Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
阿梅拉. 哈露妲: 為什麼我甘冒生命危險來講述加薩的故事
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
to be a pilot, to fly a plane,
成為一名飛行員,駕駛著飛機,
to touch the sky.
there is no airport.
因我所居住的加薩並沒有機場。
prisons in the world.
is just to look up to the sky.
if we have electricity
on the front or on the roof of our homes.
我們就在家門前或屋頂上生火。
for journalists who come to my homeland
幫來加薩採訪的記者安排好一切,
about what's going on in Gaza.
I had to go to the border area
to the journalist,
to cover a story
helping journalists,
電影製片人、新聞團隊,
is my working life.
from building a relationship
不只能和記者、新聞團隊,
and the news crews,
in the Gaza Strip.
their stories to be told,
as stories or numbers.
many relationships over 10 years.
我成功的建立起許多關係。
to get access to people,
I feel, as a woman, I have more power.
身為女性,我感受到我擁有更多的能力。
about drug addiction in my country.
when the Gaza tunnel was being built.
other stuff we needed.
以及其他一些我們所需的東西。
flooded them up with water
因為埃及那端被洪水淹沒了,
of the Palestinian society,
to enter the household.
he gets from the society.
that's growing in here.
在我體內孕育著。
I call him every two hours,
我每隔兩個小時就打電話給他,
of the British journalist Alan Johnston,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
我做到了。
in a black van with black windows,
接走我們,
far away in the middle of a field.
with the kidnapper outside in that field.
完成了與綁匪的會面和採訪。
about Gaza will be missing.
I could tell you about my country.
the terrible situation we live in --
儘管我們生活的狀況如此惡劣──
and amazing people full of energy.
and a great music school.
who dance in the rubble of their homes.
靈活舞動的跑酷舞者。
in the Arab world
live in strong brotherhood.
和基督教徒血脈相連的地方。
is leaving the house early in the morning,
離開我的孩子們。
if I will make it back to them.
is difficult and dangerous in Gaza.
是非常困難和危險的事。
or the sound of the bombing,
and we heard the sound of the war,
每當我們聽到戰爭的聲音,
that they were fireworks.
during war times,
我親眼目睹了許多戰事,
of young children.
her name is Hala.
她的名字叫哈菈 。
and be here today with you.
今天能站在這裡與大家共聚一堂。
stories, sad and happy,
能夠告訴你們這些悲傷和快樂的故事,
of the world, Gaza.
加薩所發生的故事。
the first female fixer working in Gaza.
能夠成為加薩第一名女性調停者。
they call me Mr. Rambo in Gaza.
他們稱我為藍波先生。
to tell the stories of all other women,
我有機會講述其他女性的故事,
I know in my country.
在我國家裡其他非凡的女性。
I can help other women in my country
我能夠幫助在我國家的其他女性
I feel I can't do this work anymore,
我也會覺得無法再繼續做下去了,
but challenge your limit.
要不斷挑戰你的極限。」
in front of your dreams."
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com