Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
アミーラ・ハロウダ: 何故私が危険に身を置き、ガザを語るのか
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
ガザの塀の外に出たのです
to be a pilot, to fly a plane,
飛行機を操縦したいと夢見ていました
to touch the sky.
空に触れて―
there is no airport.
そこには空港などありません
あらゆる方向で封鎖されています
prisons in the world.
住んでいるという訳です
is just to look up to the sky.
空を見上げる事だけです
if we have electricity
電気が通れば
on the front or on the roof of our homes.
たき火をします
for journalists who come to my homeland
そんな故郷にやって来るジャーナリストに
about what's going on in Gaza.
取材のアレンジをすることです
I had to go to the border area
to the journalist,
to cover a story
helping journalists,
報道チームを
is my working life.
私の仕事です
from building a relationship
ジャーナリストや報道陣とだけでなく
and the news crews,
関係を構築する事が
in the Gaza Strip.
their stories to be told,
報道されたくないと思っています
as stories or numbers.
捉えたことはありません
many relationships over 10 years.
私は多くの関係を築いて来ました
to get access to people,
他の人達が入手出来ない話に
I feel, as a woman, I have more power.
持っていると感じる時があります
about drug addiction in my country.
報道したがります
when the Gaza tunnel was being built.
掘られている時に始まりました
食べ物といった全ての必需品
other stuff we needed.
他の物資をもたらしました
flooded them up with water
トンネルに水を注入して封鎖したために
その中毒となりました
of the Palestinian society,
パレスチナ社会において
to enter the household.
禁じられています
話を聞けないのです
あらゆる批判にも拘らず
he gets from the society.
that's growing in here.
私が抱えています
I call him every two hours,
夫に2時間おきに電話をします
連絡がないと分かると
連絡員とは私に取材許可をくれる人で
of the British journalist Alan Johnston,
イギリス人ジャーナリストが誘拐された時
ガザの誘拐犯達と
with the kidnappers in Gaza, and I did.
実現しました
ジャーナリストと私は
待つように指示されました
in a black van with black windows,
黒い車に 私達を乗せました
far away in the middle of a field.
連れ出されました
with the kidnapper outside in that field.
インタビューをしました
しているのでしょうか?
ガザについての物語の
about Gaza will be missing.
信じているからです
I could tell you about my country.
もっとあります
悲惨なものとは限りません
the terrible situation we live in --
悲惨な状況の下で暮らしているにも拘わらず
and amazing people full of energy.
素晴らしい人達がいます
and a great music school.
優れた音楽学校があります
who dance in the rubble of their homes.
パルクールダンサーがいます
in the Arab world
イスラム教徒とキリスト教徒が
live in strong brotherhood.
アラブ世界で唯一の場所なのです
is leaving the house early in the morning,
子供達を置いて
写真を撮っています
if I will make it back to them.
全く分からないからです
is difficult and dangerous in Gaza.
である事はガザでは困難で危険です
or the sound of the bombing,
向かって行きます
and we heard the sound of the war,
戦闘の音が聞こえてくると
that they were fireworks.
言ったものです
理解が出来るようになっています
おぞましい悪夢を見ます
during war times,
of young children.
死体の夢です
her name is Hala.
未だに覚えています
唯一の生存者です
私はずっと身に着けるつもりです
and be here today with you.
共に居られることを 誇りに思っています
stories, sad and happy,
世界の小さな片隅 ガザからの物語を
of the world, Gaza.
the first female fixer working in Gaza.
として働いている事を誇りに思っています
they call me Mr. Rambo in Gaza.
と呼ばれているんですよ
to tell the stories of all other women,
我が国で私が知る 素晴らしい女性の物語を
I know in my country.
得られる事を願っています
I can help other women in my country
私のようなフィクサーになる
I feel I can't do this work anymore,
出来ないと感じる事もあります
but challenge your limit.
自分の限界に挑戦せよ
in front of your dreams."
他人を立ちはだからせてはならない」
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com