність.
справжню відповідальність.
06:29
That's how most guests feel
when they stay in a home.
when they stay in a home.
129
377017
3801
Саме так як і більшість гостей,
коли залишаються у вашому домі.
коли залишаються у вашому домі.
06:32
And it's because of this
that our company can even exist.
that our company can even exist.
130
380842
2943
І саме завдяки цьому
наша компанія може існувати.
наша компанія може існувати.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
384619
2475
До речі, хто тримає телефон Ела Гора?
06:39
(Laughter)
132
387118
3458
(Сміх)
06:42
Would you tell Twitter
he's running for President?
he's running for President?
133
390600
2597
Розкажіть у twitter,
що він балотується в президенти?
що він балотується в президенти?
06:45
(Laughter)
134
393221
2001
(Сміх)
06:47
(Applause)
135
395246
2538
(Оплески)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
403719
2258
Тепер можете передати
телефони назад.
телефони назад.
07:03
So now that you've experienced
the kind of trust challenge
the kind of trust challenge
137
411589
3251
І зараз, коли ви відчули,
який це виклик у довірі,
який це виклик у довірі,
07:06
we were facing,
138
414864
1240
з яким ми зіштовхуємось,
07:08
I'd love to share a few discoveries
we've made along the way.
we've made along the way.
139
416128
3129
я поділюсь деякими відкриттями,
які ми зробили в процесі.
які ми зробили в процесі.
07:12
What if we changed one small thing
140
420011
2259
Що, якщо змінити одну
маленьку деталь
маленьку деталь
07:14
about the design of that experiment?
141
422294
2044
в ідеї цього експерименту?
07:16
What if your neighbor had introduced
themselves first, with their name,
themselves first, with their name,
142
424362
3783
Що, якщо ваш гість спочатку
представиться, назве своє ім'я,
представиться, назве своє ім'я,
07:20
where they're from, the name
of their kids or their dog?
of their kids or their dog?
143
428169
2865
звідки він, ім'я його дітей
чи кличку собаки?
чи кличку собаки?
07:23
Imagine that they had 150 reviews
of people saying,
of people saying,
144
431685
3532
Уявіть, що він матиме 150 відгуків
від людей, наприклад:
від людей, наприклад:
07:27
"They're great at holding
unlocked phones!"
unlocked phones!"
145
435241
2405
"Він неймовірно тримає
розблоковані телефони!"
розблоковані телефони!"
07:29
(Laughter)
146
437670
1857
(Сміх)
07:34
Now how would you feel
about handing your phone over?
about handing your phone over?
147
442709
3197
То що ви відчули б зараз,
віддаючи свій телефон?
віддаючи свій телефон?
07:39
It turns out,
148
447784
1152
Виявляється,
07:40
a well-designed reputation system
is key for building trust.
is key for building trust.
149
448960
3452
що добре розроблена система
репутації – це ключ до побудови довіри.
репутації – це ключ до побудови довіри.
07:44
And we didn't actually
get it right the first time.
get it right the first time.
150
452951
3010
Але на початку ми цього не усвідомили.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
455985
2745
Людям важко залишати погані відгуки.
07:51
Eventually, we learned to wait
until both guests and hosts
until both guests and hosts
152
459447
4386
Врешті, ми навчились чекати,
поки і гість, і господар
поки і гість, і господар
07:55
left the review before we reveal them.
153
463857
2104
залишать відгуки,
і уже потім їх публікувати.
і уже потім їх публікувати.
07:59
Now, here's a discovery
we made just last week.
we made just last week.
154
467107
3092
А ось відкриття, яке ми зробили
на минулому тижні.
на минулому тижні.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
470984
1904
Разом зі Стенфордом
ми провели дослідження,
ми провели дослідження,
08:04
where we looked at people's
willingness to trust someone
willingness to trust someone
156
472912
2994
в якому оцінювали
бажання людей довіряти іншим
бажання людей довіряти іншим
08:07
based on how similar they are in age,
location and geography.
location and geography.
157
475930
4466
на основі їхньої схожості у віці,
проживання та місця розташування.
проживання та місця розташування.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
481467
2960
Дослідження, і це не дивно,
показало,
показало,
08:16
we prefer people who are like us.
159
484451
1944
що ми віддаємо перевагу
схожим на нас.
схожим на нас.
08:20
The more different somebody is,
160
488094
2835
Що більше відмінностей з людиною,
08:22
the less we trust them.
161
490953
1327
то менше ми довіряємо їй.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
493130
2023
Це природня соціальна
упередженість.
упередженість.
08:28
But what's interesting is what happens
163
496532
2354
Цікаво те, що відбувається,
08:30
when you add reputation into the mix,
164
498910
1958
коли додаєш репутацію до цієї суміші,
08:32
in this case, with reviews.
165
500892
1840
у нашому випадку це відгуки.
08:35
Now, if you've got
less than three reviews,
less than three reviews,
166
503398
2017
Якщо у вас менше трьох відгуків,
08:37
nothing changes.
167
505439
1380
нічого не змінюється.
08:39
But if you've got more than 10,
168
507541
2105
Але коли у вас більше 10,
08:42
everything changes.
169
510527
1916
змінюється все.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
512467
4228
Хороша репутація бере гору
над сильною схожістю.
над сильною схожістю.
08:50
The right design can actually
help us overcome
help us overcome
171
518299
2730
Правильна ідея може
допомогти нам подолати
допомогти нам подолати
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
521053
2182
одну із найсильніших
упередженостей.
упередженостей.
08:57
Now we also learned that building
the right amount of trust
the right amount of trust
173
525247
3108
Ми також навчились, що для створення
правильного рівня довіри
правильного рівня довіри
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
528379
2253
потрібен правильний
рівень відвертості.
рівень відвертості.
09:03
This is what happens when a guest
first messages a host.
first messages a host.
175
531275
3262
Ось що відбувається, коли гість
вперше пише до господаря оселі.
вперше пише до господаря оселі.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
535862
3890
Якщо ви поділитесь дуже малим,
наприклад, напишите просто "Хей,"
наприклад, напишите просто "Хей,"
09:12
acceptance rates go down.
177
540886
1597
ваші шанси на гостювання впадуть.
09:14
And if you share too much, like,
178
542507
2117
Якщо ви будете занадто
відвертим, наприклад, скажете:
відвертим, наприклад, скажете:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
544648
1693
"У мене проблеми
з моєю мамою,"
з моєю мамою,"
09:18
(Laughter)
180
546365
1150
(Сміх)
09:19
acceptance rates also go down.
181
547539
1992
шанси на те, що вас
приймуть, теж падають.
приймуть, теж падають.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
550372
1945
Та є зона відвертості,
яка буде якраз впору.
яка буде якраз впору.
09:24
like, "Love the artwork in your place.
Coming for vacation with my family."
Coming for vacation with my family."
183
552341
4298
Наприклад: "Мені до вподоби картини
у вашій квартирі. Їду у відпустку з сім'єю".
у вашій квартирі. Їду у відпустку з сім'єю".
09:28
So how do we design for just
the right amount of disclosure?
the right amount of disclosure?
184
556663
3309
Тож як створити
ідеальний рівень відвертості?
ідеальний рівень відвертості?
09:33
We use the size of the box
to suggest the right length,
to suggest the right length,
185
561170
2945
Ми використовуємо текстове поле
відповідного розміру
відповідного розміру
09:36
and we guide them with prompts
to encourage sharing.
to encourage sharing.
186
564639
2738
і підказуємо, якою інформацією
найкраще поділитись.
найкраще поділитись.
09:41
We bet our whole company
187
569200
2056
Ми побудували всю
нашу компанію
нашу компанію
09:44
on the hope that,
188
572145
1644
на надії, що
09:45
with the right design,
189
573813
1883
з правильною ідеєю
09:47
people would be willing to overcome
the stranger-danger bias.
the stranger-danger bias.
190
575720
3269
люди захочуть побороти упередження
"незнайомець = небезпека".
"незнайомець = небезпека".
09:51
What we didn't realize
191
579918
1382
Але ми не усвідомлювали того,
09:53
is just how many people
192
581324
2434
як багато людей
09:55
were ready and waiting
to put the bias aside.
to put the bias aside.
193
583782
2375
були готові і чекали,
щоб відкинути це упередження.
щоб відкинути це упередження.
09:59
This is a graph that shows
our rate of adoption.
our rate of adoption.
194
587823
2751
Цей графік показує наш
рівень приймання гостей.
рівень приймання гостей.
10:03
There's three things happening here.
195
591630
1825
І тут я скажу про три речі:
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
594081
3715
Перша – неймовірне везіння.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
598841
2120
Друга – зусилля нашої команди.
10:13
And third is the existence
of a previously unsatisfied need.
of a previously unsatisfied need.
198
601969
3613
І третя – існування раніше
незадоволеної потреби.
незадоволеної потреби.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
607099
2377
Сьогодні справи йдуть
доволі непогано.
доволі непогано.
10:21
Obviously, there are times
when things don't work out.
when things don't work out.
200
609500
2792
Звісно, бувать часи, коли
щось не виходить.
щось не виходить.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
613647
1964
Гості влаштовували
недозволені вечірки
недозволені вечірки
10:27
and trashed homes.
202
615635
1269
і смітили в оселях.
10:29
Hosts have left guests
stranded in the rain.
stranded in the rain.
203
617984
2800
Господарі залишали гостей
стовбичити під дощем.
стовбичити під дощем.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
622355
3270
На початку я був
у службі підтримки,
у службі підтримки,
10:38
and those calls came
right to my cell phone.
right to my cell phone.
205
626213
2293
і ці дзвінки прямували
просто на мій телефон.
просто на мій телефон.
10:41
I was at the front lines
of trust breaking.
of trust breaking.
206
629071
3321
Я був на першому редуті
перед втратою довіри.
перед втратою довіри.
10:45
And there's nothing worse
than those calls,
than those calls,
207
633496
2548
І немає нічого гіршого
за ці дзвінки,
за ці дзвінки,
10:48
it hurts to even think about them.
208
636068
2229
мені боляче навіть
думати про них.
думати про них.
10:51
And the disappointment
in the sound of someone's voice
in the sound of someone's voice
209
639113
2693
Розчарування
в чиємусь голосі було,
в чиємусь голосі було,
10:53
was and, I would say, still is
210
641830
2739
і, я б сказав, досі є
10:56
our single greatest motivator
to keep improving.
to keep improving.
211
644593
2440
нашою найбільшою мотивацією,
щоб поліпшувати якість.
щоб поліпшувати якість.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights
we've ever hosted,
we've ever hosted,
212
648073
5112
На щастя, з 123 мільйонів ночей,
які наші гості провели у гостях,
які наші гості провели у гостях,
11:05
less than a fraction of a percent
have been problematic.
have been problematic.
213
653932
3340
менше часточки відсотка
було проблемних.
було проблемних.
11:10
Turns out, people
are justified in their trust.
are justified in their trust.
214
658447
2329
Виявляється, довіра
людей виправдовується.
людей виправдовується.
11:13
And when trust works out right,
215
661705
2222
І коли довіра себе виправдовує,
11:15
it can be absolutely magical.
216
663951
2300
може відбуватися
якась магія.
якась магія.
11:19
We had a guest stay
with a host in Uruguay,
with a host in Uruguay,
217
667417
2670
У нас був гість, який залишився
на ніч в Уругваї,
на ніч в Уругваї,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
670111
1608
і він пережив
серцевий напад.
серцевий напад.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
672274
1993
Господарі відвезли
його до лікарні.
його до лікарні.
11:27
They donated their own blood
for his operation.
for his operation.
220
675354
2934
Вони стали донорами крові
для його операції.
для його операції.
11:31
Let me read you his review.
221
679342
2550
Дозвольте мені прочитати
його відгук.
його відгук.
11:33
(Laughter)
222
681916
2336
(Сміх)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
689053
2279
"Ідеальна оселя для
"сидячих" мандрівників,
"сидячих" мандрівників,
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
691356
2243
схильних до інфаркту міокарда.
11:45
(Laughter)
225
693623
2245
(Сміх)
11:48
The area is beautiful and has
direct access to the best hospitals.
direct access to the best hospitals.
226
696557
3947
Гарна місцевість, поблизу з
найкращими лікарнями.
найкращими лікарнями.
11:52
(Laughter)
227
700528
1484
(Сміх)
11:54
Javier and Alejandra instantly
become guardian angels
become guardian angels
228
702036
3529
Хав'єр і Алехандра вмить стануть
ангелами-охоронцями,
ангелами-охоронцями,
11:57
who will save your life
without even knowing you.
without even knowing you.
229
705589
2706
котрі врятують ваше життя,
навіть не знаючи вас.
навіть не знаючи вас.
12:01
They will rush you to the hospital
in their own car while you're dying
in their own car while you're dying
230
709470
3612
Вони відвезуть вас до лікарні
на власному авто, поки ви вмираєте,
на власному авто, поки ви вмираєте,
12:05
and stay in the waiting room
while the doctors give you a bypass.
while the doctors give you a bypass.
231
713106
3307
і залишаться у залі очікування,
поки лікарі вас обстежують.
поки лікарі вас обстежують.
12:09
They don't want you to feel lonely,
they bring you books to read.
they bring you books to read.
232
717268
3286
Вони не захочуть, щоб ви почувались
самотнім, і принесуть вам книжки.
самотнім, і принесуть вам книжки.
12:12
And they let you stay at their house
extra nights without charging you.
extra nights without charging you.
233
720578
4027
І дозволять залишитись у них вдома
довше без додаткових оплат.
довше без додаткових оплат.
12:16
Highly recommended!"
234
724629
1230
Дуже рекомендую!"
12:17
(Applause)
235
725883
2453
(Оплески)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
734342
2249
Звісно, так відбувається
не щоразу.
не щоразу.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
737089
2698
Але цей зв'язок
поза договором –
поза договором –
12:31
is exactly what the sharing
economy is aiming for.
economy is aiming for.
238
739811
2761
це саме те, чого прагне
економіка спільного споживання.
економіка спільного споживання.
12:35
Now, when I heard that term,
239
743740
2069
Тепер, коли я чую цей термін,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
745833
2926
маю визнати, я почуваюся
у глухому куті.
у глухому куті.
12:40
How do sharing
and transactions go together?
and transactions go together?
241
748783
2523
Як великодушність уживається
з договором?
з договором?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
752059
2901
Будьмо відверті,
справа у комерції.
справа у комерції.
12:47
But if you just called it
the rental economy,
the rental economy,
243
755832
2324
Але якщо просто називати це
економікою оренди,
економікою оренди,
12:50
it would be incomplete.
244
758180
1597
це визначення буде
неповним.
неповним.
12:52
The sharing economy is commerce
with the promise of human connection.
with the promise of human connection.
245
760576
4329
Спільне споживання – це комерція
з обіцянкою людської взаємодії.
з обіцянкою людської взаємодії.
12:57
People share a part of themselves,
246
765612
1861
Люди діляться
частиною себе
частиною себе
13:00
and that changes everything.
247
768513
1645
і це змінює все.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
771428
2425
Ви знаєте, як тепер виглядає
більшість подорожей,
більшість подорожей,
13:05
I think of it like fast food --
249
773877
1731
я порівнюю це з фастфудом –
13:07
it's efficient and consistent,
250
775632
2011
ефективний і гарантований,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
778833
2790
але позбавлений місцевого
колориту і оригінальності.
колориту і оригінальності.
13:14
What if travel were like
a magnificent buffet
a magnificent buffet
252
782932
2808
Що якби подорожі були
як розкішний буфет
як розкішний буфет
13:17
of local experiences?
253
785764
1649
з місцевого досвіду?
13:19
What if anywhere you visited,
254
787437
2296
Що як всюди, куди ви поїдете,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
790392
2245
буде центральний
ринок, де місцеві
ринок, де місцеві
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
792661
2642
пропонуватимуть
вам випивку
вам випивку
13:27
on a pub crawl in neighborhoods
you didn't even know existed.
you didn't even know existed.
257
795327
3925
в сусідньому барі,
про який ви навіть не знали?
про який ви навіть не знали?
13:32
Or learning to cook from the chef
of a five-star restaurant?
of a five-star restaurant?
258
800416
3587
Чи ви вчились готувати у шефа
5-зіркового ресторану?
5-зіркового ресторану?
13:37
Today, homes are designed around
the idea of privacy and separation.
the idea of privacy and separation.
259
805082
4664
Сьогодні оселі розроблені за
принципом приватності та роздільності.
принципом приватності та роздільності.
13:42
What if homes were designed
to be shared from the ground up?
to be shared from the ground up?
260
810246
3457
Що якби оселі від самого початку
проектувались так, щоб ними ділитись?
проектувались так, щоб ними ділитись?
13:46
What would that look like?
261
814433
1354
Як би це виглядало?
13:49
What if cities embraced
a culture of sharing?
a culture of sharing?
262
817673
2728
Що якби міста перейнялись ідеєю
спільного використання?
спільного використання?
13:53
I see a future of shared cities
that bring us community and connection
that bring us community and connection
263
821736
4774
Я бачу майбутнє спільного використання
міст, яке народжує громаду і зв'язок
міст, яке народжує громаду і зв'язок
13:58
instead of isolation and separation.
264
826534
2211
замість ізоляції та розділення.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
829878
1981
У Південній Кореї, в Сеулі,
14:03
they've actually even started this.
266
831883
1683
ми навіть таке розпочали.
14:05
They've repurposed hundreds
of government parking spots
of government parking spots
267
833590
2876
Там переробили сотні
державних паркувальних місць для
державних паркувальних місць для
14:08
to be shared by residents.
268
836490
1444
спільного користування
жителів.
жителів.
14:10
They're connecting students
who need a place to live
who need a place to live
269
838866
2597
Об'єднують студентів,
котрі потребують житла,
котрі потребують житла,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
841487
2368
з мешканцями, котрі мають
вільні кімнати.
вільні кімнати.
14:16
And they've started an incubator
to help fund the next generation
to help fund the next generation
271
844918
3664
Запустили інкубатор для
фінансування наступних поколінь
фінансування наступних поколінь
14:20
of sharing economy start-ups.
272
848606
1691
стартапів з економікою
спільного користування.
спільного користування.
14:24
Tonight, just on our service,
273
852960
3216
Сьогодні вночі, лише
на нашому сервісі,
на нашому сервісі,
14:29
785,000 people
274
857460
3084
785 000 людей
14:33
in 191 countries
275
861803
2780
в 191 країни
14:38
will either stay in a stranger's home
276
866976
2281
або залишаться ночувати в домі незнайомця,
14:42
or welcome one into theirs.
277
870154
2074
або запросять когось до себе.
14:46
Clearly, it's not as crazy
as we were taught.
as we were taught.
278
874014
2899
Звісно, це не так божевільно,
як нас вчили.
як нас вчили.
14:51
We didn't invent anything new.
279
879169
1614
Ми не винайшли
нічого нового.
нічого нового.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
881568
2285
Гостинність була
повсюди й завжди.
повсюди й завжди.
14:58
There's been many other
websites like ours.
websites like ours.
281
886568
3130
Є багато інших сайтів,
подібних до нашого.
подібних до нашого.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
890180
3147
Тож чому ж наш сайт
"вистрілив"?
"вистрілив"?
15:08
Luck and timing aside,
283
896513
1806
Не беручи до уваги
везіння і час,
везіння і час,
15:11
I've learned that you can take
the components of trust,
the components of trust,
284
899311
2622
я дізнався, що можна взяти
компоненти довіри
компоненти довіри
15:13
and you can design for that.
285
901957
1565
і створити з них щось нове.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
907390
2981
Ідеї можуть подолати наші
найглибші упередження, як-от
найглибші упередження, як-от
15:22
stranger-danger bias.
287
910395
1579
"незнайомець = небезпека".
15:23
And that's amazing to me.
288
911998
1761
Це мене вражає.
15:26
It blows my mind.
289
914304
1501
Це зносить мені дах.
15:29
I think about this every time
I see a red Miata go by.
I see a red Miata go by.
290
917184
2578
Я думаю про це щоразу,
як бачу червону Miata.
як бачу червону Miata.
15:33
Now, we know design won't solve
all the world's problems.
all the world's problems.
291
921990
3698
Тепер ми знаємо, що ідеї
не розв'язують усіх проблем світу.
не розв'язують усіх проблем світу.
15:40
But if it can help out with this one,
292
928511
1783
Але якщо вони можуть
допомогти з цією однією,
допомогти з цією однією,
15:42
if it can make a dent in this,
293
930318
1589
якщо зможуть її розв'язати,
15:44
it makes me wonder,
what else can we design for next?
what else can we design for next?
294
932709
5036
це змушує мене задуматись,
що ще ми можемо придумати у майбутньому?
що ще ми можемо придумати у майбутньому?
15:52
Thank you.
295
940341
1151
Дякую.
15:53
(Applause)
296
941516
5626
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Gebbia - Designer, co-founder of AirbnbAs a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect.
Why you should listen
When Joe Gebbia first envisioned Airbnb in his living room in 2007, his motivation was simple -- to pay his rent. Starting as a simple room-sharing service, Joe and co-founders Brian Chesky and Nathan Blecharczyk turned Airbnb into a major disruptive force for the hospitality industry, creating a new economy for millions of people in 190 countries around the world.
Gebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
More profile about the speakerGebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
Joe Gebbia | Speaker | TED.com