ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com
TED2016

Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza

Amira Haruda (Ameera Harouda): Zašto sebe dovodim u opasnost kako bih ispričala priče iz Gaze

Filmed:
1,102,156 views

Kad Amira Haruda čuje zvuk bombi ili artiljerijske vatre, ona se zaleće direktno u njih. "Želim da stignem prva tamo jer ove priče moraju da budu ispričane", kaže prvi ženski "fikser" iz Gaze, to je uloga koja joj omogućuje da bude vodič novinarima kroz haotične scenarije ratnih zona u njenoj domovini, koju i dalje voli, uprkos užasnoj situaciji. Otkrijte šta motiviše Harudu da da glas ljudskoj patnji u Gazi u ovom nezaboravnom govoru.
- Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
HelloZdravo.
0
1984
1285
Zdravo.
00:16
This is my first tripпутовање,
1
4158
2555
Ovo je moje prvo putovanje,
00:18
first time in life I'm outsideспоља
of the wallsзидови of GazaGazu.
2
6737
4238
prvi put u životu sam van zidova Gaze.
00:22
I'm so happyсрећан to be here.
3
10999
2112
Tako sam srećna što sam ovde.
00:25
(ApplauseAplauz)
4
13135
5924
(Aplauz)
00:31
My ambitionамбиција always was
to be a pilotпилот, to flyлети a planeавион,
5
19083
5504
Oduvek sam želela da budem pilot,
da upravljam avionom,
00:36
to feel freeбесплатно to flyлети the skyнебо,
to touchдодирни the skyнебо.
6
24611
4582
da budem slobodna i letim nebom,
da dotaknem nebo.
00:42
But that didn't happenдесити се.
7
30324
1868
To se nije desilo.
00:44
SimplyJednostavno, I liveживи in GazaGazu,
there is no airportаеродром.
8
32216
3616
Jednostavno, živim u Gazi,
tamo nema aerodroma.
00:49
All bordersгранице are closedзатворен on everyсваки sideстрана.
9
37133
3111
Sve granice, sa svih strana su zatvorene.
00:52
We liveживи in one of the biggestнајвеће
prisonszatvorima in the worldсвет.
10
40932
3494
Živimo u jednom od najvećih zatvora
u svetu.
00:57
The only thing I can do
is just to look up to the skyнебо.
11
45097
4551
Sve što mogu da uradim
je prosto da gledam gore u nebo.
01:02
On some daysдана, we are luckyСрећно
if we have electricityелектрична енергија
12
50440
3295
Nekih dana smo srećni, ako imamo struju
01:05
for fourчетири or fiveпет hoursсати.
13
53759
2738
četiri ili pet sati.
01:09
When it's coldхладно, we make a fireватра
on the frontфронт or on the roofкров of our homesдомови.
14
57010
6154
Kad je hladno, ložimo vatru
ispred ili na krovovima naših domova.
01:15
SometimesPonekad we make foodхрана, too.
15
63188
2134
Ponekad tako spremamo i hranu.
01:18
My jobпосао in GazaGazu is to arrangeRasporedi everything
for journalistsновинари who come to my homelandдомовина
16
66041
5255
Moj posao u Gazi je da sredim sve
za novinare koji dolaze u moju domovinu
01:23
to tell the storiesприче
about what's going on in GazaGazu.
17
71320
4228
da bi ispričali priče
o tome šta se dešava u Gazi.
01:28
ManyMnogi morningsSvako jutro,
I had to go to the borderграница areaподручје
18
76081
3127
Mnogih jutara sam morala
da idem do graničnih oblasti
01:31
to collectсакупити a journalistновинар.
19
79232
1648
da bih pokupila novinare.
01:32
If anything should happenдесити се
to the journalistновинар,
20
80904
3261
Ako se bilo šta desi novinaru
01:36
or if the journalistновинар decidesодлучује
to coverпоклопац a storyприча
21
84189
3421
ili ako novinar odluči da pokrije priču,
01:39
the governmentвлада doesn't want us to coverпоклопац,
22
87634
3698
vlada ne želi da mi o tome izveštavamo,
01:43
badлоше things could happenдесити се.
23
91356
1737
moglo bi nešto loše da se desi.
01:46
NavigatingKretanje kroz throughкроз my countryземљу
helpingпомажући journalistsновинари,
24
94733
3253
Kretanje kroz moju državu,
pomaganje novinarima,
01:50
filmmakersфилмски ствараоци, newsвести crewsekipe,
is my workingрад life.
25
98010
4612
filmadžijama, ekipama vesti,
to je moj posao.
01:55
I believe my successуспех comesдолази
from buildingзграде a relationshipоднос
26
103607
4438
Verujem da moj uspeh dolazi
iz građenja veza,
02:00
not only with journalistsновинари
and the newsвести crewsekipe,
27
108069
3271
ne samo s novinarima i ekipama vesti,
02:03
but alsoтакође with the communitiesзаједнице
in the GazaGazu StripStriptiz.
28
111364
3117
već i sa zajednicama iz Pojasa Gaze.
02:06
These communitiesзаједнице who don't want
theirњихова storiesприче to be told,
29
114806
4329
Ove zajednice koje ne žele
da njihove priče budu ispričane,
02:11
I never lookedпогледао to them
as storiesприче or numbersбројеви.
30
119631
4087
nikada nisam posmatrala
kao priče ili kao brojeve.
02:15
But like me, they are humanљудско beingsбића.
31
123742
3209
Oni su pre kao i ja, ljudska bića.
02:21
I have builtизграђен up
manyмноги relationshipsвезе over 10 yearsгодине.
32
129696
4412
Izgradila sam mnogo veza
tokom više od 10 godina.
02:26
And guessпретпостављам what?
33
134582
1201
I znate šta?
02:28
This givesдаје me the chanceшанса
to get accessприступ to people,
34
136134
3467
Ovo mi omogućuje pristup ljudima,
02:31
to storiesприче that othersдруги can't.
35
139625
2269
pričama kojima drugi nemaju pristup.
02:34
In some certainизвестан situationsситуације,
I feel, as a womanжена, I have more powerмоћ.
36
142265
5322
U nekim konkretnim situacijama,
osećam, kao žena, da imam veću moć.
02:41
ManyMnogi maleМушки journalistsновинари in my societyдруштво,
37
149470
2579
Mnogi novinari muškarci iz mog društva
02:44
they want to coverпоклопац a storyприча
about drugдрога addictionovisnost in my countryземљу.
38
152073
4277
žele da pokriju priču
o zavisnosti o drogama u mojoj zemlji.
02:48
That problemпроблем startedпочела
when the GazaGazu tunneltunel was beingбиће builtизграђен.
39
156692
4698
Problem je počeo izgradnjom tunela Gaza.
02:54
With the siegeOpsada on GazaGazu,
40
162406
2187
Tokom opsade Gaze,
02:56
tunnelstuneli broughtдоведен people all the basicосновно needsпотребе
41
164617
2635
tunelima su isporučivane ljudima
osnovne potrepštine
02:59
like foodхрана, buildingзграде materialматеријал,
other stuffствари we neededпотребно.
42
167276
3488
poput hrane, građevinskog materijala
i drugih nužnih stvari.
03:02
But not anymoreвише, because the EgyptianEgipatski sideстрана
floodedpoplavio them up with waterвода
43
170788
4786
Ali ne više jer ih je egipatska strana
potopila vodom
03:07
and they are not workingрад anymoreвише.
44
175598
2197
i više nisu funkcionalni.
03:10
DrugsDroga were beingбиће smuggledкријумчарено,
45
178389
2112
Droga se krijumčari
03:12
and manyмноги youngмлади people got addictedзавистан, too.
46
180525
3270
i mnogi mladi ljudi su se navukli.
03:17
In the traditionтрадиција
of the PalestinianPalestinski societyдруштво,
47
185215
2848
U tradiciji palestinskog društva,
03:20
it's forbiddenзабрањено for menмушкарци
to enterунесите the householdдомаћинство.
48
188087
3612
muškarcima je zabranjeno
da uđu u neko domaćinstvo.
03:24
So, no maleМушки journalistsновинари get the storyприча.
49
192001
3393
Pa nijedan novinar muškarac
nije mogao da dobije priču.
03:27
But I did.
50
195418
1214
Ali ja jesam.
03:30
I have a wonderfulДивно husbandмуж,
51
198898
2946
Imam divnog supruga,
03:33
a wonderfulДивно husbandмуж who supportspodržava me
52
201868
2802
divnog supruga koji me podržava,
03:36
despiteупркос all the criticismкритике
he getsдобива from the societyдруштво.
53
204694
3785
uprkos svim kritikama
koje mu društvo upućuje.
03:40
He's at home now with my two kidsклинци,
54
208812
2740
On je kod kuće s moje dvoje dece,
03:43
and I have anotherдруги one
that's growingрастуће in here.
55
211576
2690
a još jedno mi raste ovde.
03:46
(ApplauseAplauz)
56
214869
5175
(Aplauz)
03:52
When I'm workingрад,
I call him everyсваки two hoursсати,
57
220594
3345
Kad radim, zovem ga na svaka dva sata
03:55
and he knowsзна if he doesn't hearчујеш from me,
58
223963
3790
i on zna da, ako mu se ne javim,
03:59
he should call my contactконтакт,
59
227777
1427
mora da nazove kontakt osobu,
04:01
the one who givesдаје me accessприступ to the storyприча,
60
229228
3162
onoga ko mi je dao pristup priči,
04:04
whichкоја is the one who I trustповерење.
61
232414
2590
a to je osoba od poverenja.
04:09
One of the timesпута in GazaGazu,
62
237105
2025
Jedanput u Gazi,
04:11
duringу току the kidnappingotmica
of the BritishBritanski journalistновинар AlanAlan JohnstonJohnston,
63
239154
4939
tokom otmice
britanskog novinara Alana Džonstona,
04:16
I was askedпитао by an AmericanAmerikanac magazineмагазин
64
244117
3899
američki časopis mi je tražio
04:20
to setкомплет up a meetingсастанак
with the kidnappersotmičari in GazaGazu, and I did.
65
248040
4902
da udesim sastanak
sa otmičarima u Gazi, i uradila sam to.
04:26
The journalistновинар coveringpokrivač the storyприча and I
66
254014
3309
Novinarima koji su pokrivali priču i meni
04:29
were askedпитао to meetсусрет outsideспоља of his hotelХотел.
67
257347
3029
je traženo da se sretnemo
ispred njegovog hotela.
04:33
They cameДошао, they pickedизабран us up
in a blackцрн vanван with blackцрн windowsвиндовс,
68
261861
4877
Došli su, pokupili nas
u crnom kombiju sa zatamnjenim staklima,
04:38
they were wearingноси masksmaske on that day.
69
266762
2701
tog dana su nosili maske.
04:43
And they droveвозио us away,
farдалеко away in the middleсредина of a fieldпоље.
70
271136
5811
I odvezli su nas daleko,
veoma daleko u sred polja.
04:48
They tookузела our cellмобилни phonesтелефони
71
276971
2460
Uzeli su naše mobilne telefone
04:51
and we did the interviewинтервју
with the kidnapperotmičar outsideспоља in that fieldпоље.
72
279455
4920
i napravili smo intervju s otmičarem
na otvorenom, na tom polju.
04:57
I was so scaredуплашен that day,
73
285577
1782
Toliko me je bilo strah tog dana,
04:59
a day I will never forgetзаборави.
74
287383
2523
dana koji nikad neću da zaboravim.
05:03
So, why do I do what I do?
75
291694
2820
Dakle, zašto radim to što radim?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
295044
3319
Radim to jer verujem da
kad ne bih to radila,
05:10
a hugeогромно partдео of the storyприча
about GazaGazu will be missingнедостаје.
77
298387
4555
ogroman deo priče o Gazi
bi bio izostavljen.
05:15
There are some more storiesприче
I could tell you about my countryземљу.
78
303745
4381
Ima još mnogo priča
koje vam mogu ispričati o mojoj zemlji.
05:20
And not all of them are badлоше.
79
308150
2276
I nisu sve loše.
05:22
I love my countryземљу, despiteупркос
the terribleстрашно situationситуација we liveживи in --
80
310915
4649
Volim svoju zemlju,
uprkos užasnoj situaciji u kojoj živimo -
05:27
siegeOpsada, povertyсиромаштво, unemploymentstopa nezaposlenosti --
81
315588
3919
opsadi, siromaštvu, nezaposlenosti -
05:31
but there is life.
82
319531
1369
ali tu je život.
05:33
There are people who are dreamerssanjari
and amazingНевероватно people fullпуна of energyенергија.
83
321644
5566
Imamo ljude koji su sanjari
i divne ljude pune energije.
05:40
We have wonderfulДивно musicмузика,
and a great musicмузика schoolшкола.
84
328280
3825
Imamo divnu muziku i sjajnu muzičku školu.
05:44
We have parkourParkour dancersplesači
who danceплес in the rubbleрушевина of theirњихова homesдомови.
85
332129
4180
Imamo plesače parkura
koji plešu na zgarištima svojih domova.
05:49
And GazaGazu is the only placeместо
in the ArabArapski worldсвет
86
337600
3298
A Gaza je jedino mesto u arapskom svetu
05:52
where MuslimsMuslimani and ChristiansHrišćani
liveживи in strongјак brotherhoodbratstvo.
87
340922
4395
gde muslimani i hrišćani
žive u prisnom bratstvu.
05:58
(ApplauseAplauz)
88
346565
5095
(Aplauz)
06:03
DuringTokom the time of warрат,
89
351684
1548
Tokom rata,
06:05
the hardestнајтеже partдео for me
is leavingодлазак the houseкућа earlyрано in the morningјутро,
90
353256
4072
najteži deo za mene
je da napustim kuću rano ujutru,
06:09
leavingодлазак my childrenдеца.
91
357352
1670
da napustim decu.
06:11
I take a pictureслика of them everydayсваки дан
92
359046
4333
Fotografišem ih svakodnevno
06:15
because I never know
if I will make it back to them.
93
363403
3277
jer nikad ne znam
hoću li uspeti da im se vratim.
06:20
BeingBiti a fixerpopravljaи and a journalistновинар
is difficultтешко and dangerousопасно in GazaGazu.
94
368364
5453
Biti "fikser" i novinar u Gazi
je teško i opasno.
06:26
But when I hearчујеш the soundзвук of the shellinggranatiranje
or the soundзвук of the bombingбомбардовање,
95
374529
3682
Ali kad čujem zvuk artiljerijske vatre
ili zvuk bombardovanja,
06:30
I just headглава straightравно towardпрема it,
96
378235
2938
prosto se zaletim u njih
06:33
because I want to be there first,
97
381197
3976
jer želim da stignem tamo prva
06:37
because these storiesприче should be told.
98
385197
3897
jer ove priče treba da budu ispričane.
06:43
When my childrenдеца were smallмали
and we heardслушао the soundзвук of the warрат,
99
391603
4749
Kad su mi deca bila mala
i kad bismo čuli zvuk rata,
06:48
I used to tell them
that they were fireworksvatromet.
100
396376
3838
govorila bih im da je to vatromet.
06:52
Now they are olderстарији, they understandРазумем.
101
400238
3098
Sad su stariji, razumeju.
06:56
I do have terribleстрашно nightmaresноћне море
102
404469
3191
Imam užasne noćne more
06:59
because of all that I witnessedсведок
duringу току warрат timesпута,
103
407684
4214
zbog svega čemu sam bila svedok
tokom ratnih vremena,
07:03
especiallyпосебно these lifelessbeživotnu bodiesтела
of youngмлади childrenдеца.
104
411922
4255
naročito zbog tih beživotnih tela dečice.
07:08
I still rememberзапамтити a little girlдевојка,
her nameиме is HalaHala.
105
416201
4278
Još uvek se sećam devojčice,
po imenu Hala.
07:12
She's the only survivorpreživeli from her familyпородица.
106
420503
2730
Jedina je preživela u svojoj porodici.
07:15
Her pictureслика will be with me foreverзаувек.
107
423806
3072
Njena slika će me uvek pratiti.
07:18
I will never forgetзаборави her.
108
426902
2368
Nikad je neću zaboraviti.
07:24
I'm proudпоносан that I can standстој here
and be here todayданас with you.
109
432738
4747
Ponosna sam što mogu da stojim ovde
i da budem danas ovde sa vama,
07:30
I'm proudпоносан that I can tell you
storiesприче, sadтужно and happyсрећан,
110
438224
6435
ponosna sam što mogu da vam pričam priče,
tužne i srećne,
07:36
storiesприче about my smallмали cornerугао
of the worldсвет, GazaGazu.
111
444683
4478
priče o mom malenom kutku sveta, Gazi.
07:41
I'm proudпоносан that I am
the first femaleзенски пол fixerpopravljaи workingрад in GazaGazu.
112
449185
4989
Ponosna sam što sam
prva žena fikser koja radi u Gazi.
07:46
And the funnyсмешно thing is
they call me MrG.. RamboRambo in GazaGazu.
113
454198
3630
Smešno je što me u Gazi zovu g. Rambo.
07:49
(LaughterSmeh)
114
457852
2801
(Smeh)
07:52
I hopeнадати се one day, I will get the chanceшанса
to tell the storiesприче of all other womenЖене,
115
460677
4949
Nadam se da ću jednog dana biti u prilici
da ispričam priče svih drugih žena,
07:57
all other amazingНевероватно womenЖене
I know in my countryземљу.
116
465650
3513
svih drugih neverovatnih žena
koje poznajem u mojoj zemlji.
08:01
I hopeнадати се that one day
I can help other womenЖене in my countryземљу
117
469187
4017
Nadam se da ću jednog dana moći
da pomognem drugim ženama u mojoj zemlji
08:05
to be fixersfixers like me.
118
473228
2188
da budu fikseri poput mene.
08:07
And of courseкурс sometimesпонекад,
I feel I can't do this work anymoreвише,
119
475440
4308
I naravno da ponekad imam osećaj
da ne mogu više da obavljam ovaj posao,
08:11
it's just too much for me.
120
479772
2245
prosto mi je previše svega.
08:14
But I rememberзапамтити these wordsречи:
121
482041
2538
Ali setim se ovih reči:
08:16
"Don't limitограничење your challengeизазов,
but challengeизазов your limitограничење.
122
484603
3546
"Ne ograničavaj svoj izazov,
već izazovi svoja ograničenja.
08:20
Don't allowдозволите othersдруги to standстој
in frontфронт of your dreamsснове."
123
488173
4070
Ne dozvoli drugima
da stanu na put tvojim snovima."
08:25
Thank you.
124
493502
1161
Hvala vam.
08:26
(ApplauseAplauz)
125
494687
7000
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com