ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com
TED2016

Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza

Ameera Harouda: Zašto sam se stavila u opasnost da ispričam priče o Gazi

Filmed:
1,102,156 views

Kada Ameera Harouda čuje zvukove pucnjave ili bombardiranja, ide ravno prema njima. "Želim biti tamo prva jer se te priče moraju ispričati", kaže prvi ženski "popravljač" u Gazi, a to je pozicija koja joj omogućava da odvede novinare u kaotične scene rata u svojoj zemlji, koju voli unatoč iznimno lošoj situaciji koja tamo vlada. U ovom nezaboravnom govoru, otkrijte što potiče Haroudu da bude glas ljudske patnje u Gazi
- Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
HelloPozdrav.
0
1984
1285
Dobar dan.
00:16
This is my first tripputovanje,
1
4158
2555
Ovo je moje prvo putovanje,
00:18
first time in life I'm outsideizvan
of the wallszidovi of GazaGazi.
2
6737
4238
prvi puta u životu nalazim se
izvan zidina Gaze.
00:22
I'm so happysretan to be here.
3
10999
2112
Presretna sam što sam ovdje.
00:25
(ApplausePljesak)
4
13135
5924
(Pljesak)
00:31
My ambitionambicija always was
to be a pilotpilot, to flyletjeti a planeavion,
5
19083
5504
Oduvijek sam htjela biti pilot,
upravljati zrakoplovom,
00:36
to feel freebesplatno to flyletjeti the skynebo,
to touchdodir the skynebo.
6
24611
4582
osjećati se slobodnom letjeti nebom,
dotaknuti nebo.
00:42
But that didn't happendogoditi se.
7
30324
1868
Ali to se nikad nije ostvarilo.
00:44
SimplyJednostavno, I liveživjeti in GazaGazi,
there is no airportzračna luka.
8
32216
3616
Jednostavno, u Gazi, gdje živim, nema aerodroma.
00:49
All bordersgranice are closedzatvoreno on everysvaki sidestrana.
9
37133
3111
Sve granice su zatvorene.
00:52
We liveživjeti in one of the biggestnajveći
prisonszatvorima in the worldsvijet.
10
40932
3494
Živimo u jednom od
najvećih zatvora na svijetu.
00:57
The only thing I can do
is just to look up to the skynebo.
11
45097
4551
Sve što mogu je gledati u nebo.
01:02
On some daysdana, we are luckysretan
if we have electricityelektricitet
12
50440
3295
Postoje dani kad smo sretni
ako imamo struju
01:05
for fourčetiri or fivepet hourssati.
13
53759
2738
4 ili 5 sati.
01:09
When it's coldhladno, we make a firevatra
on the frontispred or on the roofkrov of our homeskuća.
14
57010
6154
Kada je hladno, zapalimo vatru ispred kuće
ili na krovu.
01:15
SometimesPonekad we make foodhrana, too.
15
63188
2134
Nekada i pripremamo hranu.
01:18
My jobposao in GazaGazi is to arrangeorganizirati everything
for journalistsnovinari who come to my homelandzavičaj
16
66041
5255
Moj posao u Gazi uključuje kompletnu
pripremu za novinare koji dođu
01:23
to tell the storiespriče
about what's going on in GazaGazi.
17
71320
4228
ispričati priče o onome
što se tamo događa.
01:28
ManyMnogi morningssvakog jutra,
I had to go to the bordergranica areapodručje
18
76081
3127
Često sam, ujutro,
morala ići na granicu
01:31
to collectprikupiti a journalistnovinar.
19
79232
1648
po nekog novinara.
01:32
If anything should happendogoditi se
to the journalistnovinar,
20
80904
3261
Ako bi se išta dogodilo novinaru,
01:36
or if the journalistnovinar decidesodlučuje
to coverpokriti a storypriča
21
84189
3421
ili ako novinar odluči pisati o nečemu
01:39
the governmentvlada doesn't want us to coverpokriti,
22
87634
3698
o čemu vlada ne želi da se piše,
01:43
badloše things could happendogoditi se.
23
91356
1737
loše stvari se mogu dogoditi.
01:46
NavigatingNavigacija throughkroz my countryzemlja
helpingpomoć journalistsnovinari,
24
94733
3253
Putovati zemljom, pomažući novinarima
01:50
filmmakersfilmaši, newsvijesti crewsPosada,
is my workingrad life.
25
98010
4612
redateljima, novinarskim ekipama,
je moj radni život.
01:55
I believe my successuspjeh comesdolazi
from buildingzgrada a relationshipodnos
26
103607
4438
Vjerujem da je ključ mog uspjeha
izgradnja odnosa
02:00
not only with journalistsnovinari
and the newsvijesti crewsPosada,
27
108069
3271
ne samo sa novinarima
i novinarskim ekipama,
02:03
but alsotakođer with the communitieszajednice
in the GazaGazi StripStriptiz.
28
111364
3117
nego i sa zajednicama u pojasu Gaze.
02:06
These communitieszajednice who don't want
theirnjihov storiespriče to be told,
29
114806
4329
Te zajednice, koje ne žele
da se njihove priče objavljuju,
02:11
I never lookedgledao to them
as storiespriče or numbersbrojevi.
30
119631
4087
na njih nikad nisam gledala
kao na priče ili brojeve.
02:15
But like me, they are humanljudski beingsbića.
31
123742
3209
Kao i ja, oni su ljudska bića.
02:21
I have builtizgrađen up
manymnogi relationshipsodnosa over 10 yearsgodina.
32
129696
4412
Izgradila sam mnogo odnosa u 10 godina.
02:26
And guessnagađati what?
33
134582
1201
I pogodite što?
02:28
This givesdaje me the chanceprilika
to get accesspristup to people,
34
136134
3467
To mi daje priliku da dođem do ljudi,
02:31
to storiespriče that othersdrugi can't.
35
139625
2269
do priča do kojih drugi ne mogu.
02:34
In some certainsiguran situationssituacije,
I feel, as a womanžena, I have more powervlast.
36
142265
5322
U nekim prilikama, osjećam da,
kao žena, imam veću moć.
02:41
ManyMnogi malemuški journalistsnovinari in my societydruštvo,
37
149470
2579
U društvu u kojem živim,
mnogi muški novinari
02:44
they want to coverpokriti a storypriča
about drugdroga addictionovisnost in my countryzemlja.
38
152073
4277
žele pisati o ovisnosti
o drogi u mojoj zemlji.
02:48
That problemproblem startedpočeo
when the GazaGazi tunneltunel was beingbiće builtizgrađen.
39
156692
4698
Problem je nastao
kada se gradio tunel u Gazi.
02:54
With the siegeOpsada on GazaGazi,
40
162406
2187
Tokom opsade Gaze,
02:56
tunnelstuneli broughtdonio people all the basicosnovni needspotrebe
41
164617
2635
tuneli su donosili ljudima
najpotrebnije,
02:59
like foodhrana, buildingzgrada materialmaterijal,
other stuffstvari we neededpotreban.
42
167276
3488
kao što je hrana, materijal za gradnju
i ostale potrepštine.
03:02
But not anymoreviše, because the EgyptianEgipatski sidestrana
floodedpoplavljena them up with watervoda
43
170788
4786
Ali to je prestalo jer ih je
egipatska strana potopila,
03:07
and they are not workingrad anymoreviše.
44
175598
2197
i više nisu u upotrebi.
03:10
DrugsDroge were beingbiće smuggledprokrijumčaren,
45
178389
2112
Kroz njih se i droga krijumčarila,
03:12
and manymnogi youngmladi people got addictedovisan, too.
46
180525
3270
i mnogi mladi su postali ovisnici.
03:17
In the traditiontradicija
of the PalestinianPalestinski societydruštvo,
47
185215
2848
Tradicija palestinskog društva nalaže
03:20
it's forbiddenzabranjen for menmuškarci
to enterUnesi the householddomaćinstvo.
48
188087
3612
da muškarci ne smiju ući u kućanstvo.
03:24
So, no malemuški journalistsnovinari get the storypriča.
49
192001
3393
Stoga, muški novinari nisu mogli
istražiti priče tih ljudi.
03:27
But I did.
50
195418
1214
No ja jesam.
03:30
I have a wonderfulpredivan husbandsuprug,
51
198898
2946
Imam divnog muža,
03:33
a wonderfulpredivan husbandsuprug who supportspodržava me
52
201868
2802
divnog muža koji me podržava
03:36
despitebez obzira na all the criticismkritika
he getsdobiva from the societydruštvo.
53
204694
3785
usprkos kritikama društva.
03:40
He's at home now with my two kidsdjeca,
54
208812
2740
Sada je kod kuće sa moje dvoje djece,
03:43
and I have anotherjoš one
that's growingrastući in here.
55
211576
2690
a još jedno raste ovdje.
03:46
(ApplausePljesak)
56
214869
5175
(Pljesak)
03:52
When I'm workingrad,
I call him everysvaki two hourssati,
57
220594
3345
Kada radim, zovem ga svaka dva sata,
03:55
and he knowszna if he doesn't hearčuti from me,
58
223963
3790
a zna da, ukoliko mu se ne javim,
03:59
he should call my contactkontakt,
59
227777
1427
treba nazvati moju vezu,
04:01
the one who givesdaje me accesspristup to the storypriča,
60
229228
3162
onoga koji mi daje pristup priči,
04:04
whichkoji is the one who I trustpovjerenje.
61
232414
2590
a kojemu vjerujem.
04:09
One of the timesputa in GazaGazi,
62
237105
2025
Jednom sam u Gazi,
04:11
duringza vrijeme the kidnappingotmica
of the BritishBritanski journalistnovinar AlanAlan JohnstonJohnston,
63
239154
4939
tokom otmice britanskog novinara,
Alana Johnstona,
04:16
I was askedpitao by an AmericanAmerički magazinečasopis
64
244117
3899
bila zamoljena od strane
američkog časopisa,
04:20
to setset up a meetingsastanak
with the kidnappersOtmičari in GazaGazi, and I did.
65
248040
4902
da organiziram sastanak
sa otmičarima, što sam i učinila.
04:26
The journalistnovinar coveringpokrivanje the storypriča and I
66
254014
3309
Novinar koji ih je intervjuirao i ja
04:29
were askedpitao to meetsastati outsideizvan of his hotelhotel.
67
257347
3029
smo bili zamoljeni da se nađemo
ispred njegovog hotela.
04:33
They camedošao, they pickedizabran us up
in a blackcrno vankombi with blackcrno windowsprozori,
68
261861
4877
Došli su, pokupili nas u crnom kombiju
sa zatamnjenim prozorima,
04:38
they were wearingnošenje masksmaske on that day.
69
266762
2701
i nosili su maske taj dan.
04:43
And they drovestado us away,
fardaleko away in the middlesrednji of a fieldpolje.
70
271136
5811
Odveli su nas daleko, jako daleko,
usred nekog polja.
04:48
They tookuzeo our cellćelija phonestelefoni
71
276971
2460
Uzeli su nam mobitele
04:51
and we did the interviewintervju
with the kidnapperotmičar outsideizvan in that fieldpolje.
72
279455
4920
I odradili smo intervju sa otmičarem
vani, na tom polju.
04:57
I was so scaredprestrašen that day,
73
285577
1782
Bila sam jako uplašena taj dan,
04:59
a day I will never forgetzaboraviti.
74
287383
2523
dan kojeg neću nikad zaboraviti.
05:03
So, why do I do what I do?
75
291694
2820
I, zašto radim to što radim?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
295044
3319
Radim to jer sam uvjerena
da kad to nebi radila,
05:10
a hugeogroman partdio of the storypriča
about GazaGazi will be missingnedostaje.
77
298387
4555
velik dio priče o Gazi nebi postojao.
05:15
There are some more storiespriče
I could tell you about my countryzemlja.
78
303745
4381
Postoji još priča koje bi vam mogla
ispričati o svojoj zemlji.
05:20
And not all of them are badloše.
79
308150
2276
I nisu sve loše.
05:22
I love my countryzemlja, despitebez obzira na
the terribleužasan situationsituacija we liveživjeti in --
80
310915
4649
Volim svoju zemlju, unatoč groznoj
situaciji u kojoj se nalazimo --
05:27
siegeOpsada, povertysiromaštvo, unemploymentnezaposlenosti --
81
315588
3919
opsada, siromaštvo, nezaposlenost --
05:31
but there is life.
82
319531
1369
ali život postoji.
05:33
There are people who are dreamerssanjari
and amazingnevjerojatan people fullpuni of energyenergija.
83
321644
5566
Postoje ljudi sa snovima,
i ljudi sa nevjerojatnom energijom.
05:40
We have wonderfulpredivan musicglazba,
and a great musicglazba schoolškola.
84
328280
3825
Imamo divnu glazbu,
i izvrsnu glazbenu školu.
05:44
We have parkourParkour dancersplesači
who danceples in the rubblekrš of theirnjihov homeskuća.
85
332129
4180
Imamo parkour plesače koji plešu
u ruševinama svojih domova.
05:49
And GazaGazi is the only placemjesto
in the ArabArapski worldsvijet
86
337600
3298
Također, Gaza je jedino mjesto
u cijelom arapskom svijetu
05:52
where MuslimsMuslimani and ChristiansKršćani
liveživjeti in strongjak brotherhoodBratstvo.
87
340922
4395
gdje muslimani i kršćani
žive u velikom bratstvu.
05:58
(ApplausePljesak)
88
346565
5095
(Pljesak)
06:03
DuringTijekom the time of warrat,
89
351684
1548
Tokom rata,
06:05
the hardestnajteži partdio for me
is leavingnapuštanje the housekuća earlyrano in the morningjutro,
90
353256
4072
najteže mi je otići iz kuće rano ujutro,
06:09
leavingnapuštanje my childrendjeca.
91
357352
1670
ostavljajući djecu kod kuće.
06:11
I take a pictureslika of them everydaysvaki dan
92
359046
4333
Svaki dan ih uslikam
06:15
because I never know
if I will make it back to them.
93
363403
3277
jer nikad ne znam hoću li im se vratiti.
06:20
BeingSe a fixerPopravljač and a journalistnovinar
is difficulttežak and dangerousopasno in GazaGazi.
94
368364
5453
Biti "popravljač" i novinarka u Gazi
je teško i opasno.
06:26
But when I hearčuti the soundzvuk of the shellinggranatiranja
or the soundzvuk of the bombingbombardovnje,
95
374529
3682
Ali kada čujem zvuk
pucnjave ili bombardiranja,
06:30
I just headglava straightravno towardprema it,
96
378235
2938
idem ravno prema njemu,
06:33
because I want to be there first,
97
381197
3976
jer želim tamo biti prva,
06:37
because these storiespriče should be told.
98
385197
3897
jer se te priče moraju ispričati.
06:43
When my childrendjeca were smallmali
and we heardčuo the soundzvuk of the warrat,
99
391603
4749
Kad su moja djeca bila mala
i kad bi čuli zvukove rata,
06:48
I used to tell them
that they were fireworksvatromet.
100
396376
3838
znala bi im reći da je to vatromet.
06:52
Now they are olderstariji, they understandrazumjeti.
101
400238
3098
Sada su stariji i razumiju bolje.
06:56
I do have terribleužasan nightmaresnoćne more
102
404469
3191
Imam strašne noćne more
06:59
because of all that I witnessedsvjedoci
duringza vrijeme warrat timesputa,
103
407684
4214
zbog svega što sam vidjela
tokom rata,
07:03
especiallyposebno these lifelessbeživotno bodiestjelesa
of youngmladi childrendjeca.
104
411922
4255
a posebno beživotna tijela male djece.
07:08
I still rememberzapamtiti a little girldjevojka,
her nameime is HalaHala.
105
416201
4278
Još uvijek se sjećam jedne male curice,
zove se Hala.
Ona je jedini član svoje obitelji
koji je preživio.
07:12
She's the only survivorpreživjeli from her familyobitelj.
106
420503
2730
07:15
Her pictureslika will be with me foreverzauvijek.
107
423806
3072
Njena slika će me zauvijek pratiti.
07:18
I will never forgetzaboraviti her.
108
426902
2368
Nikad ju neću zaboraviti.
07:24
I'm proudponos that I can standstajati here
and be here todaydanas with you.
109
432738
4747
Ponosna sam što danas mogu
ovdje stajati i biti sa vama.
07:30
I'm proudponos that I can tell you
storiespriče, sadtužan and happysretan,
110
438224
6435
Ponosna sam što vam mogu ispričati priče,
kako tužne tako i sretne,
07:36
storiespriče about my smallmali cornerugao
of the worldsvijet, GazaGazi.
111
444683
4478
priče o mojem malom uglu svijeta, o Gazi.
07:41
I'm proudponos that I am
the first femaležena fixerPopravljač workingrad in GazaGazi.
112
449185
4989
Ponosna sam na sebe kao na
prvog ženskog "popravljača" u Gazi.
07:46
And the funnysmiješno thing is
they call me MrG.. RamboRambo in GazaGazi.
113
454198
3630
Smiješno je kako su me u Gazi počeli zvati, Gdin. Rambo.
07:49
(LaughterSmijeh)
114
457852
2801
(Smijeh)
07:52
I hopenada one day, I will get the chanceprilika
to tell the storiespriče of all other womenžene,
115
460677
4949
Nadam se da ću jednog dana moći ispričati
priče o svim ostalim ženama,
07:57
all other amazingnevjerojatan womenžene
I know in my countryzemlja.
116
465650
3513
svim ostalim nevjerojatnim ženama
koje znam u svojoj zemlji.
08:01
I hopenada that one day
I can help other womenžene in my countryzemlja
117
469187
4017
Nadam se da ću jednog dana
moći pomoći ostalim ženama u svojoj zemlji
08:05
to be fixersfixers like me.
118
473228
2188
da budu "popravljači" kao i ja.
08:07
And of coursenaravno sometimesponekad,
I feel I can't do this work anymoreviše,
119
475440
4308
Naravno, ponekad osjećam kao
da ne mogu više raditi svoj posao,
08:11
it's just too much for me.
120
479772
2245
jednostavno je to previše za mene.
08:14
But I rememberzapamtiti these wordsriječi:
121
482041
2538
Ali se sjetim ovih riječi:
08:16
"Don't limitograničiti your challengeizazov,
but challengeizazov your limitograničiti.
122
484603
3546
"Ne ograničavajte svoje izazove,
nego izazovite svoje granice.
08:20
Don't allowdopustiti othersdrugi to standstajati
in frontispred of your dreamssnovi."
123
488173
4070
Ne dopustite drugima
da stanu na put vašim snovima."
08:25
Thank you.
124
493502
1161
Hvala.
08:26
(ApplausePljesak)
125
494687
7000
(Pljesak)
Translated by Dorian Antoniazzo
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - Fixer
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.

Why you should listen

In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.

Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.

More profile about the speaker
Ameera Harouda | Speaker | TED.com