TED2016
Joe Gebbia: How Airbnb designs for trust
ジョー・ゲビア: Airbnbの成功の裏にある信頼のためのデザイン
Filmed:
Readability: 3.5
2,523,121 views
Airbnbの共同創業者ジョー・ゲビアは、家に泊まり合えるくらいに人は信頼し合えるという考えに会社の命運を賭けました。知らない人は危険という人々の持つ先入観はどうやって克服できたのでしょう? 優れたデザインによってです。1億2千3百万泊を経た今、ゲビアは孤立と分断の代わりにコミュニティと繋がりを育むデザインによって共有の文化を実現しようという夢へ乗り出しています。
Joe Gebbia - Designer, co-founder of Airbnb
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
As a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
マツダ・ロードスターの
00:12
I want to tell you the story
0
781
1556
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
2362
3757
トランクに詰め込まれ
誘拐されそうになった時の話を
したいと思います
したいと思います
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
6214
2905
美大を卒業した次の日に
00:22
It's the day after graduating
from design school
from design school
3
10157
2948
庭先で不要品を
売っていました
売っていました
00:25
and I'm having a yard sale.
4
13129
1485
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
14638
2693
そこへ 赤いロードスターに
乗った男がやってきて
乗った男がやってきて
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
17356
2112
売り物を見始め
私の作った美術作品を
買いました
買いました
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
19491
2427
00:34
And it turns out he's alone
in town for the night,
in town for the night,
8
22466
3619
彼は その晩
街に1人きりで
街に1人きりで
アメリカ横断
自動車旅行をしていて
自動車旅行をしていて
00:38
driving cross-country on a road trip
9
26109
2553
このあと平和部隊に参加する
という話でした
という話でした
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
28686
1783
00:42
So I invite him out for a beer
11
30822
1674
それで一緒に
飲みに行くことになり
飲みに行くことになり
彼は世界を変えることへの
00:45
and he tells me all about his passion
12
33202
2421
00:47
for making a difference in the world.
13
35647
2048
情熱を語りました
遅い時間になって
00:50
Now it's starting to get late,
14
38647
1439
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
40110
1957
疲れてきたので
お開きにする
合図のつもりで
合図のつもりで
00:54
As I motion for the tab,
16
42757
1647
00:56
I make the mistake of asking him,
17
44428
2147
まずい質問をしました
「今晩はどこに泊まるの?」
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
47493
1788
彼の答えが
事態を一層悪くしました
事態を一層悪くしました
01:01
And he makes it worse by saying,
19
49838
2276
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
52138
2580
「実は泊まるところがないんだ」
私は心の中で「まいったな」と
思いました
思いました
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
55575
2407
「どうしよう?
01:10
What do you do?
22
58662
1550
ずっと一緒だったわけだし
01:12
We've all been there, right?
23
60751
1533
うちに泊まっていくよう
申し出るべきか?
申し出るべきか?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
63212
1636
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
65370
2113
でも会ったばかりだしな
平和部隊に行くとは
言っていたけど
言っていたけど
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
67507
1826
01:21
but I don't really know if he's going
to the Peace Corps
to the Peace Corps
27
69357
2635
本当に行くのか
わかりゃしないし
わかりゃしないし
ロードスターのトランクに押し込められる
羽目にはなりたくない
羽目にはなりたくない
01:24
and I don't want to end up kidnapped
in the trunk of a Miata.
in the trunk of a Miata.
28
72016
2880
あんなに狭いんだから!」
01:26
That's a small trunk!
29
74920
1174
それから こう言っている
自分の声が聞こえました
自分の声が聞こえました
01:30
So then I hear myself saying,
30
78062
2093
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on
in my living room."
in my living room."
31
80179
3024
「エアーベッドがあるから
うちの居間に泊まってけば」
うちの居間に泊まってけば」
01:36
And the voice in my head goes,
32
84060
1487
頭の中の声が言います
01:37
"Wait, what?"
33
85571
1318
「おい 何だって?」
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
88634
1881
その晩 ベッドに横になって
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
90539
2207
天井を見ながら
考えていました
考えていました
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
93211
3266
「ああ なんてこと
したんだろう?
したんだろう?
見ず知らずの人間が
隣の部屋で寝てるんだぞ!
隣の部屋で寝てるんだぞ!
01:48
There's a complete stranger
sleeping in my living room.
sleeping in my living room.
37
96501
3155
異常者だったらどうする?」
01:52
What if he's psychotic?"
38
100702
1613
01:55
My anxiety grows so much,
39
103029
1300
不安が高じて
01:56
I leap out of bed,
40
104353
1860
ベッドを抜けだし
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
106237
2693
そっとドアのところまで行くと
02:00
and I lock the bedroom door.
42
108954
1825
部屋に鍵をかけました
幸い彼は異常者では
ありませんでした
ありませんでした
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
112274
1894
それ以来
連絡を取り合っていて
連絡を取り合っていて
02:06
We've kept in touch ever since.
44
114898
1525
02:08
And the piece of art
he bought at the yard sale
he bought at the yard sale
45
116447
2290
ガレージセールで彼が買った
私の作品は
私の作品は
02:10
is hanging in his classroom;
he's a teacher now.
he's a teacher now.
46
118761
2489
先生になった彼の教室に
飾られています
飾られています
それが私にとって初めての
ホスト役の体験で
ホスト役の体験で
02:15
This was my first hosting experience,
47
123025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
124836
2884
私の考え方を
すっかり変えることになりました
すっかり変えることになりました
子供の頃 「怪しい知らない人」 という
レッテルを貼るよう教えられた人たちは
レッテルを貼るよう教えられた人たちは
02:21
Maybe the people that my childhood
taught me to label as strangers
taught me to label as strangers
49
129198
4762
まだ見ぬ友達なのかも
しれないんです
しれないんです
02:25
were actually friends waiting
to be discovered.
to be discovered.
50
133984
2456
誰かをエアーベッドで家に泊めるというのは
自分にとってだんだんと普通のことになり
自分にとってだんだんと普通のことになり
02:29
The idea of hosting people on airbeds
gradually became natural to me
gradually became natural to me
51
137606
3881
サンフランシスコに
引っ越したときには
引っ越したときには
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
141511
1659
02:35
I brought the airbed with me.
53
143194
1595
エアーベッドも
持って行きました
持って行きました
その2年後のことです
02:37
So now it's two years later.
54
145185
1557
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
147172
2879
職がなく
ほとんど一文無しで
ほとんど一文無しで
02:42
my roommate moves out,
and then the rent goes up.
and then the rent goes up.
56
150075
3274
ルームメートが引っ越していき
家賃が値上がりしました
家賃が値上がりしました
それから街で デザイン系の
カンファレンスが行われるせいで
カンファレンスが行われるせいで
02:46
And then I learn there's a design
conference coming to town,
conference coming to town,
57
154248
2803
ホテルがどこも
いっぱいだと耳にしました
いっぱいだと耳にしました
02:49
and all the hotels are sold out.
58
157075
1791
02:50
And I've always believed
that turning fear into fun
that turning fear into fun
59
158890
3480
怖れを楽しみに変えるのが
クリエイティビティの才能だと
クリエイティビティの才能だと
私はいつも思ってきました
02:54
is the gift of creativity.
60
162394
1508
これは親友にして新しいルームメートの
ブライアン・チェスキーに売り込んだ文句です
ブライアン・チェスキーに売り込んだ文句です
02:56
So here's what I pitch my best friend
and my new roommate Brian Chesky:
and my new roommate Brian Chesky:
61
164749
5311
「おい 小金を稼ぐ方法があるぞ
03:02
"Brian, thought of a way
to make a few bucks --
to make a few bucks --
62
170084
2300
家を“デザイナーズ・ホテル”に変えるんだ
03:04
turning our place into 'designers
bed and breakfast,'
bed and breakfast,'
63
172408
2483
街にやってくる
若いデザイナーに
若いデザイナーに
03:06
offering young designers who come
to town a place to crash,
to town a place to crash,
64
174915
2779
Wi-Fi 小さな作業スペース
敷き布団 朝食付で
敷き布団 朝食付で
03:09
complete with wireless Internet,
a small desk space,
a small desk space,
65
177718
2447
泊まる場所を
提供するんだ
提供するんだ
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
180189
2016
どうだい?」
03:14
Ha!"
67
182229
1171
私たちは簡単なウェブサイトを作り
「エアーベッド&ブレックファスト」が生まれました
「エアーベッド&ブレックファスト」が生まれました
03:16
We built a basic website
and Airbed and Breakfast was born.
and Airbed and Breakfast was born.
68
184566
3508
3人の幸運な客が
03:20
Three lucky guests got to stay
69
188780
2165
木の床に敷いた20ドルのエアーベッドに
寝ることになりました
寝ることになりました
03:22
on a 20-dollar airbed
on the hardwood floor.
on the hardwood floor.
70
190969
2571
03:26
But they loved it, and so did we.
71
194052
2472
しかし彼らは それが気に入り
私たちも気に入りました
私たちも気に入りました
03:29
I swear, the ham
and Swiss cheese omelets we made
and Swiss cheese omelets we made
72
197024
2382
私たちのハムとスイスチーズの
オムレツさえ
オムレツさえ
03:31
tasted totally different
because we made them for our guests.
because we made them for our guests.
73
199430
3007
ゲストのために作ると
格別に感じられました
格別に感じられました
03:35
We took them on adventures
around the city,
around the city,
74
203618
2182
私たちは彼らに
街中を案内しました
街中を案内しました
最後の客に別れを告げ
03:37
and when we said goodbye
to the last guest,
to the last guest,
75
205824
2612
ドアの鍵をかけた後
03:40
the door latch clicked,
76
208460
1483
ブライアンと私は
顔を見合わせました
顔を見合わせました
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
210927
2000
賃貸をしながら
友達を作ることが
友達を作ることが
03:45
Did we just discover
it was possible to make friends
it was possible to make friends
78
213811
3459
可能なことを
発見したのかも!
発見したのかも!
03:49
while also making rent?
79
217294
1578
物事が回り始めました
03:52
The wheels had started to turn.
80
220080
1919
以前のルームメートの
ネイサン・ブレチャージクが
ネイサン・ブレチャージクが
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
222023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
223698
2317
技術担当の共同創業者として
加わって
加わって
これをビジネスに
できないものか
できないものか
03:58
And we buckled down to see
83
226930
1689
04:00
if we could turn this into a business.
84
228643
1903
3人で真剣に
取り組みました
取り組みました
私たちの投資家向けの
口上はこうです
口上はこうです
04:03
Here's what we pitched investors:
85
231956
1730
「最も個人的な場所の写真を
人々が公開できる
人々が公開できる
04:08
"We want to build a website
86
236507
1307
04:09
where people publicly post pictures
of their most intimate spaces,
of their most intimate spaces,
87
237838
3542
ウェブサイトを作りたいと
考えています
考えています
寝室や浴室のような
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
241404
1857
来客があるときには通常
隠しておくような場所です
隠しておくような場所です
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed
when people come over.
when people come over.
89
243285
3426
そして自分の家に
泊まりに来るよう
泊まりに来るよう
04:18
And then, over the Internet,
90
246735
1671
04:20
they're going to invite complete strangers
to come sleep in their homes.
to come sleep in their homes.
91
248430
3433
ネットで赤の他人を
招待するんです
招待するんです
大成功間違いなし!」
04:23
It's going to be huge!"
92
251887
1405
04:25
(Laughter)
93
253316
2166
(笑)
04:27
We sat back, and we waited
for the rocket ship to blast off.
for the rocket ship to blast off.
94
255506
3257
私たちは自分たちの宇宙船が
飛び立つのを待っていましたが
飛び立つのを待っていましたが
何も起きませんでした
04:31
It did not.
95
259240
1858
頭がまともな人なら
04:34
No one in their right minds
would invest in a service
would invest in a service
96
262994
2512
赤の他人を自宅に泊めるためのサービスに
出資したりはしないでしょう
出資したりはしないでしょう
04:37
that allows strangers
to sleep in people's homes.
to sleep in people's homes.
97
265530
2572
04:40
Why?
98
268126
1152
というのも
「知らない人は危ない」と
子供の頃から教え込まれてきたからです
子供の頃から教え込まれてきたからです
04:41
Because we've all been taught
as kids, strangers equal danger.
as kids, strangers equal danger.
99
269629
3591
人は 問題に直面したとき
自分のよく知っていることを頼みにします
自分のよく知っていることを頼みにします
04:46
Now, when you're faced with a problem,
you fall back on what you know,
you fall back on what you know,
100
274038
3547
私たちに分かっていたのは
デザインでした
デザインでした
04:49
and all we really knew was design.
101
277609
1770
美大では デザインというのは
見た目だけのものではなく
見た目だけのものではなく
04:52
In art school, you learn
that design is much more
that design is much more
102
280751
2461
04:55
than the look and feel of something --
it's the whole experience.
it's the whole experience.
103
283236
3213
全体的体験なのだと教わります
ものをデザインすることは
学びましたが
学びましたが
04:58
We learned to do that for objects,
104
286881
1651
05:00
but here, we were aiming
to build Olympic trust
to build Olympic trust
105
288556
4284
ここで作り出そうとしているのは
会ったこともない人々の間の
大いなる信頼です
大いなる信頼です
05:04
between people who had never met.
106
292864
1810
デザインで実現
できるのでしょうか?
できるのでしょうか?
05:08
Could design make that happen?
107
296504
1738
信頼を生み出すデザインなんて
可能なのか?
可能なのか?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
299350
2347
私たちが実現しようとしていた
信頼がどんなものか
信頼がどんなものか
05:15
I want to give you a sense
of the flavor of trust
of the flavor of trust
109
303801
3001
05:18
that we were aiming to achieve.
110
306826
1856
皆さんにも
体感してほしいと思います
体感してほしいと思います
皆さんを安全地帯の
外に押し出す
外に押し出す
05:21
I've got a 30-second experiment
111
309412
1710
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
311146
2448
30秒の実験を用意しました
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
313618
2261
やろうという人は親指で
賛意を示してください
賛意を示してください
では携帯を出してください
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
318429
3225
05:38
Now that you have your phone out,
115
326773
1593
携帯を出したら
ロックを解除してください
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
328390
1729
では そのロックしてない携帯を
左隣の人に渡してください
左隣の人に渡してください
05:45
Now hand your unlocked phone
to the person on your left.
to the person on your left.
117
333807
3817
05:49
(Laughter)
118
337648
3705
(笑)
今 皆さんが感じている
ちょっとしたパニックの感覚は —
ちょっとしたパニックの感覚は —
06:01
That tiny sense of panic
you're feeling right now --
you're feeling right now --
119
349734
2813
06:04
(Laughter)
120
352571
1675
(笑)
06:06
is exactly how hosts feel the first time
they open their home.
they open their home.
121
354270
3330
ホストが初めて自宅を公開するとき
感じるのと同じものです
感じるのと同じものです
携帯よりも個人的なものと言えば
06:10
Because the only thing
more personal than your phone
more personal than your phone
122
358581
2757
06:13
is your home.
123
361362
1199
自宅くらいのものでしょう
メールを見られるだけでなく
06:15
People don't just see your messages,
124
363171
1719
寝室や台所や
06:16
they see your bedroom,
125
364914
1259
06:18
your kitchen, your toilet.
126
366197
1590
トイレまで見られるのです
それではロックされてない
他人の携帯を持つのは どんな感じでしょう?
他人の携帯を持つのは どんな感じでしょう?
06:21
Now, how does it feel holding
someone's unlocked phone?
someone's unlocked phone?
127
369401
4080
多くの人はすごく責任を感じます
06:26
Most of us feel really responsible.
128
374185
1748
ゲストの多くが滞在中に
感じるのも同じです
感じるのも同じです
06:29
That's how most guests feel
when they stay in a home.
when they stay in a home.
129
377017
3801
06:32
And it's because of this
that our company can even exist.
that our company can even exist.
130
380842
2943
それがあるからこそ
私たちの会社は存在しているのです
私たちの会社は存在しているのです
ちなみにアル・ゴアの携帯は
誰が持っていますか?
誰が持っていますか?
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
384619
2475
06:39
(Laughter)
132
387118
3458
(笑)
「大統領選に出馬するつもりだ」と
ツイートしてみませんか?
ツイートしてみませんか?
06:42
Would you tell Twitter
he's running for President?
he's running for President?
133
390600
2597
06:45
(Laughter)
134
393221
2001
(笑)
06:47
(Applause)
135
395246
2538
(拍手)
では携帯を持ち主に
返しましょう
返しましょう
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
403719
2258
07:03
So now that you've experienced
the kind of trust challenge
the kind of trust challenge
137
411589
3251
私たちが直面していた
信頼の問題を
体験していただきました
体験していただきました
07:06
we were facing,
138
414864
1240
07:08
I'd love to share a few discoveries
we've made along the way.
we've made along the way.
139
416128
3129
その過程で発見したことを
いくつかお話ししたいと思います
いくつかお話ししたいと思います
07:12
What if we changed one small thing
140
420011
2259
今の実験のデザインを
少し変えたら
どうなるでしょう?
どうなるでしょう?
07:14
about the design of that experiment?
141
422294
2044
07:16
What if your neighbor had introduced
themselves first, with their name,
themselves first, with their name,
142
424362
3783
隣の人がまず
自己紹介をして
自己紹介をして
自分の名前 出身地
子供や飼い犬の名前を教えていたとしたら?
子供や飼い犬の名前を教えていたとしたら?
07:20
where they're from, the name
of their kids or their dog?
of their kids or their dog?
143
428169
2865
07:23
Imagine that they had 150 reviews
of people saying,
of people saying,
144
431685
3532
もしその人が150人から
高評価されていたらどうでしょう?
高評価されていたらどうでしょう?
「ロックしてない携帯を
持たせたら最高の人よ!」
持たせたら最高の人よ!」
07:27
"They're great at holding
unlocked phones!"
unlocked phones!"
145
435241
2405
07:29
(Laughter)
146
437670
1857
(笑)
そうしたら携帯を預ける時の感覚は
どう変わるでしょう?
どう変わるでしょう?
07:34
Now how would you feel
about handing your phone over?
about handing your phone over?
147
442709
3197
うまくデザインされた
評判システムが
評判システムが
07:39
It turns out,
148
447784
1152
07:40
a well-designed reputation system
is key for building trust.
is key for building trust.
149
448960
3452
信頼を築くための
鍵であるとわかりました
鍵であるとわかりました
07:44
And we didn't actually
get it right the first time.
get it right the first time.
150
452951
3010
実は最初は
うまくいきませんでした
うまくいきませんでした
良くないレビューは
書きにくいものです
書きにくいものです
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
455985
2745
07:51
Eventually, we learned to wait
until both guests and hosts
until both guests and hosts
152
459447
4386
その後 ゲストとホストの
レビューがそろうまで
レビューがそろうまで
公開しないようにすると
良いことを発見しました
良いことを発見しました
07:55
left the review before we reveal them.
153
463857
2104
次にお話しするのは
つい先週発見したことです
つい先週発見したことです
07:59
Now, here's a discovery
we made just last week.
we made just last week.
154
467107
3092
私たちはスタンフォード大と
共同研究をして
共同研究をして
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
470984
1904
08:04
where we looked at people's
willingness to trust someone
willingness to trust someone
156
472912
2994
年齢や出身や環境といった点で
相手がどれくらい自分に似ているかに応じて
相手がどれくらい自分に似ているかに応じて
08:07
based on how similar they are in age,
location and geography.
location and geography.
157
475930
4466
信頼する度合がどう変わるか
調べました
調べました
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
481467
2960
驚くことではありませんが
調査結果は
調査結果は
人が自分に似た人を好むことを
示していました
示していました
08:16
we prefer people who are like us.
159
484451
1944
08:20
The more different somebody is,
160
488094
2835
違いが大きいほど
信用はしにくくなります
08:22
the less we trust them.
161
490953
1327
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
493130
2023
それが自然な社会的偏見です
08:28
But what's interesting is what happens
163
496532
2354
興味深いのは
そこに評判を加えると
どうなるかです
どうなるかです
08:30
when you add reputation into the mix,
164
498910
1958
08:32
in this case, with reviews.
165
500892
1840
今の場合
レビューを使います
レビューを使います
08:35
Now, if you've got
less than three reviews,
less than three reviews,
166
503398
2017
レビューの数が3件以下だと
影響は出ませんが
08:37
nothing changes.
167
505439
1380
10件以上のレビューがあると
08:39
But if you've got more than 10,
168
507541
2105
話がすっかり変わります
08:42
everything changes.
169
510527
1916
08:44
High reputation beats high similarity.
170
512467
4228
良い評判は
似ていることに勝ります
似ていることに勝ります
08:50
The right design can actually
help us overcome
help us overcome
171
518299
2730
適切なデザインによって
最も深く根付いた偏見を
克服できるのです
克服できるのです
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
521053
2182
私たちはまた
適度の信頼を築くためには
適度の信頼を築くためには
08:57
Now we also learned that building
the right amount of trust
the right amount of trust
173
525247
3108
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
528379
2253
適度の情報開示が必要
ということも学びました
ということも学びました
こちらは最初にゲストからホストへ
送るメッセージによる 受け入れ率の違いです
送るメッセージによる 受け入れ率の違いです
09:03
This is what happens when a guest
first messages a host.
first messages a host.
175
531275
3262
言うことが「よろしく」だけ
というように短すぎる場合
というように短すぎる場合
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
535862
3890
受け入れ率は下がります
09:12
acceptance rates go down.
177
540886
1597
一方で「母との間で
ゴタゴタがありまして・・・」
ゴタゴタがありまして・・・」
09:14
And if you share too much, like,
178
542507
2117
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
544648
1693
みたいに
打ち明けすぎても —
打ち明けすぎても —
09:18
(Laughter)
180
546365
1150
(笑)
受け入れ率は下がります
09:19
acceptance rates also go down.
181
547539
1992
ちょうど適量
というのがあるんです
というのがあるんです
09:22
But there's a zone that's just right,
182
550372
1945
09:24
like, "Love the artwork in your place.
Coming for vacation with my family."
Coming for vacation with my family."
183
552341
4298
「そこに飾られている絵が好きです
家族と一緒の休暇で行きます」
家族と一緒の休暇で行きます」
どうすればデザインによって 適量の
情報開示がなされるようにできるでしょう?
情報開示がなされるようにできるでしょう?
09:28
So how do we design for just
the right amount of disclosure?
the right amount of disclosure?
184
556663
3309
私たちは入力欄の大きさで
適切な長さを示しつつ
適切な長さを示しつつ
09:33
We use the size of the box
to suggest the right length,
to suggest the right length,
185
561170
2945
自分のことを話すよう
促しています
促しています
09:36
and we guide them with prompts
to encourage sharing.
to encourage sharing.
186
564639
2738
「知らない人は危険」という偏見は
09:41
We bet our whole company
187
569200
2056
適切なデザインによって
09:44
on the hope that,
188
572145
1644
克服できるはずだという望みに
09:45
with the right design,
189
573813
1883
私たちは会社の命運を賭けました
09:47
people would be willing to overcome
the stranger-danger bias.
the stranger-danger bias.
190
575720
3269
私たちが分かっていなかったのは
09:51
What we didn't realize
191
579918
1382
09:53
is just how many people
192
581324
2434
この偏見を捨てる
用意のできている人が
用意のできている人が
09:55
were ready and waiting
to put the bias aside.
to put the bias aside.
193
583782
2375
どれほど沢山いるか
ということです
ということです
このグラフは普及の伸びを
示しています
示しています
09:59
This is a graph that shows
our rate of adoption.
our rate of adoption.
194
587823
2751
ここでは3つの要因が
働いています
働いています
10:03
There's three things happening here.
195
591630
1825
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
594081
3715
まず信じられないほどの
幸運があります
幸運があります
第2にスタッフの努力があります
10:10
The second is the efforts of our team.
197
598841
2120
第3に これまで充たされていなかった
ニーズの存在があります
ニーズの存在があります
10:13
And third is the existence
of a previously unsatisfied need.
of a previously unsatisfied need.
198
601969
3613
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
607099
2377
すごく順調に進みましたが
10:21
Obviously, there are times
when things don't work out.
when things don't work out.
200
609500
2792
もちろん上手くいかない
こともありました
こともありました
ゲストが許可されていない
パーティを開いて
パーティを開いて
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
613647
1964
10:27
and trashed homes.
202
615635
1269
家をメチャクチャにしたとか
ゲストが雨の中
待ちぼうけを食わされたとか
待ちぼうけを食わされたとか
10:29
Hosts have left guests
stranded in the rain.
stranded in the rain.
203
617984
2800
はじめの頃は
私がカスタマーサービス担当で
私がカスタマーサービス担当で
10:34
In the early days, I was customer service,
204
622355
3270
苦情の電話は 直接
私の携帯にかかってきました
私の携帯にかかってきました
10:38
and those calls came
right to my cell phone.
right to my cell phone.
205
626213
2293
信頼が裏切られる
最前線にいたのです
最前線にいたのです
10:41
I was at the front lines
of trust breaking.
of trust breaking.
206
629071
3321
そういう苦情の電話ほど
辛いものはなく
辛いものはなく
10:45
And there's nothing worse
than those calls,
than those calls,
207
633496
2548
10:48
it hurts to even think about them.
208
636068
2229
考えただけで心が痛みます
10:51
And the disappointment
in the sound of someone's voice
in the sound of someone's voice
209
639113
2693
誰かの声にある
失望感というのは
失望感というのは
10:53
was and, I would say, still is
210
641830
2739
かつて そして 今も
10:56
our single greatest motivator
to keep improving.
to keep improving.
211
644593
2440
私たちが改善をし続ける
最大の原動力になっています
最大の原動力になっています
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights
we've ever hosted,
we've ever hosted,
212
648073
5112
ありがたいことに これまで提供されてきた
1億2千3百万泊のうち
1億2千3百万泊のうち
トラブルがあったのは
1%の数分の1足らずです
1%の数分の1足らずです
11:05
less than a fraction of a percent
have been problematic.
have been problematic.
213
653932
3340
信頼したことが正しかったと
示されたのです
示されたのです
11:10
Turns out, people
are justified in their trust.
are justified in their trust.
214
658447
2329
そして信頼の絆が
できたときには
できたときには
11:13
And when trust works out right,
215
661705
2222
魔法のように素晴らしく
感じられることがあります
感じられることがあります
11:15
it can be absolutely magical.
216
663951
2300
11:19
We had a guest stay
with a host in Uruguay,
with a host in Uruguay,
217
667417
2670
ウルグアイのホストの元に
泊まったあるゲストが
泊まったあるゲストが
11:22
and he suffered a heart attack.
218
670111
1608
心臓発作を起こしました
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
672274
1993
ホストは大急ぎで
彼を病院に連れて行き
彼を病院に連れて行き
手術のための
献血までしました
献血までしました
11:27
They donated their own blood
for his operation.
for his operation.
220
675354
2934
その時のレビューを
読んでみましょう
読んでみましょう
11:31
Let me read you his review.
221
679342
2550
11:33
(Laughter)
222
681916
2336
(笑)
「実に素晴らしい家で
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
689053
2279
運動不足のため心筋梗塞を
起こしかねない旅行者に最適
起こしかねない旅行者に最適
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
691356
2243
11:45
(Laughter)
225
693623
2245
(笑)
とてもきれいな所で
すぐ近くには良い病院もあります
すぐ近くには良い病院もあります
11:48
The area is beautiful and has
direct access to the best hospitals.
direct access to the best hospitals.
226
696557
3947
11:52
(Laughter)
227
700528
1484
(笑)
11:54
Javier and Alejandra instantly
become guardian angels
become guardian angels
228
702036
3529
ハビエルとアレハンドラは
瞬時に守護天使となって
瞬時に守護天使となって
見ず知らずのあなたのことを
救ってくれることでしょう
救ってくれることでしょう
11:57
who will save your life
without even knowing you.
without even knowing you.
229
705589
2706
死にかけていれば 車で病院へと
大急ぎで連れて行き
大急ぎで連れて行き
12:01
They will rush you to the hospital
in their own car while you're dying
in their own car while you're dying
230
709470
3612
12:05
and stay in the waiting room
while the doctors give you a bypass.
while the doctors give you a bypass.
231
713106
3307
バイパス手術の間中
待合室で待っていてくれるし
待合室で待っていてくれるし
1人で寂しくないようにと
本を持ってきてくれ
本を持ってきてくれ
12:09
They don't want you to feel lonely,
they bring you books to read.
they bring you books to read.
232
717268
3286
12:12
And they let you stay at their house
extra nights without charging you.
extra nights without charging you.
233
720578
4027
追加料金なしで
滞在を延長してくれました
滞在を延長してくれました
すごくオススメ!」
12:16
Highly recommended!"
234
724629
1230
12:17
(Applause)
235
725883
2453
(拍手)
もちろん そういうのが
いつも起きるわけではありませんが
いつも起きるわけではありませんが
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
734342
2249
12:29
But this connection beyond the transaction
237
737089
2698
この金銭的やり取りを
越えた繋がりが
越えた繋がりが
12:31
is exactly what the sharing
economy is aiming for.
economy is aiming for.
238
739811
2761
共有経済の
目指しているものなんです
目指しているものなんです
確かに私も「共有経済」と
初めて耳にしたとき
初めて耳にしたとき
12:35
Now, when I heard that term,
239
743740
2069
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
745833
2926
引っかかりました
どうして共有と商取引が
共存しうるのか?
共存しうるのか?
12:40
How do sharing
and transactions go together?
and transactions go together?
241
748783
2523
だからはっきりさせておきますが
これは商行為に違いありません
これは商行為に違いありません
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
752059
2901
12:47
But if you just called it
the rental economy,
the rental economy,
243
755832
2324
しかし これを単に
「賃貸経済」と呼ぶのは
「賃貸経済」と呼ぶのは
12:50
it would be incomplete.
244
758180
1597
不正確です
12:52
The sharing economy is commerce
with the promise of human connection.
with the promise of human connection.
245
760576
4329
共有経済は 人間的な繋がりのある
商行為なんです
商行為なんです
人が自分の一部を
共有することで
共有することで
12:57
People share a part of themselves,
246
765612
1861
13:00
and that changes everything.
247
768513
1645
すべてが変わるのです
13:03
You know how most travel today is, like,
248
771428
2425
今時の旅行のほとんどは
ファストフードのようです
13:05
I think of it like fast food --
249
773877
1731
13:07
it's efficient and consistent,
250
775632
2011
効率性と均質さを追求し
その場所ならではの
本物の体験が犠牲になっています
本物の体験が犠牲になっています
13:10
at the cost of local and authentic.
251
778833
2790
旅行がその土地固有の体験の
13:14
What if travel were like
a magnificent buffet
a magnificent buffet
252
782932
2808
盛り沢山なバイキング料理のよう
だとしたら どうでしょう?
だとしたら どうでしょう?
13:17
of local experiences?
253
785764
1649
13:19
What if anywhere you visited,
254
787437
2296
どこを訪れても
地元の人が様々なことを提供する
マーケットプレイスがあって
マーケットプレイスがあって
13:22
there was a central marketplace of locals
255
790392
2245
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
792661
2642
隠れ家的な居酒屋を
はしごして
はしごして
13:27
on a pub crawl in neighborhoods
you didn't even know existed.
you didn't even know existed.
257
795327
3925
徹底的に飲んだり
五つ星レストランのシェフから
直々に料理を習ったりできたとしたら?
直々に料理を習ったりできたとしたら?
13:32
Or learning to cook from the chef
of a five-star restaurant?
of a five-star restaurant?
258
800416
3587
今日では 家はプライバシーや
分離という考えの元に設計されています
分離という考えの元に設計されています
13:37
Today, homes are designed around
the idea of privacy and separation.
the idea of privacy and separation.
259
805082
4664
はじめから共有されることを前提に
家が設計されたとしたらどうでしょう?
家が設計されたとしたらどうでしょう?
13:42
What if homes were designed
to be shared from the ground up?
to be shared from the ground up?
260
810246
3457
どんな姿を
していることでしょう?
していることでしょう?
13:46
What would that look like?
261
814433
1354
共有の文化が
都会でも普通になったら?
都会でも普通になったら?
13:49
What if cities embraced
a culture of sharing?
a culture of sharing?
262
817673
2728
私の思い描く
未来の共有的都市は
未来の共有的都市は
13:53
I see a future of shared cities
that bring us community and connection
that bring us community and connection
263
821736
4774
孤立や分断の代わりに
コミュニティと繋がりをもたらします
コミュニティと繋がりをもたらします
13:58
instead of isolation and separation.
264
826534
2211
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
829878
1981
韓国のソウルでは
14:03
they've actually even started this.
266
831883
1683
すでにそれが
始まっています
始まっています
14:05
They've repurposed hundreds
of government parking spots
of government parking spots
267
833590
2876
何百という政府の
駐車スペースが
駐車スペースが
住人と共有されています
14:08
to be shared by residents.
268
836490
1444
子供の巣立った
空き部屋のある家の夫婦が
空き部屋のある家の夫婦が
14:10
They're connecting students
who need a place to live
who need a place to live
269
838866
2597
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
841487
2368
住む場所を必要とする
学生を受け入れています
学生を受け入れています
14:16
And they've started an incubator
to help fund the next generation
to help fund the next generation
271
844918
3664
共有経済を生み出す
次世代のスタートアップを
次世代のスタートアップを
支援するインキュベーターもあります
14:20
of sharing economy start-ups.
272
848606
1691
14:24
Tonight, just on our service,
273
852960
3216
今夜 我々のサービスだけで
14:29
785,000 people
274
857460
3084
78万5千人が
14:33
in 191 countries
275
861803
2780
191の国で
14:38
will either stay in a stranger's home
276
866976
2281
他人の家に泊まり
あるいは他人を自分の家に
迎え入れています
迎え入れています
14:42
or welcome one into theirs.
277
870154
2074
これは私たちが教えられてきたほど
クレージーなことではないようです
クレージーなことではないようです
14:46
Clearly, it's not as crazy
as we were taught.
as we were taught.
278
874014
2899
私たちは別に新しいものを
作り出した訳ではありません
作り出した訳ではありません
14:51
We didn't invent anything new.
279
879169
1614
14:53
Hospitality has been around forever.
280
881568
2285
もてなしというのは
昔からありました
昔からありました
似たようなウェブサイトは
たくさんありました
たくさんありました
14:58
There's been many other
websites like ours.
websites like ours.
281
886568
3130
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
890180
3147
では なぜ我々のサービスが
成功したのでしょう?
成功したのでしょう?
幸運とタイミングを別にすると
15:08
Luck and timing aside,
283
896513
1806
信頼の要素を取り出し
15:11
I've learned that you can take
the components of trust,
the components of trust,
284
899311
2622
それに向けてデザインすることが
可能だと学んだことです
可能だと学んだことです
15:13
and you can design for that.
285
901957
1565
「知らない人は危険」という
深く根付いた偏見さえ
深く根付いた偏見さえ
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
907390
2981
15:22
stranger-danger bias.
287
910395
1579
デザインで克服できるんです
15:23
And that's amazing to me.
288
911998
1761
これは驚くべきことで
感動すら覚えます
15:26
It blows my mind.
289
914304
1501
赤いロードスターを見かけるたびに
私はそのことを思います
私はそのことを思います
15:29
I think about this every time
I see a red Miata go by.
I see a red Miata go by.
290
917184
2578
デザインで世界の問題がすべて
解決できるわけではありません
解決できるわけではありません
15:33
Now, we know design won't solve
all the world's problems.
all the world's problems.
291
921990
3698
しかしデザインの力で
15:40
But if it can help out with this one,
292
928511
1783
このような変化を
生み出せるのなら
生み出せるのなら
15:42
if it can make a dent in this,
293
930318
1589
次は いったい何が
デザインできるだろうと思います
デザインできるだろうと思います
15:44
it makes me wonder,
what else can we design for next?
what else can we design for next?
294
932709
5036
ありがとうございました
15:52
Thank you.
295
940341
1151
15:53
(Applause)
296
941516
5626
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Gebbia - Designer, co-founder of AirbnbAs a designer, entrepreneur and the co-founder and Chief Product Officer of Airbnb, Joe Gebbia helped redesign the way the world travels and people connect.
Why you should listen
When Joe Gebbia first envisioned Airbnb in his living room in 2007, his motivation was simple -- to pay his rent. Starting as a simple room-sharing service, Joe and co-founders Brian Chesky and Nathan Blecharczyk turned Airbnb into a major disruptive force for the hospitality industry, creating a new economy for millions of people in 190 countries around the world.
Gebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
More profile about the speakerGebbia serves as a part-time design partner at Y Combinator, the prestigious startup incubator that helped launch Airbnb. He earned dual degrees in Graphic Design and Industrial Design at the Rhode Island School of Design (RISD), where he now serves on the institution's Board of Trustees. He plays a leading role in shaping Airbnb’s future innovation, distinctive culture, and design aesthetic, and through his work, seeks to expand the richness of human connection in the world.
Joe Gebbia | Speaker | TED.com