ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Hvorfor er "x" ukjent?

Filmed:
3,872,013 views

Hvorfor er "x" symbolet for en ukjent? I dette korte og morsomme fordraget, gir Terry Moore et overraskende svar.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answersvar to a questionspørsmål that we'vevi har all askedspurte.
0
611
3601
Jeg har svaret på spørsmålet vi alle har spurt.
00:20
The questionspørsmål is,
1
4212
1117
Spørsmålet er,
00:21
Why is it that the letterbrev X
2
5329
2284
Hvorfor er det slik at bokstaven X
00:23
representsrepresenterer the unknownUkjent?
3
7613
1998
representerer den ukjente?
00:25
Now I know we learnedlært that in mathmatte classklasse,
4
9611
2967
Jeg vet at vi lærte det i mattetimen,
00:28
but now it's everywhereoveralt in the culturekultur --
5
12578
1751
men nå finnes den overalt i kulturen --
00:30
The X prizepremie, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
X-prisen, X-Files,
00:33
ProjectProsjektet X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Prosjekt X, TEDx
00:36
Where'dDer hadde that come from?
8
21053
1995
Hvor kom det fra?
00:38
About sixseks yearsår agosiden
9
23048
1218
For seks år siden
00:40
I decidedbesluttet that I would learnlære ArabicArabisk,
10
24266
2716
bestemte jeg meg for å lære arabisk,
00:42
whichhvilken turnssvinger out to be a supremelySuper logicallogisk languageSpråk.
11
26982
3952
som viser seg å være et superlogisk språk.
00:46
To writeskrive a wordord or a phraseuttrykk
12
30934
2317
Å skrive et ord, eller en frase
00:49
or a sentencesetning in ArabicArabisk
13
33251
1681
eller en setning på arabisk
00:50
is like craftinglaging an equationligningen,
14
34932
2233
er som å bygge en ligning,
00:53
because everyhver partdel is extremelyekstremt precisenøyaktig
15
37165
2366
for hver del er ekstrem presis
00:55
and carriesbærer a lot of informationinformasjon.
16
39531
2852
og inneholder masse informasjon.
00:58
That's one of the reasonsgrunner
17
42383
1350
Det er en av grunnene
00:59
so much of what we'vevi har come to think of
18
43733
1515
til at så mye av det vi har kommet til å tenke på
01:01
as WesternWestern sciencevitenskap and mathematicsmatematikk and engineeringprosjektering
19
45248
3819
som vestlig vitenskap, matematikk og ingeniørfag
01:04
was really workedarbeidet out in the first few centuriesårhundrer of the CommonFelles EraEpoke
20
49067
3322
var virkelig tenkt ut i de første århundrene av vår tidsregning
01:08
by the PersiansPerserne and the ArabsArabere and the TurksTyrkere.
21
52389
3316
av perserne, araberne og tyrkerne.
01:11
This includesinkluderer the little systemsystem in ArabicArabisk
22
55705
2317
Det inkluderer det lille systemet på arabisk
01:13
calledkalt al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
kalt al-jebra.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlyomtrent translatesoversetter to
24
59738
3168
Og al-jebr er grovt oversatt til
01:18
"the systemsystem for reconcilingavstemme disparateuensartede partsdeler."
25
62906
3699
"systemet for å forene ulike deler."
01:22
Al-jebrAl-jebr finallyendelig camekom into EnglishEngelsk as algebraalgebra.
26
66605
4050
Al-jebr ble oversatt til engelsk som algebra.
01:26
One exampleeksempel amongblant manymange.
27
70655
2167
Ett eksempel blant mange.
01:28
The ArabicArabisk textstekster containingsom inneholder this mathematicalmatematisk wisdomvisdom
28
72822
3966
Arabiske tekster som inneholder denne matematiske visdom
01:32
finallyendelig madelaget theirderes way to EuropeEuropa --
29
76788
1783
kom til slutt til Europa --
01:34
whichhvilken is to say SpainSpania --
30
78571
1286
som er å si Spania --
01:35
in the 11thth and 12thth centuriesårhundrer.
31
79857
2465
i det 11. og 12. århundre.
01:38
And when they arrivedkom frem
32
82322
1150
Når tekstene ankom
01:39
there was tremendousenorm interestrenter
33
83472
1883
var det enorm interesse
01:41
in translatingsette this wisdomvisdom
34
85355
1734
i å oversette visdommen
01:42
into a EuropeanEuropeiske languageSpråk.
35
87089
1649
til et europeisk språk.
01:44
But there were problemsproblemer.
36
88738
2018
Men det var problemer.
01:46
One problemproblem
37
90756
1717
Et problem
01:48
is there are some soundslyder in ArabicArabisk
38
92473
2633
er at det er noen lyder på arabisk
01:51
that just don't make it throughgjennom a EuropeanEuropeiske voicestemme boxeske
39
95106
2999
som ikke kommer igjennom et europeisk stemmebånd
01:54
withoututen lots of practiceøve på.
40
98105
2267
uten mye øvelse.
01:56
TrustTillit me on that one.
41
100372
1734
Tro meg på det.
01:58
AlsoOgså, those very soundslyder
42
102106
2217
Og, disse lydene
02:00
tendtendens not to be representedrepresentert
43
104323
1914
er ikke representert
02:02
by the characterstegn that are availabletilgjengelig in EuropeanEuropeiske languagesspråk.
44
106237
3588
av bokstavene som er tilgjengelig i europeiske språk.
02:05
Here'sHer er one of the culpritsgjerningsmannen.
45
109825
1814
Her er et eksempel.
02:07
This is the letterbrev SHeenGlans,
46
111639
1884
Dette er bokstaven SHeen,
02:09
and it makesgjør at the soundlyd we think of as SHSH -- "shsh."
47
113523
3599
og den lager lyden som høres ut som SH -- "sh."
02:13
It's alsoogså the very first letterbrev
48
117122
2602
Det er også den første bokstaven
02:15
of the wordord shalanshalan,
49
119724
2432
av ordet shalan
02:18
whichhvilken meansmidler "something"
50
122156
1794
som betyr "noe"
02:19
just like the the EnglishEngelsk wordord "something" --
51
123950
1848
akkurat som det norske ordet "noe"
02:21
some undefinedUdefinert, unknownUkjent thing.
52
125798
3286
noe udefinert, ukjent ting.
02:24
Now in ArabicArabisk,
53
129084
1165
På arabisk
02:26
we can make this definitebestemt
54
130249
1201
kan vi gjøre den bestemt
02:27
by addinglegge the definitebestemt articleartikkel "alal."
55
131450
2148
ved å legge til den bestemte endelsen "al."
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Så dette er al-shalan
02:32
the unknownUkjent thing.
57
136200
1650
den ukjente.
02:33
And this is a wordord that appearsvises throughoutgjennom earlytidlig mathematicsmatematikk,
58
137850
3303
Og dette er et ord som dukker jevnlig opp i tidlig matematikken,
02:37
suchslik as this 10thth centuryårhundre derivationDerivasjon of proofsbevis.
59
141153
7200
som denne utledningen fra 10. århundre.
02:44
The problemproblem for the MedievalMiddelalderen SpanishSpansk scholarsforskere
60
148353
2510
Problemet for Middelalderens spanske lærde
02:46
who were taskedoppgave with translatingsette this materialmateriale
61
150863
2568
som hadde i oppgave å oversette materialet
02:49
is that the letterbrev SHeenGlans and the wordord shalanshalan
62
153431
4482
er at bokstaven SHeen og ordet shalan
02:53
can't be renderedgjengitt into SpanishSpansk
63
157913
1950
kan ikke gjengis til Spansk
02:55
because SpanishSpansk doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
fordi de har ikke SH,
02:58
that "shsh" soundlyd.
65
162449
1297
"sh"-lyden.
02:59
So by conventionkonvensjon,
66
163746
1582
I samråd,
03:01
they createdopprettet a ruleregel in whichhvilken
67
165328
1666
lagde de en regel hvor
03:02
they borrowedlånt the CKCK soundlyd, "ckCK" soundlyd,
68
166994
4218
de lånte CK-lyden
03:07
from the classicalklassisk GreekGresk
69
171212
1748
fra antikkens Hellas
03:08
in the formskjema of the letterbrev KaiKai.
70
172960
2681
i form av bokstaven Kai.
03:11
LaterSenere when this materialmateriale was translatedoversatt
71
175641
2719
Senere, når dette ble oversatt
03:14
into a commonfelles EuropeanEuropeiske languageSpråk,
72
178360
2348
til et vanlig europeisk språk,
03:16
whichhvilken is to say LatinLatin,
73
180708
2050
som er Latin,
03:18
they simplyganske enkelt replacederstattet the GreekGresk KaiKai
74
182758
2033
byttet de ut den greske Kai
03:20
with the LatinLatin X.
75
184791
2350
med latinske X.
03:23
And onceen gang that happenedskjedde,
76
187141
1269
Og når dette skjedde,
03:24
onceen gang this materialmateriale was in LatinLatin,
77
188410
2465
når disse tekstene var på latin,
03:26
it formeddannet the basisbasis for mathematicsmatematikk textbookslærebøker
78
190875
3583
formet den basisen til matematiske lærebøker
03:30
for almostnesten 600 yearsår.
79
194458
2083
for nesten 600 år.
03:32
But now we have the answersvar to our questionspørsmål.
80
196541
2018
Men nå vet vi svaret til vårt spørsmål.
03:34
Why is it that X is the unknownUkjent?
81
198559
2781
Hvorfor er X den ukjente?
03:37
X is the unknownUkjent
82
201340
1823
X er ukjent
03:39
because you can't say "shsh" in SpanishSpansk.
83
203163
3782
fordi du ikke kan si "sh.." på spansk.
03:42
(LaughterLatter)
84
206945
2384
(Latter)
03:45
And I thought that was worthverdi sharingdeling.
85
209329
2317
Og jeg tenkte dette var verdt å dele.
03:47
(ApplauseApplaus)
86
211646
3117
(Applause)
Translated by Stian Mathisen
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com