ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Prečo sa neznáma označuje "x"?

Filmed:
3,872,013 views

Prečo je "x" symbolom pre neznámu? Vo svojom krátkom a zábavnom vystúpení Terry Moore odhaľuje prekvapujúcu odpoveď.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerodpoveď to a questionotázka that we'vemy máme all askedspýtal.
0
611
3601
Mám odpoveď na otázku, ktorú sme si všetci kládli.
00:20
The questionotázka is,
1
4212
1117
Tou otázkou je,
00:21
Why is it that the letterpísmeno X
2
5329
2284
prečo sa neznáma
00:23
representspredstavuje the unknownNeznámy?
3
7613
1998
označuje písmenom x.
00:25
Now I know we learnedučený that in mathmatematika classtrieda,
4
9611
2967
Viem, že sme sa to učili na hodine matematiky,
00:28
but now it's everywherevšade in the culturekultúra --
5
12578
1751
ale teraz je to všade v kultúre --
00:30
The X prizeodmena, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
Cena X, Akty X,
00:33
ProjectProjekt X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Projekt X, TEDx.
00:36
Where'dTam, kde mal that come from?
8
21053
1995
Odkiaľ sa to zobralo?
00:38
About sixšesť yearsleta agopred
9
23048
1218
Asi pred šiestimi rokmi
00:40
I decidedrozhodol that I would learnučiť sa Arabicarabčina,
10
24266
2716
som sa rozhodol, že sa naučím po arabsky,
00:42
whichktorý turnszákruty out to be a supremelyvrcholne logicallogický languageJazyk.
11
26982
3952
a ukázalo sa, že je to ohromne logický jazyk.
00:46
To writezapísať a wordslovo or a phrasefrázy
12
30934
2317
Napísať slovo, alebo frázu,
00:49
or a sentenceveta in Arabicarabčina
13
33251
1681
alebo vetu v arabčine
00:50
is like craftingručné práce an equationrovnice,
14
34932
2233
je ako zostrojovať rovnicu,
00:53
because everykaždý partčasť is extremelynesmierne precisepresný
15
37165
2366
pretože každá časť je extrémne presná
00:55
and carriesnesie a lot of informationinformácie.
16
39531
2852
a nesie veľa informácií.
00:58
That's one of the reasonsdôvody
17
42383
1350
To jej jeden z dôvodov,
00:59
so much of what we'vemy máme come to think of
18
43733
1515
prečo veľa z toho, čo považujeme
01:01
as WesternWestern scienceveda and mathematicsmatematika and engineeringstrojárstvo
19
45248
3819
za západnú vedu, matematiku a inžinierstvo,
01:04
was really workedpracoval out in the first fewmálo centuriesstoročia of the CommonSpoločné EraERA
20
49067
3322
v skutočnosti vymysleli v prvých storočiach nášho letopočtu
01:08
by the PersiansPeržania and the ArabsArabi and the TurksTurci.
21
52389
3316
Peržania a Arabi a Turci.
01:11
This includeszahŕňa the little systemsystém in Arabicarabčina
22
55705
2317
Toto zahŕňa malý systém v arabčine
01:13
calledvolal al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
zvaný al-džebra.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlyhrubo translatesprekladá to
24
59738
3168
A al-džebr voľne prekladáme ako
01:18
"the systemsystém for reconcilingzosúladenie disparaterozličnosť partsdiely."
25
62906
3699
"systém pre zladenie rôznorodých častí."
01:22
Al-jebrAl-jebr finallykonečne cameprišiel into Englishangličtina as algebraalgebra.
26
66605
4050
Al-džebr sa napokon dostal do angličtiny ako algebra.
01:26
One examplepríklad amongmedzi manyveľa.
27
70655
2167
Jeden príklad za všetky.
01:28
The Arabicarabčina textsTexty containingobsahujúce this mathematicalmatematický wisdommúdrosť
28
72822
3966
Arabské texty obsahujúce túto matematickú múdrosť
01:32
finallykonečne madevyrobený theirich way to EuropeEurópa --
29
76788
1783
sa konečne dostali do Európy --
01:34
whichktorý is to say SpainŠpanielsko --
30
78571
1286
čo znamená do Španielska --
01:35
in the 11thth and 12thth centuriesstoročia.
31
79857
2465
v 11tom a 12tom storočí.
01:38
And when they arrivedprišiel
32
82322
1150
A keď prišli,
01:39
there was tremendousobrovský interestzáujem
33
83472
1883
vzbudili ohromný záujem
01:41
in translatingpreklady this wisdommúdrosť
34
85355
1734
o preklad tejto múdrosti
01:42
into a EuropeanEurópska languageJazyk.
35
87089
1649
do európskeho jazyka.
01:44
But there were problemsproblémy.
36
88738
2018
Ale malo to háčik.
01:46
One problemproblém
37
90756
1717
Problém bol,
01:48
is there are some soundszvuky in Arabicarabčina
38
92473
2633
že niektoré zvuky v arabčine
01:51
that just don't make it throughskrz a EuropeanEurópska voicehlas boxbox
39
95106
2999
jednoducho európske ústa nezvládajú
01:54
withoutbez lots of practicepraxe.
40
98105
2267
bez náročného tréningu.
01:56
TrustDôvera me on that one.
41
100372
1734
To mi môžete veriť.
01:58
AlsoTiež, those very soundszvuky
42
102106
2217
A tie isté zvuky
02:00
tendsklon not to be representedzastúpené
43
104323
1914
sa nedajú zapísať
02:02
by the charactersznaky that are availablek dispozícii in EuropeanEurópska languagesjazyky.
44
106237
3588
písmenami, ktoré sú dostupné v európskych jazykoch.
02:05
Here'sTu je one of the culpritsvinníkov.
45
109825
1814
Tu je jeden z vinníkov.
02:07
This is the letterpísmeno SHeenSHeen,
46
111639
1884
Toto je písmeno šín,
02:09
and it makesznačky the soundznieť we think of as SHSH -- "shsh."
47
113523
3599
a znie ako zvuk "š".
02:13
It's alsotaktiež the very first letterpísmeno
48
117122
2602
Je to zároveň prvé písmeno
02:15
of the wordslovo shalanshalan,
49
119724
2432
slova šalan,
02:18
whichktorý meansprostriedky "something"
50
122156
1794
ktoré znamená "niečo",
02:19
just like the the Englishangličtina wordslovo "something" --
51
123950
1848
tak ako naše slovo "niečo" --
02:21
some undefinedNedefinovaný, unknownNeznámy thing.
52
125798
3286
nejaká nedefinovaná, neznáma vec.
02:24
Now in Arabicarabčina,
53
129084
1165
V arabčine
02:26
we can make this definitedefinitívne
54
130249
1201
to môžeme skonkrétniť
02:27
by addingpridanie the definitedefinitívne articlečlánok "alal."
55
131450
2148
pridaním určitého člena "al."
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Čiže toto je al-šalan --
02:32
the unknownNeznámy thing.
57
136200
1650
neznáma vec.
02:33
And this is a wordslovo that appearsobjavia throughoutcez earlyzavčas mathematicsmatematika,
58
137850
3303
A toto je slovo, ktoré sa objavuje v rannej matematike,
02:37
suchtaký as this 10thth centurystoročia derivationodvodenie of proofsdôkazy.
59
141153
7200
ako napríklad v tejto derivácii odmocniny z 10. storočia.
02:44
The problemproblém for the MedievalStredoveké Spanishšpanielčina scholarsučenci
60
148353
2510
Stredovekí španielski učenci,
02:46
who were taskedza úlohu with translatingpreklady this materialmateriál
61
150863
2568
ktorí prekladali tento materiál, mali problém,
02:49
is that the letterpísmeno SHeenSHeen and the wordslovo shalanshalan
62
153431
4482
že písmeno šín, a slovo šalan
02:53
can't be renderedposkytnuté into Spanishšpanielčina
63
157913
1950
sa v španielčine nedajú napísať ani vysloviť,
02:55
because Spanishšpanielčina doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
pretože španielčina nemá "š",
02:58
that "shsh" soundznieť.
65
162449
1297
zvuk "š".
02:59
So by conventiondohovor,
66
163746
1582
Takže sa dohodli
03:01
they createdvytvoril a rulepravidlo in whichktorý
67
165328
1666
a vytvorili pravidlo, podľa ktorého
03:02
they borrowedpožičal the CKCK soundznieť, "ckCK" soundznieť,
68
166994
4218
si požičali zvuk "k",
03:07
from the classicalKlasická Greekgréčtina
69
171212
1748
z klasickej gréčtiny
03:08
in the formformulár of the letterpísmeno KaiKai.
70
172960
2681
vo forme písmena Chí.
03:11
LaterNeskôr when this materialmateriál was translatedpreložené
71
175641
2719
Neskôr, keď sa materiál prekladal
03:14
into a commonobyčajný EuropeanEurópska languageJazyk,
72
178360
2348
do bežného európskeho jazyka,
03:16
whichktorý is to say LatinLatinskej,
73
180708
2050
čiže latinčiny,
03:18
they simplyjednoducho replacedvymeniť the Greekgréčtina KaiKai
74
182758
2033
iba vymenili grécke chí
03:20
with the LatinLatinskej X.
75
184791
2350
za latinské x.
03:23
And onceakonáhle that happenedStalo,
76
187141
1269
A keď sa to stalo,
03:24
onceakonáhle this materialmateriál was in LatinLatinskej,
77
188410
2465
keď už bol materiál v latinčine,
03:26
it formedtvoril the basiszáklad for mathematicsmatematika textbooksučebnice
78
190875
3583
vytvoril základ pre učebnice matematiky
03:30
for almosttakmer 600 yearsleta.
79
194458
2083
na skoro 600 rokov.
03:32
But now we have the answerodpoveď to our questionotázka.
80
196541
2018
Ale teraz vieme odpoveď na našu otázku.
03:34
Why is it that X is the unknownNeznámy?
81
198559
2781
Prečo je x neznámou?
03:37
X is the unknownNeznámy
82
201340
1823
X označuje neznámu,
03:39
because you can't say "shsh" in Spanishšpanielčina.
83
203163
3782
pretože v španielčine neviete vysloviť "š".
03:42
(LaughterSmiech)
84
206945
2384
(smiech)
03:45
And I thought that was worthhodnota sharingzdieľať.
85
209329
2317
A myslel som, že to je myšlienka hodná šírenia.
03:47
(ApplausePotlesk)
86
211646
3117
(potlesk)
Translated by Dana Retová
Reviewed by Peter Štrba

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com