ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: ¿Por qué “x” es la incógnita?

Filmed:
3,872,013 views

¿Por qué “x” es el símbolo de lo desconocido? En esta corta y divertida charla, Terry Moore da una respuesta sorprendente.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerresponder to a questionpregunta that we'venosotros tenemos all askedpreguntó.
0
611
3601
Les tengo la respuesta a una pregunta que todos hemos hecho.
00:20
The questionpregunta is,
1
4212
1117
La pregunta es:
00:21
Why is it that the lettercarta X
2
5329
2284
¿por qué la letra X
00:23
representsrepresenta the unknowndesconocido?
3
7613
1998
representa la incógnita?
00:25
Now I know we learnedaprendido that in mathmates classclase,
4
9611
2967
Sé que aprendemos esto en clase de matemáticas
00:28
but now it's everywhereen todos lados in the culturecultura --
5
12578
1751
pero ahora está en todas partes en nuestra cultura:
00:30
The X prizepremio, the X-FilesArchivos X,
6
14329
2801
El premio X, los archivos X,
00:33
ProjectProyecto X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Proyecto X, TEDx.
00:36
Where'dDonde D that come from?
8
21053
1995
¿De dónde viene esto?
00:38
About sixseis yearsaños agohace
9
23048
1218
Hace unos seis años
00:40
I decideddecidido that I would learnaprender ArabicArábica,
10
24266
2716
decidí aprender árabe,
00:42
whichcual turnsvueltas out to be a supremelysupremamente logicallógico languageidioma.
11
26982
3952
que resulta ser un lenguaje supremamente lógico.
00:46
To writeescribir a wordpalabra or a phrasefrase
12
30934
2317
Escribir una palabra, una frase
00:49
or a sentencefrase in ArabicArábica
13
33251
1681
o una oración en árabe
00:50
is like craftingelaboración an equationecuación,
14
34932
2233
es como elaborar una ecuación,
00:53
because everycada partparte is extremelyextremadamente precisepreciso
15
37165
2366
ya que cada parte es extremadamente precisa
00:55
and carrieslleva a lot of informationinformación.
16
39531
2852
y contiene mucha información.
00:58
That's one of the reasonsrazones
17
42383
1350
Esta es una de las razones
00:59
so much of what we'venosotros tenemos come to think of
18
43733
1515
más importantes por las que hemos llegado a pensar
01:01
as Westernoccidental scienceciencia and mathematicsmatemáticas and engineeringIngenieria
19
45248
3819
que los persas, árabes y turcos fueron los que realmente
01:04
was really workedtrabajó out in the first fewpocos centuriessiglos of the CommonComún EraEra
20
49067
3322
desarrollaron la ciencia occidental, las matemáticas y la ingeniería
01:08
by the PersiansPersas and the ArabsÁrabes and the TurksTurcos.
21
52389
3316
en los primeros siglos de nuestra era.
01:11
This includesincluye the little systemsistema in ArabicArábica
22
55705
2317
Esto incluye al pequeño sistema
01:13
calledllamado al-jebraal-jebra.
23
58022
1716
llamado al-jebra en árabe.
01:15
And al-jebral-jebr roughlyaproximadamente translatestraduce to
24
59738
3168
Y al-jebra se traduce aproximadamente como
01:18
"the systemsistema for reconcilingreconciliando disparatedispar partspartes."
25
62906
3699
“sistema para reconciliar partes dispares”.
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyfinalmente camevino into EnglishInglés as algebraálgebra.
26
66605
4050
Al-jebra finalmente llegó al inglés como algebra (álgebra).
01:26
One exampleejemplo amongentre manymuchos.
27
70655
2167
Un ejemplo entre muchos.
01:28
The ArabicArábica textstextos containingconteniendo this mathematicalmatemático wisdomsabiduría
28
72822
3966
Los textos árabes que contienen esta sabiduría matemática
01:32
finallyfinalmente madehecho theirsu way to EuropeEuropa --
29
76788
1783
finalmente llegaron a Europa
01:34
whichcual is to say SpainEspaña --
30
78571
1286
–es decir, a España–
01:35
in the 11thth and 12thth centuriessiglos.
31
79857
2465
en los siglos XI y XII.
01:38
And when they arrivedllegado
32
82322
1150
Y cuando llegaron
01:39
there was tremendoustremendo interestinteresar
33
83472
1883
hubo un gran interés
01:41
in translatingtraductorio this wisdomsabiduría
34
85355
1734
en trasladar esa sabiduría
01:42
into a Europeaneuropeo languageidioma.
35
87089
1649
a un lenguaje europeo.
01:44
But there were problemsproblemas.
36
88738
2018
Pero había problemas.
01:46
One problemproblema
37
90756
1717
Un problema
01:48
is there are some soundssonidos in ArabicArábica
38
92473
2633
es que hay ciertos sonidos en árabe
01:51
that just don't make it throughmediante a Europeaneuropeo voicevoz boxcaja
39
95106
2999
que simplemente no pueden producirse en las voces europeas
01:54
withoutsin lots of practicepráctica.
40
98105
2267
sin una gran cantidad de práctica.
01:56
TrustConfianza me on that one.
41
100372
1734
Créanme en esto.
01:58
Alsotambién, those very soundssonidos
42
102106
2217
También, muchos de estos sonidos
02:00
tendtender not to be representedrepresentado
43
104323
1914
tienden a ser representados
02:02
by the characterscaracteres that are availabledisponible in Europeaneuropeo languagesidiomas.
44
106237
3588
por caracteres que no existen en las lenguas europeas.
02:05
Here'sAquí está one of the culpritsculpables.
45
109825
1814
Aquí uno de los culpables.
02:07
This is the lettercarta SHeenBrillo,
46
111639
1884
Esta es la letra SHeen,
02:09
and it makeshace the soundsonar we think of as SHSH -- "shsh."
47
113523
3599
que produce un sonido creemos como SH: “sh”.
02:13
It's alsoademás the very first lettercarta
48
117122
2602
Es la primera letra
02:15
of the wordpalabra shalanshalan,
49
119724
2432
de la palabra shalan,
02:18
whichcual meansmedio "something"
50
122156
1794
que significa “algo”
02:19
just like the the EnglishInglés wordpalabra "something" --
51
123950
1848
tal como en inglés la palabra “something” (algo):
02:21
some undefinedindefinido, unknowndesconocido thing.
52
125798
3286
algo indefinido, desconocido.
02:24
Now in ArabicArábica,
53
129084
1165
En árabe
02:26
we can make this definitedefinido
54
130249
1201
podemos hacer esto definido
02:27
by addingagregando the definitedefinido articleartículo "alAlabama."
55
131450
2148
adicionando el artículo definido “al”.
02:29
So this is al-shalanal-shalan --
56
133598
2602
Así esto es al-shalan:
02:32
the unknowndesconocido thing.
57
136200
1650
la cosa desconocida.
02:33
And this is a wordpalabra that appearsaparece throughouten todo earlytemprano mathematicsmatemáticas,
58
137850
3303
Y esta es una palabra que aparece a lo largo de la primera matemática,
02:37
suchtal as this 10thth centurysiglo derivationderivación of proofspruebas.
59
141153
7200
como en esta derivación de raíces del siglo X.
02:44
The problemproblema for the MedievalMedieval SpanishEspañol scholarsestudiosos
60
148353
2510
El problema de los profesores medievales españoles
02:46
who were taskedtarea with translatingtraductorio this materialmaterial
61
150863
2568
que tenían la tarea de traducir este material
02:49
is that the lettercarta SHeenBrillo and the wordpalabra shalanshalan
62
153431
4482
es que la letra SHeen y la palabra shalan
02:53
can't be renderedprestado into SpanishEspañol
63
157913
1950
no podían llevarse al español
02:55
because SpanishEspañol doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
porque el español no tiene esta SH,
02:58
that "shsh" soundsonar.
65
162449
1297
este sonido “sh”.
02:59
So by conventionconvención,
66
163746
1582
Por convención,
03:01
they createdcreado a ruleregla in whichcual
67
165328
1666
crearon una regla por la que
03:02
they borrowedprestado the CKCK soundsonar, "ckck" soundsonar,
68
166994
4218
tomaron prestado el sonido CK, “ck”,
03:07
from the classicalclásico Greekgriego
69
171212
1748
del griego clásico
03:08
in the formformar of the lettercarta KaiKai.
70
172960
2681
en la forma de la letra Ji.
03:11
LaterLuego when this materialmaterial was translatedtraducido
71
175641
2719
Más tarde cuando este material se tradujo
03:14
into a commoncomún Europeaneuropeo languageidioma,
72
178360
2348
a la lengua común europea,
03:16
whichcual is to say Latinlatín,
73
180708
2050
es decir, al latín
03:18
they simplysimplemente replacedreemplazado the Greekgriego KaiKai
74
182758
2033
simplemente reemplazaron la griega Ji
03:20
with the Latinlatín X.
75
184791
2350
por la X latina.
03:23
And onceuna vez that happenedsucedió,
76
187141
1269
Y una vez que esto pasó,
03:24
onceuna vez this materialmaterial was in Latinlatín,
77
188410
2465
una vez que el material estuvo en latín,
03:26
it formedformado the basisbase for mathematicsmatemáticas textbookslibros de texto
78
190875
3583
fue el fundamento de los textos de matemáticas
03:30
for almostcasi 600 yearsaños.
79
194458
2083
por cerca de 600 años.
03:32
But now we have the answerresponder to our questionpregunta.
80
196541
2018
Pero ahora les tengo la respuesta a nuestra pregunta.
03:34
Why is it that X is the unknowndesconocido?
81
198559
2781
¿Por qué la X es la incógnita?
03:37
X is the unknowndesconocido
82
201340
1823
X es la incógnita
03:39
because you can't say "shsh" in SpanishEspañol.
83
203163
3782
porque no se puede decir “sh” en español.
03:42
(LaughterRisa)
84
206945
2384
(Risas)
03:45
And I thought that was worthvalor sharingcompartiendo.
85
209329
2317
Y pensé que valía la pena compartir esto.
03:47
(ApplauseAplausos)
86
211646
3117
(Aplausos)
Translated by Ciro Gomez
Reviewed by Veronica Martinez Starnes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com