Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza
Амира Харуда: Зачем я рискую собой, освещая события в секторе Газа?
Ameera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the walls of Gaza.
за стенами сектора Газа.
to be a pilot, to fly a plane,
управлять самолётом,
to touch the sky.
прикасаться к небу.
there is no airport.
где нет аэропорта.
prisons in the world.
тюрем мира.
is just to look up to the sky.
это просто смотреть в небо.
if we have electricity
когда появляется электричество
on the front or on the roof of our homes.
перед домом или на крыше.
for journalists who come to my homeland
журналистов, приезжающих ко мне на родину,
about what's going on in Gaza.
что происходит в секторе Газа.
I had to go to the border area
идти на пограничную зону,
to the journalist,
to cover a story
helping journalists,
is my working life.
моя работа.
from building a relationship
от умения строить отношения
and the news crews,
и новостными командами,
in the Gaza Strip.
their stories to be told,
рассказывать о себе,
as stories or numbers.
чем истории или цифры.
many relationships over 10 years.
отношения со многими.
to get access to people,
I feel, as a woman, I have more power.
я имею больше возможностей.
about drug addiction in my country.
наркозависимости в стране.
when the Gaza tunnel was being built.
когда в Газе строили тоннели.
потребности людей, став источником
other stuff we needed.
и прочих необходимых вещей.
flooded them up with water
тоннели были затоплены,
становилось зависимой.
of the Palestinian society,
to enter the household.
входить в чужой дом.
не могут услышать истории.
he gets from the society.
that's growing in here.
I call him every two hours,
каждые два часа я звоню ему,
от меня новостей,
с определённым человеком,
of the British journalist Alan Johnston,
Алана Джонстона,
with the kidnappers in Gaza, and I did.
в Газе, и я это сделала.
собиравшегося написать об этом,
in a black van with black windows,
с затемнёнными окнами,
far away in the middle of a field.
with the kidnapper outside in that field.
где-то далеко в поле.
если я не буду это делать,
about Gaza will be missing.
останется в тайне.
I could tell you about my country.
о моей стране.
the terrible situation we live in --
несмотря на весь ужас, в котором мы живём —
and amazing people full of energy.
замечательные люди, полные энергии.
and a great music school.
и замечательная музыкальная школа.
who dance in the rubble of their homes.
передвигаются в развалинах своих домов.
in the Arab world
в арабском мире,
live in strong brotherhood.
крепкими узами братства.
is leaving the house early in the morning,
уходить по утрам из дома,
if I will make it back to them.
вернусь ли я к ним ещё.
is difficult and dangerous in Gaza.
в Газе тяжело и опасно.
or the sound of the bombing,
или бомбардировки,
быть освещены.
and we heard the sound of the war,
и мы слышали звуки войны,
that they were fireworks.
during war times,
увиденные во время войны,
of young children.
маленьких детей.
her name is Hala.
по имени Хала.
в моей памяти.
and be here today with you.
с вами сегодня.
stories, sad and happy,
грустные и радостные,
of the world, Gaza.
в секторе Газа.
the first female fixer working in Gaza.
правозащитница, работающая в Газе.
they call me Mr. Rambo in Gaza.
«мистером Рэмбо».
to tell the stories of all other women,
истории всех других женщин,
I know in my country.
которых я знаю в моей стране.
I can help other women in my country
другим женщинам в моей стране
I feel I can't do this work anymore,
что я больше не могу этим заниматься,
but challenge your limit.
возможностям, бросьте вызов своим рамкам.
in front of your dreams."
к вашей мечте».
ABOUT THE SPEAKER
Ameera Harouda - FixerAmeera Harouda leads journalists to the harrowing (and often hidden) stories of the Gaza Strip that they couldn’t find on their own.
Why you should listen
In the Gaza Strip, foreign correspondents rely on state-approved "fixers" to direct and guide them on the ground. Although Hamas requires journalists to use fixers as local "sponsors," the fixers also provide ease of movement, translation and an eye for where the real stories are -- making them an invaluable asset in frequently chaotic scenarios.
Ameera Harouda has been a fixer for over a decade. Although many fixers are male, journalists increasingly seek women like Harouda for their access to areas where men are forbidden, and for a new lens on stories of human suffering often overlooked in the headlines.
Ameera Harouda | Speaker | TED.com