Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
Ameera Harouda: Warum ich mich in Gefahr bringe, um die Geschichten von Gaza zu erzählen
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
to be a pilot, to fly a plane,
ein Flugzeug fliegen,
to touch the sky.
ihn berühren.
there is no airport.
dort gibt es keinen Flughafen.
an allen Seiten geschlossen.
prisons in the world.
der größten Gefängnisse der Welt.
is just to look up to the sky.
in den Himmel schauen.
if we have electricity
Strom zu haben.
on the front or on the roof of our homes.
vor unseren Häusern oder auf den Dächern.
for journalists who come to my homeland
Journalisten zu organisieren,
about what's going on in Gaza.
die Geschehnisse in Gaza zu erzählen.
I had to go to the border area
in das Grenzgebiet gehen,
to the journalist,
irgendetwas passieren sollte
to cover a story
helping journalists,
durch mein Land zu führen,
is my working life.
from building a relationship
das Aufbauen von Beziehungen,
and the news crews,
in the Gaza Strip.
im Gazastreifen.
their stories to be told,
ihre Geschichten nicht erzählen;
as stories or numbers.
oder Zahlen betrachtet,
many relationships over 10 years.
viele Beziehungen aufgebaut.
to get access to people,
und ihren Geschichten zu bekommen,
I feel, as a woman, I have more power.
dass ich als Frau mehr Macht habe.
in meiner Gesellschaft
about drug addiction in my country.
in meinem Land berichten.
when the Gaza tunnel was being built.
Tunnel von Gaza gebaut wurde.
other stuff we needed.
und anderem versorgt.
flooded them up with water
Seite überflutete sie mit Wasser
of the Palestinian society,
der palästinischen Gesellschaft
to enter the household.
alle Räume eines Hauses zu betreten.
Journalisten an die Geschichten heran.
he gets from the society.
der Gesellschaft bekommt.
that's growing in here.
wächst in mir heran.
I call him every two hours,
rufe ich ihn alle zwei Stunden an.
zu der Geschichte gegeben hat
of the British journalist Alan Johnston,
britischen Journalisten Alan Johnston,
Zeitschrift gebeten,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
zu vereinbaren, und das tat ich.
und ich wurden gebeten,
in a black van with black windows,
in einem schwarzen Lieferwagen
far away in the middle of a field.
in die Mitte eines Feldes.
with the kidnapper outside in that field.
mit dem Kidnapper draußen im Feld.
about Gaza will be missing.
der Geschichte über Gaza fehlen würde.
I could tell you about my country.
Ihnen über mein Land erzählen könnte.
the terrible situation we live in --
schrecklichen Umstände --
and amazing people full of energy.
erstaunliche Leute voller Energie.
and a great music school.
und eine großartige Musikschule.
who dance in the rubble of their homes.
den Trümmern ihrer Häuser üben.
in the Arab world
in der arabischen Welt,
live in strong brotherhood.
in starker Bruderschaft leben.
am schwierigsten für mich,
is leaving the house early in the morning,
if I will make it back to them.
ob ich zurückkommen werde.
is difficult and dangerous in Gaza.
ist es schwer und gefährlich in Gaza.
or the sound of the bombing,
eine Bombenexplosion höre,
erzählt werden sollten.
and we heard the sound of the war,
und wir Kriegsgeräusche hörten,
that they were fireworks.
dass es Feuerwerke seien.
during war times,
mitbekommen habe,
of young children.
von kleinen Kindern.
her name is Hala.
an ein Mädchen namens Hala.
ihrer Familie.
and be here today with you.
stehen zu können.
stories, sad and happy,
und traurige Geschichten erzählen kann --
of the world, Gaza.
der Welt, Gaza.
the first female fixer working in Gaza.
Mittelsfrau Gazas zu sein.
they call me Mr. Rambo in Gaza.
in Gaza "Mr. Rambo" nennen.
to tell the stories of all other women,
Geschichten aller Frauen erzählen kann,
I know in my country.
I can help other women in my country
anderen Frauen in Gaza helfen kann,
I feel I can't do this work anymore,
diese Arbeit nicht mehr machen kann;
but challenge your limit.
sondern fordere deine Grenzen heraus.
in front of your dreams."
deinen Träumen im Weg zu stehen."
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com