ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Porque é que o 'X' é o desconhecido?

Filmed:
3,872,013 views

Porque é que 'X' é o símbolo para algo desconhecido? Nesta curta e engraçada conversa, Terry Moore partilha a resposta surpreendente.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerresponda to a questionquestão that we'venós temos all askedperguntei.
0
611
3601
Tenho a resposta para uma pergunta que todos perguntámos.
00:20
The questionquestão is,
1
4212
1117
A pergunta é,
00:21
Why is it that the lettercarta X
2
5329
2284
Por que razão é que a letra X
00:23
representsrepresenta the unknowndesconhecido?
3
7613
1998
representa o desconhecido?
00:25
Now I know we learnedaprendido that in mathmatemática classclasse,
4
9611
2967
Sei que aprendemos isso nas aulas de matemática,
00:28
but now it's everywhereem toda parte in the culturecultura --
5
12578
1751
mas agora está por todo o lado na cultura -
00:30
The X prizeprêmio, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
o prémio X, os X-Files ('Ficheiros Secretos'),
00:33
ProjectProjeto X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Projecto X, TEDx.
00:36
Where'dOnde tinha that come from?
8
21053
1995
De onde é que isso veio?
00:38
About sixseis yearsanos agoatrás
9
23048
1218
Há cerca de seis anos
00:40
I decideddecidiu that I would learnaprender ArabicÁrabe,
10
24266
2716
decidi que iria aprender Árabe,
00:42
whichqual turnsgira out to be a supremelysupremamente logicallógico languagelíngua.
11
26982
3952
que afinal é uma linguagem extremamente lógica.
00:46
To writeEscreva a wordpalavra or a phrasefrase
12
30934
2317
Para escrever uma palavra, uma expressão
00:49
or a sentencesentença in ArabicÁrabe
13
33251
1681
ou uma frase em Árabe
00:50
is like craftingelaboração de an equationequação,
14
34932
2233
é como construir uma equação,
00:53
because everycada partparte is extremelyextremamente precisepreciso
15
37165
2366
porque cada parte é extremamente precisa
00:55
and carriescarrega a lot of informationem formação.
16
39531
2852
e contém muita informação.
00:58
That's one of the reasonsrazões
17
42383
1350
Essa é uma das razões
00:59
so much of what we'venós temos come to think of
18
43733
1515
para que tanto do que temos vindo a pensar
01:01
as WesternWestern scienceCiência and mathematicsmatemática and engineeringEngenharia
19
45248
3819
como a ciência, a matemática e a engenharia ocidentais
01:04
was really workedtrabalhou out in the first fewpoucos centuriesséculos of the CommonComum EraÉpoca
20
49067
3322
tenham sido trabalhada nos primeiros séculos da Era Comum
01:08
by the PersiansPersas and the ArabsÁrabes and the TurksTurcos.
21
52389
3316
pelos Persas, Árabes e Turcos.
01:11
This includesinclui the little systemsistema in ArabicÁrabe
22
55705
2317
Isto inclui o pequeno sistema Árabe
01:13
calledchamado al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
chamado 'al-jebra'.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlymais ou menos translatestraduz-se to
24
59738
3168
E 'al-jebra' traduzido é mais ou menos
01:18
"the systemsistema for reconcilingreconciliando disparatedesigual partspartes."
25
62906
3699
'o sistema para reconciliar partes díspares'.
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyfinalmente cameveio into EnglishInglês as algebraálgebra.
26
66605
4050
Al-jebr surgiu no Inglês como álgebra.
01:26
One exampleexemplo amongentre manymuitos.
27
70655
2167
Um exemplo entre muitos:
01:28
The ArabicÁrabe textstextos containingcontendo this mathematicalmatemático wisdomsabedoria
28
72822
3966
Os textos árabes que contêm esta sabedoria matemática
01:32
finallyfinalmente madefeito theirdeles way to EuropeEuropa --
29
76788
1783
conseguiram chegar à Europa -
01:34
whichqual is to say SpainEspanha --
30
78571
1286
pela porta da Espanha -
01:35
in the 11thº and 12thº centuriesséculos.
31
79857
2465
no século XI e XII.
01:38
And when they arrivedchegou
32
82322
1150
E quando chegaram
01:39
there was tremendoustremendo interestinteresse
33
83472
1883
houve um interesse tremendo
01:41
in translatingtraduzindo this wisdomsabedoria
34
85355
1734
em traduzir esta sabedoria
01:42
into a EuropeanEuropeu languagelíngua.
35
87089
1649
numa linguagem europeia.
01:44
But there were problemsproblemas.
36
88738
2018
Mas ocorreram problemas.
01:46
One problemproblema
37
90756
1717
Um problema
01:48
is there are some soundssoa in ArabicÁrabe
38
92473
2633
é que existem alguns sons em Árabe
01:51
that just don't make it throughatravés a EuropeanEuropeu voicevoz boxcaixa
39
95106
2999
que não conseguem ser pronunciados pelas vozes Europeias
01:54
withoutsem lots of practiceprática.
40
98105
2267
sem muita prática.
01:56
TrustConfiança me on that one.
41
100372
1734
Acreditem em mim.
01:58
AlsoTambém, those very soundssoa
42
102106
2217
E também, esses mesmo sons
02:00
tendtende not to be representedrepresentado
43
104323
1914
acabam por não ser representados
02:02
by the characterspersonagens that are availableacessível in EuropeanEuropeu languageslínguas.
44
106237
3588
pelos caracteres disponíveis nas línguas Europeias.
02:05
Here'sAqui é one of the culpritsculpados.
45
109825
1814
Aqui temos um desses culpados.
02:07
This is the lettercarta SHeenSHeen,
46
111639
1884
Esta é a letra SHeen,
02:09
and it makesfaz com que the soundsom we think of as SHSOARES -- "shSoares."
47
113523
3599
e faz o som que pensamos como SH - "sh" [ch].
02:13
It's alsoAlém disso the very first lettercarta
48
117122
2602
É também a primeira letra
02:15
of the wordpalavra shalanIvana,
49
119724
2432
da palavra 'shalan'
02:18
whichqual meanssignifica "something"
50
122156
1794
que significa 'algo'
02:19
just like the the EnglishInglês wordpalavra "something" --
51
123950
1848
tal como a palavra Inglesa 'algo' --
02:21
some undefinedNão definido, unknowndesconhecido thing.
52
125798
3286
qualquer coisa desconhecida, indefinida.
02:24
Now in ArabicÁrabe,
53
129084
1165
Ora, em Árabe,
02:26
we can make this definitedefinitivo
54
130249
1201
podemos tornar isto definido
02:27
by addingadicionando the definitedefinitivo articleartigo "alal."
55
131450
2148
adicionando o artigo definido 'al'.
02:29
So this is al-shalanAl-Ivana --
56
133598
2602
Portanto isto é 'al-shalan' -
02:32
the unknowndesconhecido thing.
57
136200
1650
a coisa desconhecida.
02:33
And this is a wordpalavra that appearsaparece throughoutao longo earlycedo mathematicsmatemática,
58
137850
3303
E esta é uma palavra que aparece nos primórdios da matemática,
02:37
suchtal as this 10thº centuryséculo derivationderivação of proofsprovas.
59
141153
7200
tal como esta derivada do século X.
02:44
The problemproblema for the MedievalMedieval SpanishEspanhol scholarsestudiosos
60
148353
2510
O problema para os estudiosos medievais Espanhóis
02:46
who were taskeda tarefa with translatingtraduzindo this materialmaterial
61
150863
2568
que tinham a tarefa de traduzir este material
02:49
is that the lettercarta SHeenSHeen and the wordpalavra shalanIvana
62
153431
4482
é que a letra 'SHeen' e a palavra 'shalan'
02:53
can't be renderedprocessado into SpanishEspanhol
63
157913
1950
não podem ser passadas para o Espanhol
02:55
because SpanishEspanhol doesn't have that SHSOARES,
64
159863
2586
porque o Espanhol não tem o 'SH',
02:58
that "shSoares" soundsom.
65
162449
1297
aquele som 'sh' [ch].
02:59
So by conventionconvenção,
66
163746
1582
Portanto, por acordo,
03:01
they createdcriada a ruleregra in whichqual
67
165328
1666
criaram uma regra em que
03:02
they borrowedPeguei emprestado the CKCK soundsom, "ckCK" soundsom,
68
166994
4218
aproveitaram o som CK, o som 'ck' [k],
03:07
from the classicalclássica GreekGrego
69
171212
1748
do Grego clássico
03:08
in the formFormato of the lettercarta KaiKai.
70
172960
2681
na forma da letra Kai.
03:11
LaterMais tarde when this materialmaterial was translatedtraduzido
71
175641
2719
Mais tarde, quando o material foi traduzido,
03:14
into a commoncomum EuropeanEuropeu languagelíngua,
72
178360
2348
numa língua Europeia comum,
03:16
whichqual is to say LatinLatino,
73
180708
2050
que foi o Latim,
03:18
they simplysimplesmente replacedsubstituído the GreekGrego KaiKai
74
182758
2033
substituíram simplesmente o Kai Grego
03:20
with the LatinLatino X.
75
184791
2350
com o 'X' latino.
03:23
And onceuma vez that happenedaconteceu,
76
187141
1269
E assim que isso aconteceu,
03:24
onceuma vez this materialmaterial was in LatinLatino,
77
188410
2465
assim que o material estava em Latim,
03:26
it formedformado the basisbase for mathematicsmatemática textbookslivros de texto
78
190875
3583
foi formada a base dos manuais matemáticos
03:30
for almostquase 600 yearsanos.
79
194458
2083
durante quase 600 anos.
03:32
But now we have the answerresponda to our questionquestão.
80
196541
2018
Mas agora temos a resposta para a nossa pergunta.
03:34
Why is it that X is the unknowndesconhecido?
81
198559
2781
Porque é que o 'X' é o desconhecido?
03:37
X is the unknowndesconhecido
82
201340
1823
'X' é o desconhecido
03:39
because you can't say "shSoares" in SpanishEspanhol.
83
203163
3782
porque não se consegue dizer 'sh' em Espanhol.
03:42
(LaughterRiso)
84
206945
2384
(Risos)
03:45
And I thought that was worthque vale a pena sharingcompartilhando.
85
209329
2317
E pensei que valia a pena partilhar isso.
03:47
(ApplauseAplausos)
86
211646
3117
(Aplausos)
Translated by Samuel Almeida
Reviewed by Rafael Galupa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com