ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Mengapakah "X" ialah sesuatu yang tidak diketahui?

Filmed:
3,872,013 views

Mengapakah "X" ialah simbol yang mewakili sesuatu yang tidak diketahui? Dalam ceramah yang pendek dan lucu ini, Terry Moore memberikan jawapan yang mengejutkan.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerjawapannya to a questionsoalan that we'vekami sudah all askedbertanya.
0
611
3601
Saya ada jawapan bagi satu soalan
yang kita semua pernah tanya.
00:20
The questionsoalan is,
1
4212
1117
Soalan itu ialah,
00:21
Why is it that the lettersurat X
2
5329
2284
"Mengapakah huruf "X"
00:23
representsmewakili the unknowntidak diketahui?
3
7613
1998
mewakili sesuatu
yang tidak diketahui?"
00:25
Now I know we learnedbelajar that in mathmatematik classkelas,
4
9611
2967
Kita pernah belajar tentangnya
dalam kelas matematik,
00:28
but now it's everywheredi mana-mana in the culturebudaya --
5
12578
1751
tapi kini ia berada
di semua tempat:
00:30
The X prizehadiah, the X-FilesX-file,
6
14329
2801
Anugerah X, Fail X,
00:33
ProjectProjek X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Projek X, TEDx.
00:36
Where'dDi mana telah that come from?
8
21053
1995
"X" berasal dari mana?
00:38
About sixenam yearstahun agosebelum ini
9
23048
1218
Kira-kira 6 tahun yang lalu,
00:40
I decidedmemutuskan that I would learnbelajar ArabicArab,
10
24266
2716
saya putuskan bahawa
saya mahu belajar bahasa Arab;
00:42
whichyang mana turnsbertukar out to be a supremelysupremely logicallogik languagebahasa.
11
26982
3952
ia sebuah bahasa
yang sangat logik.
00:46
To writetulis a wordperkataan or a phrasefrasa
12
30934
2317
Menulis sebuah perkataan,
sebuah frasa,
00:49
or a sentencehukuman in ArabicArab
13
33251
1681
atau sebuah ayat
dalam bahasa Arab
00:50
is like craftingkerajinan an equationpersamaan,
14
34932
2233
adalah seperti
membuat persamaan,
00:53
because everysetiap partbahagian is extremelysangat precisetepat
15
37165
2366
kerana setiap bahagian
sangat tepat
00:55
and carriesmembawa a lot of informationmaklumat.
16
39531
2852
dan mengandungi
banyak maklumat.
00:58
That's one of the reasonssebab
17
42383
1350
Itu salah satu sebab
00:59
so much of what we'vekami sudah come to think of
18
43733
1515
apa yang kita tahu tentang
01:01
as WesternWestern sciencesains and mathematicsmatematik and engineeringkejuruteraan
19
45248
3819
sains, matematik dan
kejuruteraan di Barat
01:04
was really workedbekerja out in the first fewbeberapa centuriesberabad-abad lamanya of the CommonBiasa EraEra
20
49067
3322
sebenarnya dikembangkan semasa
abad-abad permulaan Era Umum
01:08
by the PersiansParsi and the ArabsOrang-orang Arab and the TurksOrang-orang Turki.
21
52389
3316
oleh orang-orang Parsi,
Arab dan Turki.
01:11
This includestermasuk the little systemsistem in ArabicArab
22
55705
2317
Ini termasuk sistem kecil
dalam bahasa Arab
01:13
calleddipanggil al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
yang dipanggil "al-jebra".
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlykira-kira translatesmenterjemahkan to
24
59738
3168
Secara am, "al-jebra"
diterjemahkan sebagai
01:18
"the systemsistem for reconcilingmendamaikan disparateberbeza partsbahagian."
25
62906
3699
"Sistem yang menyelaraskan
bahagian yang sangat berbeza."
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyakhirnya camedatang into EnglishInggeris as algebraalgebra.
26
66605
4050
"Al-jebra" ialah "algebra"
dalam bahasa Inggeris.
01:26
One examplecontohnya amongantara manyramai.
27
70655
2167
Ini salah satu contoh.
01:28
The ArabicArab textsteks-teks containingmengandungi this mathematicalmatematik wisdomkebijaksanaan
28
72822
3966
Teks dalam bahasa Arab yang
mengandungi kearifan matematik
01:32
finallyakhirnya madedibuat theirmereka way to EuropeEurope --
29
76788
1783
akhirnya sampai ke Eropah,
01:34
whichyang mana is to say SpainSepanyol --
30
78571
1286
iaitu Sepanyol,
01:35
in the 11thth and 12thth centuriesberabad-abad lamanya.
31
79857
2465
pada abad-abad
ke-11 dan ke-12.
01:38
And when they arrivedtiba
32
82322
1150
Setibanya di situ,
01:39
there was tremendoussangat hebat interestminat
33
83472
1883
orang ramai sangat berminat
01:41
in translatingmenterjemah this wisdomkebijaksanaan
34
85355
1734
untuk menterjemahkan kearifan ini
01:42
into a EuropeanEropah languagebahasa.
35
87089
1649
ke dalam bahasa Eropah,
01:44
But there were problemsmasalah.
36
88738
2018
tapi terdapat banyak masalah.
01:46
One problemmasalah
37
90756
1717
Salah satu masalah ialah,
01:48
is there are some soundsbunyi in ArabicArab
38
92473
2633
terdapat beberapa bunyi
dalam bahasa Arab
01:51
that just don't make it throughmelalui a EuropeanEropah voicesuara boxkotak
39
95106
2999
yang tidak dapat dihasilkan
oleh orang Eropah
01:54
withouttanpa lots of practiceamalan.
40
98105
2267
jika mereka tidak berlatih
dengan kerap.
01:56
TrustAmanah me on that one.
41
100372
1734
Percayalah pada saya.
01:58
AlsoJuga, those very soundsbunyi
42
102106
2217
Bunyi-bunyi itu juga
02:00
tendcenderung not to be representeddiwakili
43
104323
1914
tidak dapat diwakili
02:02
by the characterswatak that are availableboleh didapati in EuropeanEropah languagesbahasa.
44
106237
3588
huruf-huruf yang terdapat
dalam bahasa-bahasa Eropah.
02:05
Here'sDi sini adalah one of the culpritspesalah-pesalah.
45
109825
1814
Ini salah satu daripadanya.
02:07
This is the lettersurat SHeenKilauan,
46
111639
1884
Ini ialah huruf "SHeen".
02:09
and it makesmembuat the soundbunyi we think of as SHSH -- "shSH."
47
113523
3599
Ia berbunyi seperti "sh".
02:13
It's alsojuga the very first lettersurat
48
117122
2602
Ia juga huruf pertama
02:15
of the wordperkataan shalanshalan,
49
119724
2432
dalam perkataan "shalan"
02:18
whichyang mana meansbermakna "something"
50
122156
1794
yang bermakna "sesuatu",
02:19
just like the the EnglishInggeris wordperkataan "something" --
51
123950
1848
sama seperti perkataan
bahasa Melayu "sesuatu",
02:21
some undefinedundefined, unknowntidak diketahui thing.
52
125798
3286
sesuatu yang tidak ditakrifkan,
tidak diketahui.
02:24
Now in ArabicArab,
53
129084
1165
Dalam bahasa Arab,
02:26
we can make this definitepasti
54
130249
1201
ia boleh dijadikan bentuk tentu
02:27
by addingtambahnya the definitepasti articleartikel "alal."
55
131450
2148
dengan menambahkan
kata sandang pasti "al".
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Jadi, ini "al-shalan",
02:32
the unknowntidak diketahui thing.
57
136200
1650
"Sesuatu yang tidak diketahui."
02:33
And this is a wordperkataan that appearsmuncul throughoutmelalui earlyawal mathematicsmatematik,
58
137850
3303
Perkataan ini wujud dalam
matematik pada masa lalu,
02:37
suchseperti itu as this 10thth centuryabad derivationterbitan of proofsbukti-bukti.
59
141153
7200
seperti dalam bukti yang diterbitkan
pada abad ke-10 ini.
02:44
The problemmasalah for the MedievalZaman pertengahan SpanishSepanyol scholarsPara ulama
60
148353
2510
Bagi sarjana Sepanyol
pada Zaman Pertengahan
02:46
who were taskedditugaskan with translatingmenterjemah this materialbahan
61
150863
2568
yang bertugas
menterjemahkan bahan ini,
02:49
is that the lettersurat SHeenKilauan and the wordperkataan shalanshalan
62
153431
4482
huruf "SHeen" dan
perkataan "shalan"
02:53
can't be rendereddiberikan into SpanishSepanyol
63
157913
1950
tidak dapat dialih bahasa
ke dalam bahasa Sepanyol
02:55
because SpanishSepanyol doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
kerana "SH" tidak terdapat
dalam bahasa Sepanyol,
02:58
that "shSH" soundbunyi.
65
162449
1297
iaitu bunyi "sh".
02:59
So by conventionkonvensyen,
66
163746
1582
Jadi, mengikut kelaziman,
03:01
they createddicipta a ruleperaturan in whichyang mana
67
165328
1666
mereka mewujudkan
sebuah peraturan di mana
03:02
they borroweddipinjam the CKCK soundbunyi, "ckCK" soundbunyi,
68
166994
4218
mereka meminjam bunyi "ck",
03:07
from the classicalklasik GreekGreek
69
171212
1748
daripada bahasa Greek klasik
03:08
in the formborang of the lettersurat KaiKai.
70
172960
2681
dalam bentuk huruf "Kai".
03:11
LaterKemudian when this materialbahan was translatedditerjemahkan
71
175641
2719
Kemudian,
apabila bahan ini diterjemahkan
03:14
into a commonbiasa EuropeanEropah languagebahasa,
72
178360
2348
ke dalam bahasa Eropah yang umum,
03:16
whichyang mana is to say LatinLatin,
73
180708
2050
iaitu bahasa Latin,
03:18
they simplysemata-mata replaceddigantikan the GreekGreek KaiKai
74
182758
2033
mereka menggantikan
"Kai" dalam bahasa Greek
03:20
with the LatinLatin X.
75
184791
2350
dengan "X" dalam bahasa Latin.
03:23
And oncesekali that happenedberlaku,
76
187141
1269
Setelah itu berlaku,
03:24
oncesekali this materialbahan was in LatinLatin,
77
188410
2465
apabila bahan ini adalah
dalam bahasa Latin,
03:26
it formedterbentuk the basisdasar for mathematicsmatematik textbooksbuku teks
78
190875
3583
ia menjadi asas
buku-buku teks matematik
03:30
for almosthampir 600 yearstahun.
79
194458
2083
untuk hampir 600 tahun.
03:32
But now we have the answerjawapannya to our questionsoalan.
80
196541
2018
Sekarang, kita tahu jawapannya.
03:34
Why is it that X is the unknowntidak diketahui?
81
198559
2781
Mengapakah "X" ialah
sesuatu yang tidak diketahui?
03:37
X is the unknowntidak diketahui
82
201340
1823
"X" ialah sesuatu
yang tidak diketahui
03:39
because you can't say "shSH" in SpanishSepanyol.
83
203163
3782
kerana anda tidak dapat menghasilkan
bunyi "sh" dalam bahasa Sepanyol.
03:42
(LaughterGelak ketawa)
84
206945
2384
(Gelak ketawa)
03:45
And I thought that was worthbernilai sharingperkongsian.
85
209329
2317
Saya rasa ia patut dikongsi.
03:47
(ApplauseTepukan)
86
211646
3117
(Tepukan)
Translated by PF Ng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com