ABOUT THE SPEAKER
Jason Fried - Software entrepreneur
Jason Fried thinks deeply about collaboration, productivity and the nature of work. He's the co-founder of 37signals, makers of Basecamp and other web-based collaboration tools, and co-author of "Rework."

Why you should listen

Jason Fried is the co-founder and president of 37signals , a Chicago-based company that builds web-based productivity tools that, in their words, "do less than the competition -- intentionally." 37signals' simple but powerful collaboration tools include Basecamp, Highrise, Backpack, Campfire, Ta-da List, and Writeboard. 37signals also developed and open-sourced the Ruby on Rails programming framework.

Fried is the co-author, with David Heinemeier Hansson, of the book Rework, about new ways to conceptualize working and creating. Salon's Scott Rosenberg called it "a minimalist manifesto that's profoundly practical. In a world where we all keep getting asked to do more with less, the authors show us how to do less and create more."

More profile about the speaker
Jason Fried | Speaker | TED.com
TEDxMidwest

Jason Fried: Why work doesn't happen at work

Jason Fried : Pourquoi le travail ne se fait pas au travail

Filmed:
5,877,382 views

Jason Fried a une théorie radicale sur le travail; il affirme en effet que ce n'est pas au bureau qu'on travaille le mieux. Dans une allocution prononcée à la conférence TEDxMidwest, il révèle les principaux problèmes (les P et les R) qui entravent le travail au bureau et propose trois solutions pour y remédier.
- Software entrepreneur
Jason Fried thinks deeply about collaboration, productivity and the nature of work. He's the co-founder of 37signals, makers of Basecamp and other web-based collaboration tools, and co-author of "Rework." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I'm going to talk about work,
0
0
2000
Alors je vais vous parler de travail,
00:17
specifically why people can't seem
1
2000
2000
spécifiquement pouquoi les gens n'arrivent pas
00:19
to get work done at work,
2
4000
2000
à bien travailler au travail,
00:21
which is a problem we all kind of have.
3
6000
3000
ce qui est un problème que nous éprouvons à peu près tous.
00:24
But let's, sort of, start at the beginning.
4
9000
2000
Mais commençons par le début.
00:26
So we have companies and non-profits and charities
5
11000
3000
Alors il y a des entreprises, des OSBL et des organismes caritatifs,
00:29
and all these groups
6
14000
2000
et toutes ces organisations
00:31
that have employees
7
16000
2000
qui ont des employés
00:33
or volunteers of some sort.
8
18000
2000
ou des bénévoles d'un genre ou l'autre.
00:35
And they expect these people who work for them
9
20000
3000
Et elles s'attendent que ces gens qui travaillent pour elles
00:38
to do great work --
10
23000
2000
fassent un travail d'excellente qualité,
00:40
I would hope, at least.
11
25000
2000
ou, à tout le moins,
00:42
At least good work, hopefully, at least it's good work --
12
27000
2000
de bonne qualité -- on peut l'espérer --
00:44
hopefully great work.
13
29000
2000
ou, idéalement, de très bonne qualité.
00:46
And so what they typically do is they decide
14
31000
2000
Et alors ce que ces groupes fassent habituellement, c'est qu'elles décident
00:48
that all these people need to come together in one place
15
33000
2000
que tous ces gens doivent se rassembler dans un même endroit
00:50
to do that work.
16
35000
2000
pour qu'ils fassent cet travail.
00:52
So a company, or a charity, or an organization of any kind,
17
37000
3000
Donc une entreprise, ou une organisation bénévole, ou une organisation de n'importe quelle genre,
00:55
they typically -- unless you're working in Africa,
18
40000
2000
habituellement -- à moins que vous soyez vraiment chanceux
00:57
if you're really lucky to do that --
19
42000
2000
et que vous travailliez en Afrique --
00:59
most people have to go to an office every day.
20
44000
2000
la plupart des gens doivent se rendre au bureau tous les jours.
01:01
And so these companies,
21
46000
2000
Alors ces entreprises,
01:03
they build offices.
22
48000
2000
elles construisent des bureaux.
01:05
They go out and they buy a building, or they rent a building,
23
50000
3000
Elles achètent un immeuble, ou elles louent un immeuble,
01:08
or they lease some space,
24
53000
2000
ou elles louent des locaux
01:10
and they fill the space with stuff.
25
55000
3000
et y installent des tas de choses.
01:13
They fill it with tables, or desks,
26
58000
3000
Des tables, des bureaux,
01:16
chairs, computer equipment,
27
61000
2000
des chaises, de l'équipement informatique,
01:18
software,
28
63000
2000
des logiciels,
01:20
Internet access,
29
65000
2000
l'accès à Internet,
01:22
maybe a fridge, maybe a few other things,
30
67000
3000
peut-être un frigo, peut-être quelques autres choses,
01:25
and they expect their employees, or their volunteers,
31
70000
2000
et elles s'attendent que leurs employés ou bénévoles
01:27
to come to that location every day to do great work.
32
72000
3000
se rendent à cet endroit tous les jours pour y faire de l'excellent travail.
01:30
It seems like it's perfectly reasonable to ask that.
33
75000
3000
Il semble parfaitement raisonnable de demander cela.
01:33
However, if you actually talk to people
34
78000
2000
Toutefois, si vous parlez vraiment aux gens
01:35
and even question yourself,
35
80000
2000
et vous posez vous-même la question,
01:37
and you ask yourself,
36
82000
2000
et vous vous interrogez vous-même,
01:39
where do you really want to go when you really need to get something done?
37
84000
3000
où préférez-vous honnêtement aller lorsque vous avez vraiment quelque chose à faire?
01:42
You'll find out that people don't say
38
87000
2000
vous allez découvrir que les gens ne disent pas
01:44
what businesses think they would say.
39
89000
2000
ce que les entreprises pensent qu'ils vont dire.
01:46
If you ask people the question: where do you really need to go
40
91000
2000
Si vous posez aux gens la question: où est-ce-que vous avez vraiment besoins d'aller
01:48
when you need to get something done?
41
93000
2000
quand vous avez besoin d'accomplir quelque chose?
01:50
Typically you get three different kinds of answers.
42
95000
2000
Normalement vous obtiendrez trois différents genres de réponses.
01:52
One is kind of a place or a location or a room.
43
97000
3000
Une est un endroit ou une pièce.
01:55
Another one is a moving object
44
100000
2000
Une autre c'est un objet qui se déplace.
01:57
and a third is a time.
45
102000
2000
Une troisième est à un moment précis de la journée.
01:59
So here's some examples.
46
104000
2000
En voici quelques exemples.
02:01
When I ask people -- and I've been asking people this question for about 10 years --
47
106000
3000
Lorsque je pose cette question à des employés -- et cela fait environ 10 ans que je le fais --
02:04
I ask them, "Where do you go when you really need to get something done?"
48
109000
2000
Je leur demande : « Où allez-vous lorsque vous avez beaucoup de travail à faire? »
02:06
I'll hear things like, the porch, the deck,
49
111000
3000
On me répond : « sur le balcon, la terrasse,
02:09
the kitchen.
50
114000
2000
dans la cuisine.
02:11
I'll hear things like an extra room in the house,
51
116000
2000
J'entendrais des réponses comme dans une pièce inutilisée de la maison,
02:13
the basement,
52
118000
2000
au sous-sol,
02:15
the coffee shop, the library.
53
120000
3000
dans un café, à la bibliothèque. »
02:18
And then you'll hear things like the train,
54
123000
3000
D'autres répondent : « à bord du train,
02:21
a plane, a car -- so, the commute.
55
126000
3000
de l'avion, de la voiture ». En transit, donc.
02:24
And then you'll hear people say,
56
129000
2000
D'autres me disent :
02:26
"Well, it doesn't really matter where I am,
57
131000
2000
« Ce n'est pas l'endroit qui compte;
02:28
as long as it's really early in the morning or really late at night or on the weekends."
58
133000
3000
je travaille mieux très tôt le matin, très tard en soirée ou les week-ends. »
02:31
You almost never hear someone say the office.
59
136000
3000
Pratiquement personne ne répond : « au bureau ».
02:34
But businesses are spending all this money on this place called the office,
60
139000
3000
Pourtant, les entreprises dépensent beaucoup pour ce cet endroit qui se nomme le bureau
02:37
and they're making people go to it all the time,
61
142000
2000
et elles exigent que leurs employés y soient tous les jours.
02:39
yet people don't do work in the office.
62
144000
3000
et pourtant, les gens ne travaillent pas au bureau.
02:42
What is that about?
63
147000
2000
Qu'est-ce qui se passe?
02:44
Why is that?
64
149000
2000
Et pourquoi?
02:46
Why is that happening?
65
151000
3000
Pourquoi cela s'arrive?
02:49
And what you find out is that, if you dig a little bit deeper,
66
154000
2000
En y regardant de plus près,
02:51
you find out that people --
67
156000
2000
vous constaterez que les gens --
02:53
this is what happens --
68
158000
2000
ce qui se passe, c'est que --
02:55
people go to work,
69
160000
2000
les gens vont au bureau
02:57
and they're basically trading in their workday
70
162000
2000
et échangent leur journée de travail
02:59
for a series of "work moments."
71
164000
2000
contre une série de périodes de travail.
03:01
That's what happens at the office.
72
166000
2000
Voilà ce qui se passe au bureau!
03:03
You don't have a workday anymore. You have work moments.
73
168000
2000
Finie la journée complète; la journée est maintenant morcelée.
03:05
It's like the front door of the office is like a Cuisinart,
74
170000
3000
C'est comme si en arrivant au bureau, vous passiez par un broyeur.
03:08
and you walk in and your day is shredded to bits,
75
173000
2000
Vous y pénétrez et votre journée est hachée en morceaux.
03:10
because you have 15 minutes here and 30 minutes there,
76
175000
3000
Vous travaillez 15 minutes, puis ensuite 30 minutes,
03:13
and then something else happens and you're pulled off your work,
77
178000
2000
puis vous êtes interrompu par quelque chose,
03:15
and you've got to do something else, then you have 20 minutes, then it's lunch.
78
180000
3000
et vous devez changez de tâche, et après vous avez encore 20 minutes, puis c'est la pause repas.
03:18
Then you have something else to do.
79
183000
2000
Ensuite, vous devez passer à autre chose,
03:20
Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you this question,
80
185000
3000
vous travaillez 15 minutes, puis un collègue vous pose une question.
03:23
and before you know it, it's 5 p.m.,
81
188000
3000
Et vous arrivez à la fin de la journée,
03:26
and you look back on the day,
82
191000
2000
vous faites le bilan
03:28
and you realize that you didn't get anything done.
83
193000
2000
et constatez que vous n'avez avancé à rien.
03:30
I mean, we've all been through this.
84
195000
2000
Vous vous reconnaissez?
03:32
We probably went through it yesterday,
85
197000
2000
Ça vous est arrivé hier, peut-être?
03:34
or the day before, or the day before that.
86
199000
2000
Avant-hier, ou le jour d'avant?
03:36
You look back on your day, and you're like, I got nothing done today.
87
201000
3000
Vous faites le bilan de la journée et vous dites « Je n'ai rien fait! ».
03:39
I was at work.
88
204000
2000
J’étais pourtant au bureau.
03:41
I sat at my desk. I used my expensive computer.
89
206000
3000
J’étais assis à mon poste, devant mon ordinateur coûteux.
03:44
I used the software they told me to use.
90
209000
2000
J'ai utilisé le logiciel prescrit.
03:46
I went to these meetings I was asked to go to.
91
211000
3000
J'ai assisté aux réunions auxquelles j'ai été convoqué.
03:49
I did these conference calls. I did all this stuff.
92
214000
2000
J'ai participé aux téléconférences. J'ai fait tous ces choses.
03:51
But I didn't actually do anything.
93
216000
3000
Mais je n'ai rien accompli comme tel.
03:54
I just did tasks.
94
219000
2000
J'ai fait seulement une série de tâches.
03:56
I didn't actually get meaningful work done.
95
221000
2000
Aucun travail important n'a été accompli.
03:58
And what you find is that, especially with creative people --
96
223000
3000
Et ce que vous constatez, surtout avec les gens créatifs --
04:01
designers, programmers,
97
226000
2000
par exemple concepteurs, programmeurs,
04:03
writers, engineers,
98
228000
2000
rédacteurs, ingénieurs,
04:05
thinkers --
99
230000
2000
penseurs --
04:07
that people really need
100
232000
2000
que les gens ont vraiment besoin
04:09
long stretches of uninterrupted time to get something done.
101
234000
3000
de longues périodes sans interruption pour bien travailler.
04:12
You cannot ask somebody to be creative in 15 minutes
102
237000
3000
Impossible de demander aux gens d’être creatifs en 15 minutes
04:15
and really think about a problem.
103
240000
2000
et de bien réfléchir à un problème.
04:17
You might have a quick idea,
104
242000
2000
Vous aurez sans doute une idée ou deux,
04:19
but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully,
105
244000
3000
mais, pour bien réfléchir à un problème et l'examiner sous tous ses angles,
04:22
you need long stretches of uninterrupted time.
106
247000
3000
il faut de longues périodes sans interruption.
04:25
And even though the workday is typically eight hours,
107
250000
3000
Et même si un jour typique de travail c'est huit heures,
04:28
how many people here have ever had eight hours to themselves at the office?
108
253000
3000
combien d'entre vous avez pu travailler 8 heures sans interruption au bureau?
04:31
How about seven hours?
109
256000
2000
7 heures?
04:33
Six? Five? Four?
110
258000
3000
6? 5? 4?
04:36
When's the last time you had three hours to yourself at the office?
111
261000
3000
Quand avez-vous pu travailler 3 heures de suite au bureau?
04:39
Two hours? One, maybe?
112
264000
2000
2 heures? 1 heure, peut-être?
04:41
Very, very few people actually have
113
266000
2000
Très peu de gens peuvent prétendre
04:43
long stretches of uninterrupted time at an office.
114
268000
3000
à de longues périodes de travail ininterrompu au bureau.
04:46
And this is why people choose to do work at home,
115
271000
3000
Et voilà pourquoi les employés travaillent à la maison
04:49
or they might go to the office,
116
274000
2000
ou vont au bureau,
04:51
but they might go to the office really early in the day,
117
276000
2000
mais ils arrivent très tôt
04:53
or late at night when no one's around,
118
278000
2000
ou y vont tard en soirée lorsque personne n'y est,
04:55
or they stick around after everyone's left, or they go in on the weekends,
119
280000
3000
ou en fin de journée lorsque tout le monde a quitté, ou les week-ends,
04:58
or they get work done on the plane,
120
283000
2000
ou ils travaillent à bord d'un avion,
05:00
or they get work done in the car or in the train
121
285000
2000
ou dans la voiture ou le train
05:02
because there are no distractions.
122
287000
2000
-- il n'y a alors aucun élément perturbateur.
05:04
Now, there are different kinds of distractions,
123
289000
2000
En vérité il y a des éléments perturbateurs d'un genre différent,
05:06
but there aren't the really bad kinds of distractions
124
291000
2000
mais ils ne sont pas les éléments perturbateurs vraiment mauvais.
05:08
that I'll talk about in just a minute.
125
293000
2000
que j'y reviendrai sur dans un instant.
05:10
And this sort of whole phenomenon
126
295000
2000
Et ce phénomène
05:12
of having short bursts of time to get things done
127
297000
2000
de périodes de travail morcelées
05:14
reminds me of another thing
128
299000
2000
me rappelle un autre processus
05:16
that doesn't work when you're interrupted,
129
301000
2000
qui ne fonctionne pas lorsqu'on est interrompu :
05:18
and that is sleep.
130
303000
2000
le sommeil.
05:20
I think that sleep and work are very closely related,
131
305000
2000
À mon avis, le sommeil et le travail sont étroitement liés.
05:22
and it's not just that you can work while you're sleeping
132
307000
2000
Non, je ne tiens pas à vous informer qu'on
05:24
and you can sleep while you're working.
133
309000
2000
peut faire l'un et l'autre en même temps.
05:26
That's not really what I mean.
134
311000
2000
Ce n'est pas ça du tout.
05:28
I'm talking specifically about the fact
135
313000
2000
Je tiens à souligner
05:30
that sleep and work
136
315000
2000
que le sommeil et le travail
05:32
are phased-based,
137
317000
2000
se font par phases
05:34
or stage-based, events.
138
319000
2000
ou par étapes.
05:37
So sleep is about sleep phases, or stages --
139
322000
3000
On parle des étapes -- ou phases -- du sommeil.
05:40
some people call them different things.
140
325000
2000
Peu importe le vocabulaire utilisé,
05:42
There's five of them,
141
327000
2000
le sommeil comporte 5 phases.
05:44
and in order to get to the really deep ones, the really meaningful ones,
142
329000
3000
Pour arriver aux phases profondes -- celles qui comptent vraiment --
05:47
you have to go through the early ones.
143
332000
2000
il faut passer par les phases initiales.
05:49
And if you're interrupted while you're going through the early ones --
144
334000
2000
Et si votre sommeil est perturbé pendant les premières phases,
05:51
if someone bumps you in bed,
145
336000
2000
si on vous donne un coup de coude,
05:53
or if there's a sound, or whatever happens --
146
338000
3000
s'il y a du bruit ou un autre élément perturbateur,
05:56
you don't just pick up where you left off.
147
341000
2000
il est impossible de poursuivre là où vous étiez.
05:58
If you're interrupted and woken up,
148
343000
2000
Si on vous réveille,
06:00
you have to start again.
149
345000
2000
vous devez recommencer.
06:02
So you have to go back a few phases and start again.
150
347000
3000
Vous devez revenir aux phases précédentes.
06:05
And what ends up happening -- sometimes you might have days like this
151
350000
2000
Et voici le résultat -- vous avez sans doute déjà vécu cela.
06:07
where you wake up at eight in the morning, or seven in the morning,
152
352000
2000
Vous vous éveillez à sept ou huit heures le lendemain matin,
06:09
or whenever you get up,
153
354000
2000
ou à l'heure habituelle de votre lever,
06:11
and you're like, man, I didn't really sleep very well.
154
356000
2000
et vous constatez que vous n'avez pas bien dormi.
06:13
I did the sleep thing -- I went to bed, I laid down --
155
358000
3000
Vous êtes allé au lit, vous vous êtes allongé,
06:16
but I didn't really sleep.
156
361000
2000
mais n'avez pas vraiment dormi.
06:18
People say you go to sleep,
157
363000
3000
La nuit, on dit qu'on dort,
06:21
but you really don't go to sleep, you go towards sleep.
158
366000
2000
mais, en réalité, on s'endort. Le sommeil vient avec
06:23
It just takes a while. You've got to go through these phases and stuff,
159
368000
3000
le temps. Il faut franchir les phases une à une.
06:26
and if you're interrupted, you don't sleep well.
160
371000
2000
Et si on vous dérange, vous ne dormez pas bien.
06:28
So how do we expect -- does anyone here expect someone to sleep well
161
373000
2000
Comment peut-on s'attendre -- est-ce qu'on peut s'attendre à bien dormir
06:30
if they're interrupted all night?
162
375000
2000
si on vous dérange constamment pendant la nuit?
06:32
I don't think anyone would say yes.
163
377000
2000
La réponse est évidente.
06:34
Why do we expect people to work well
164
379000
2000
On s'attend pourtant à ce que les gens travaillent bien au bureau
06:36
if they're being interrupted all day at the office?
165
381000
2000
alors qu'ils sont constamment interrompus.
06:38
How can we possibly expect people to do their job
166
383000
3000
Peut-on vraiment s'attendre à ce qu'une personne fasse son travail
06:41
if they're going to the office to be interrupted?
167
386000
2000
au bureau si elle est interrompue sans cesse?
06:43
That doesn't really seem like it makes a lot of sense to me.
168
388000
3000
De mon avis, cela n'a pas beaucoup de sens.
06:46
So what are these interruptions that happen at the office
169
391000
2000
Alors c'est quoi ces éléments perturbateurs qui se
06:48
that don't happen at other places?
170
393000
2000
manifestent seulement au bureau?
06:50
Because in other places, you can have interruptions,
171
395000
2000
Parce qu'il y en a aussi ailleurs,
06:52
like, you can have the TV,
172
397000
2000
par exemple regarder la télé,
06:54
or you could go for a walk,
173
399000
2000
faire une promenade,
06:56
or there's a fridge downstairs,
174
401000
2000
grignoter à la cuisine,
06:58
or you've got your own couch, or whatever you want to do.
175
403000
3000
s'asseoir au salon -- peu importe.
07:01
And if you talk to certain managers,
176
406000
2000
Certains patrons vous diront
07:03
they'll tell you that they don't want their employees to work at home
177
408000
3000
qu'ils ne veulent pas que leurs employés travaillent à la maison
07:06
because of these distractions.
178
411000
2000
à cause de ces éléments perturbateurs.
07:08
They'll also say --
179
413000
2000
Ce sont les mêmes
07:10
sometimes they'll also say,
180
415000
2000
qui vous diront parfois
07:12
"Well, if I can't see the person, how do I know they're working?"
181
417000
2000
« Comment savoir si un employé travaille vraiment s'il n'est pas sur place? »
07:14
which is ridiculous, of course, but that's one of the excuses that managers give.
182
419000
3000
C'est tout à fait ridicule, mais les patrons aiment le dire.
07:17
And I'm one of these managers.
183
422000
2000
Et je suis justement patron.
07:19
I understand. I know how this goes.
184
424000
2000
Je suis sensible à ce problème.
07:21
We all have to improve on this sort of thing.
185
426000
2000
Nous devons y trouver une solution.
07:23
But oftentimes they'll cite distractions.
186
428000
2000
Mais on évoque encore trop souvent ces éléments perturbateurs.
07:25
"I can't let someone work at home.
187
430000
2000
« Je ne peux pas permettre à l'employé de travailler à la maison,
07:27
They'll watch TV. They'll do this other thing."
188
432000
2000
car il regardera la télé ou fera autre chose. »
07:29
It turns out that those aren't the things that are really distracting.
189
434000
3000
Pourtant, ces éléments perturbateurs sont bénins,
07:32
Because those are voluntary distractions.
190
437000
2000
car la personne le fait volontairement.
07:34
You decide when you want to be distracted by the TV.
191
439000
2000
La personne a le choix de regarder ou non la télé.
07:36
You decide when you want to turn something on.
192
441000
2000
C'est elle qui allume l'appareil.
07:38
You decide when you want to go downstairs or go for a walk.
193
443000
3000
C'est elle qui descendra au rez-de-chaussée ou ira faire une promenade.
07:41
At the office, most of the interruptions and distractions
194
446000
2000
Au bureau, la plupart des éléments et événements
07:43
that really cause people not to get work done
195
448000
2000
qui entravent le travail des gens
07:45
are involuntary.
196
450000
2000
sont imposés.
07:47
So let's go through a couple of those.
197
452000
3000
Voyons un peu ces éléments.
07:50
Now, managers and bosses
198
455000
2000
Les gestionnaires et les patrons
07:52
will often have you think that the real distractions at work
199
457000
3000
aiment nous faire croire que les véritables éléments perturbateurs
07:55
are things like Facebook and Twitter
200
460000
3000
au bureau sont entre autres Facebook, Twitter,
07:58
and YouTube and other websites,
201
463000
3000
Youtube et d'autres sites Web.
08:01
and in fact, they'll go so far
202
466000
2000
Ils iront même jusqu'à
08:03
as to actually ban these sites at work.
203
468000
2000
bloquer l'accès à ces sites au bureau.
08:05
Some of you may work at places where you can't get to these certain sites.
204
470000
3000
D'ailleurs, certains d'entre vous travaillent sans doute à des endroits où ces sites sont bloqués.
08:08
I mean, is this China? What the hell is going on here?
205
473000
3000
Sommes-nous en Chine? Quelle folie!
08:11
You can't go to a website at work,
206
476000
2000
Un site Web est bloqué au bureau.
08:13
and that's the problem, that's why people aren't getting work done,
207
478000
2000
Ça y est! Le problème qui empêchait les gens de bien travailler est résolu!
08:15
because they're going to Facebook and they're going to Twitter?
208
480000
2000
C'est parce qu'ils consultaient Facebook et Twitter!
08:17
That's kind of ridiculous. It's a total decoy.
209
482000
3000
C'est ridicule! Ce n'est que de la poudre aux yeux!
08:22
And today's Facebook and Twitter and YouTube,
210
487000
2000
Aujourd'hui, Facebook, Twitter et Youtube
08:24
these things are just modern-day smoke breaks.
211
489000
3000
remplacent les pauses fumeurs d'antan.
08:27
No one cared about letting people take a smoke break for 15 minutes
212
492000
2000
Il y a 10 ans, on n'empêchait pas les gens de s'arrêter 15 minutes
08:29
10 years ago,
213
494000
2000
pour aller fumer.
08:31
so why does everyone care about someone going to Facebook here and there,
214
496000
2000
Alors pourquoi se soucier de la consultation occasionnelle de Facebook,
08:33
or Twitter here and there, or YouTube here and there?
215
498000
2000
de Twitter ou de Youtube?
08:35
Those aren't the real problems in the office.
216
500000
3000
Les problèmes du bureau ne sont pas là.
08:38
The real problems are what I like to call
217
503000
2000
Les véritables problèmes sont
08:40
the M&Ms,
218
505000
2000
ce que j'appelle les P et les R,
08:42
the Managers and the Meetings.
219
507000
2000
c'est-à-dire les patrons et les réunions.
08:44
Those are the real problems in the modern office today.
220
509000
3000
Ce sont les véritables éléments perturbateurs du bureau d'aujourd'hui.
08:47
And this is why things don't get done at work --
221
512000
3000
C'est pourquoi il est difficile de bien travailler au bureau.
08:50
it's because of the M&Ms.
222
515000
2000
À cause des P et des R.
08:52
Now what's interesting is,
223
517000
2000
C'est curieux, mais si vous
08:54
if you listen to all the places that people talk about doing work --
224
519000
3000
faites la liste des endroits où les gens aiment travailler,
08:57
like at home, or in a car, or on a plane,
225
522000
2000
notamment la maison, la voiture, l'avion
08:59
or late at night, or early in the morning --
226
524000
2000
ou en fin de soirée ou très tôt le matin,
09:01
you don't find managers and meetings.
227
526000
2000
vous n'y trouverez ni patron, ni réunion.
09:03
You find a lot of other distractions, but you don't find managers and meetings.
228
528000
3000
Il y a d'autres éléments perturbateurs, mais pas de patrons ni de réunions.
09:06
So these are the things that you don't find elsewhere,
229
531000
3000
Ces éléments perturbateurs ne se trouvent pas ailleurs.
09:09
but you do find at the office.
230
534000
3000
Mais ils se trouvent au bureau.
09:12
And managers are basically people
231
537000
2000
Les patrons sont essentiellement des gens
09:14
whose job it is to interrupt people.
232
539000
2000
dont le travail consiste à vous interrompre.
09:16
That's pretty much what managers are for. They're for interrupting people.
233
541000
3000
Voilà l'essentiel de leur travail : vous interrompre.
09:19
They don't really do the work,
234
544000
2000
Ils n'effectuent pas le travail comme tel.
09:21
so they have to make sure everyone else is doing the work, which is an interruption.
235
546000
3000
Pour s'assurer que les autres font bien le travail, ils les interrompent.
09:24
And we have a lot of managers in the world now,
236
549000
2000
Les patrons sont très nombreux de nos jours
09:26
and there's a lot of people in the world now,
237
551000
2000
et les employés de bureau aussi.
09:28
and there's a lot of interruptions in the world now because of these managers.
238
553000
2000
Il y a donc beaucoup d'interruptions à cause de tous ces patrons.
09:30
They have to check in: "Hey, how's it going?
239
555000
2000
Ils se manifestent en vous disant « Bonjour, ça va? ».
09:32
Show me what's up," and this sort of thing
240
557000
2000
« Où en êtes-vous? » et ainsi de suite.
09:34
and they keep interrupting you at the wrong time,
241
559000
2000
Et ils vous interrompent toujours au pire moment,
09:36
while you're actually trying to do something they're paying you to do,
242
561000
3000
au moment où vous faites le travail pour lequel on vous a embauché.
09:39
they tend to interrupt you.
243
564000
2000
Ils ont tendance à perturber votre travail.
09:41
That's kind of bad.
244
566000
2000
Ce n'est pas très bien.
09:43
But what's even worse is the thing that managers do most of all,
245
568000
3000
Mais, il y a pire. La pire chose que fait le patron,
09:46
which is call meetings.
246
571000
2000
c'est de convoquer des réunions.
09:48
And meetings are just toxic,
247
573000
2000
Les réunions sont tout simplement toxiques
09:50
terrible, poisonous things
248
575000
3000
et terribles. Elles empoisonnent
09:53
during the day at work.
249
578000
2000
votre journée de travail au bureau.
09:55
We all know this to be true,
250
580000
3000
C'est un fait.
09:58
and you would never see a spontaneous meeting called by employees.
251
583000
2000
Et les employés n'ont jamais l'idée de convoquer une réunion.
10:00
It doesn't work that way.
252
585000
2000
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
10:02
The manager calls the meeting
253
587000
2000
Ça vient toujours du patron.
10:04
so the employees can all come together,
254
589000
2000
C'est lui qui réunit les employés.
10:06
and it's an incredibly disruptive thing to do to people --
255
591000
2000
Et il s'agit d'éléments terriblement perturbateurs pour les travailleurs.
10:08
is to say, "Hey look,
256
593000
2000
Un patron peut décider de réunir
10:10
we're going to bring 10 people together right now and have a meeting.
257
595000
3000
10 personnes sans préavis et
10:13
I don't care what you're doing.
258
598000
2000
peu importe ce que chacun est en train de faire
10:15
Just, you've got to stop doing what you're doing, so you can have this meeting."
259
600000
3000
10 personnes doivent cesser de travailler pour assister à la réunion.
10:18
I mean, what are the chances that all 10 people are ready to stop?
260
603000
3000
Parmi les 10 personnes convoquées, combien sont prêtes à s'arrêter?
10:21
What if they're thinking about something important?
261
606000
2000
Et si l'une d'entre elles travaillait à une question capitale?
10:23
What if they're doing important work?
262
608000
2000
Et qu'une autre faisait avancer un travail important?
10:25
All of a sudden you're telling them that they have to stop doing that
263
610000
2000
On leur dit subitement qu'elles doivent tout mettre en veilleuse
10:27
to do something else.
264
612000
2000
pour faire autre chose.
10:29
So they go into a meeting room, they get together,
265
614000
3000
Elles se réunissent dans une salle de conférence
10:32
and they talk about stuff that doesn't really matter usually.
266
617000
3000
et elles discutent de choses qui n'ont pas vraiment d'importance.
10:35
Because meetings aren't work.
267
620000
2000
Car, les réunions ne servent pas à faire du travail.
10:37
Meetings are places to go to talk about things you're supposed to be doing later.
268
622000
3000
Les réunions servent à discuter du travail qu'on va faire plus tard.
10:40
But meetings also procreate.
269
625000
2000
Les réunions ont aussi tendance à se multiplier.
10:42
So one meeting tends to lead to another meeting
270
627000
2000
Une réunion mène donc à une autre réunion
10:44
and tends to lead to another meeting.
271
629000
2000
qui, à son tour, mène à une autre réunion.
10:46
There's often too many people in the meetings,
272
631000
2000
Souvent, la réunion compte un trop grand nombre de participants.
10:48
and they're very, very expensive to the organization.
273
633000
3000
Et les réunions coûtent très cher à l'organisation.
10:51
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting,
274
636000
3000
Les entreprises considèrent souvent qu'une réunion d'une heure dure une heure,
10:54
but that's not true, unless there's only one person in that meeting.
275
639000
3000
mais c'est faux -- à moins qu'il n'y ait qu'un seul participant.
10:57
If there are 10 people in the meeting, it's a 10-hour meeting; it's not a one-hour meeting.
276
642000
3000
Si 10 personnes participent à une réunion, il s'agit en fait d'une réunion de 10 heures.
11:00
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization
277
645000
3000
Donc, 10 heures de productivité potentielle sont retirées à l'organisation
11:03
to have this one one-hour meeting,
278
648000
2000
pour cette rencontre d'une heure
11:05
which probably should have been handled by two or three people
279
650000
3000
qui aurait probablement pu se limiter à 2 ou 3 personnes
11:08
talking for a few minutes.
280
653000
2000
et ne prendre que quelques minutes.
11:10
But instead, there's a long scheduled meeting,
281
655000
2000
Mais on préfère tenir une réunion prévue à l'horaire.
11:12
because meetings are scheduled the way software works,
282
657000
3000
En effet, les réunions sont prévues en fonction des logiciels,
11:15
which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour.
283
660000
3000
c'est-à-dire par tranche de 15, 30 ou 60 minutes.
11:18
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook.
284
663000
2000
Car on ne peut pas prévoir une réunion de 8 heures dans Outlook.
11:20
You can't. I don't even know if you can.
285
665000
2000
Impossible -- j'ignore en fait si c'est possible.
11:22
You can go 15 minutes or 30 minutes or 45 minutes or an hour.
286
667000
3000
Vous pouvez réserver un bloc de 15, 30, 45 minutes ou d'une heure.
11:25
And so we tend to fill these times up
287
670000
2000
Et on a tendance à utiliser toute la période
11:27
when things should really go really quickly.
288
672000
2000
alors que les choses pourraient aller beaucoup plus vite.
11:29
So meetings and managers are two major problems in businesses today,
289
674000
3000
Les P et les R sont donc deux grands problèmes propres à notre lieux de travail,
11:32
especially to offices.
290
677000
2000
surtout au bureau.
11:34
These things don't exist outside of the office.
291
679000
3000
Ces fléaux n'existent pas ailleurs qu'au bureau.
11:37
So I have some suggestions
292
682000
2000
J'ai donc quelques solutions
11:39
to remedy the situation.
293
684000
3000
à vous proposer.
11:42
What can managers do --
294
687000
2000
Que peuvent faire les patrons
11:44
enlightened managers, hopefully --
295
689000
2000
-- les patrons compétents --
11:46
what can they do to make the office a better place for people to work,
296
691000
3000
pour rendre le bureau plus propice au travail,
11:49
so it's not the last resort, but it's the first resort?
297
694000
3000
pour que le bureau soit le meilleur endroit où travailler et
11:52
It's that people start to say,
298
697000
2000
que les employés se disent :
11:54
"When I really want to get stuff done, I go to the office."
299
699000
2000
« Quand j'ai vraiment beaucoup à faire, je travaille au bureau. »?
11:56
Because the offices are well equipped,
300
701000
2000
Car les bureaux sont vraiment bien équipés.
11:58
everything should be there for them to do their work,
301
703000
2000
Tout devrait y être pour favoriser l'avancement du travail.
12:00
but they don't want to go there right now, so how do we change that?
302
705000
3000
Pourtant, les employés ne veulent pas y aller. Comment amorcer le virage?
12:03
I have three suggestions I'll share with you guys.
303
708000
2000
J'ai trois solutions que je vais partager avec vous autres.
12:05
I have about three minutes, so that'll fit perfectly.
304
710000
3000
Il me reste à peu près trois minutes; ce sera donc parfait.
12:08
We've all heard of the casual Friday thing.
305
713000
3000
Vous connaissez sans doute déjà la formule des vendredis décontractés.
12:11
I don't know if people still do that.
306
716000
2000
J'ignore si les gens font encore ce genre de chose.
12:13
But how about "no-talk Thursdays?"
307
718000
3000
Je propose donc les jeudis sans parole.
12:16
How about --
308
721000
2000
Disons...
12:18
pick one Thursday once a month
309
723000
2000
un jeudi par mois.
12:20
and cut that day in half and just say the afternoon -- I'll make it really easy for you.
310
725000
3000
On réserve une demi-journée, l'après-midi seulement -- une solution toute simple.
12:23
So just the afternoon, one Thursday.
311
728000
2000
Donc, un jeudi après-midi par mois.
12:25
The first Thursday of the month -- just the afternoon --
312
730000
2000
Le premier jeudi du mois, en après-midi seulement.
12:27
nobody in the office can talk to each other.
313
732000
2000
Personne au bureau n'a le droit de parler aux autres employés.
12:29
Just silence, that's it.
314
734000
2000
Le calme plat, un point c'est tout.
12:31
And what you'll find
315
736000
2000
Et vous découvrirez
12:33
is that a tremendous amount of work actually gets done
316
738000
2000
qu'une quantité phénoménale de travail se fait
12:35
when no one talks to each other.
317
740000
2000
lorsque personne ne se parle.
12:37
This is when people actually get stuff done,
318
742000
2000
Ces périodes sont archi-productives,
12:39
is when no one's bothering them, when no one's interrupting them.
319
744000
2000
car personne ne perturbe le travail de l'autre, personne ne les interrompt.
12:41
And you can give someone -- giving someone four hours of uninterrupted time
320
746000
3000
Et on peut offrir aux employés quatre heures de temps de travail sans interruption.
12:44
is the best gift you can give anybody at work.
321
749000
2000
C'est le plus beau cadeau qu'on puisse leur offrir.
12:46
It's better than a computer.
322
751000
2000
Mieux qu'un ordinateur.
12:48
It's better than a new monitor. It's better than new software,
323
753000
3000
Mieux qu'un nouvel écran. Mieux encore qu'un nouveau logiciel
12:51
or whatever people typically use.
324
756000
2000
ou que tout autre outil de travail usuel.
12:53
Giving them four hours of quiet time at the office
325
758000
2000
Offrir quatre heures de travail en silence au bureau,
12:55
is going to be incredibly valuable.
326
760000
2000
c'est un cadeau d'une valeur inestimable.
12:57
And if you try that, I think you'll find that you agree.
327
762000
2000
Essayez-le pour vous en convaincre!
12:59
And maybe, hopefully you can do it more often.
328
764000
2000
Et vous tenterez l'expérience plus souvent,
13:01
So maybe it's every other week,
329
766000
2000
par exemple toutes les deux semaines
13:03
or every week, once a week,
330
768000
2000
ou une fois par semaine.
13:05
afternoons no one can talk to each other.
331
770000
2000
Un après-midi par semaine, on ne se parle pas.
13:07
That's something that you'll find will really, really work.
332
772000
3000
Vous verrez que ça fonctionne vraiment très bien.
13:10
Another thing you can try
333
775000
2000
Une autre expérience à tenter,
13:12
is switching from active
334
777000
2000
c'est de passer des communications
13:14
communication and collaboration,
335
779000
2000
et de la collaboration en temps réel,
13:16
which is like face-to-face stuff,
336
781000
2000
c'est-à-dire le travail fait en présence d'une autre personne,
13:18
tapping people on the shoulder, saying hi to them, having meetings,
337
783000
3000
la visite des collègues, les salutations, les réunions
13:21
and replace that with more passive models of communication,
338
786000
2000
et les remplacer par des méthodes en différé :
13:23
using things like email and instant messaging,
339
788000
3000
le courriel ou la messagerie instantanée, par exemple,
13:26
or collaboration products -- things like that.
340
791000
3000
ou les produits de collaboration virtuelle.
13:29
Now some people might say email is really distracting
341
794000
3000
Les gens vous diront que le courriel les dérange,
13:32
and I.M. is really distracting,
342
797000
2000
que la messagerie instantanée les dérange
13:34
and these other things are really distracting,
343
799000
2000
et que tous les autres outils de ce genre les dérange.
13:36
but they're distracting at a time of your own choice and your own choosing.
344
801000
3000
Pourtant, ces outils dérangent seulement lorsqu'on choisit de l'être.
13:39
You can quit the email app; you can't quit your boss.
345
804000
3000
On n'a qu'à fermer le logiciel de messagerie -- mais impossible de faire ça avec un patron.
13:42
You can quit I.M.;
346
807000
2000
On peut fermer la messagerie instantanée.
13:44
you can't hide your manager.
347
809000
2000
On ne peut pas fermer son patron.
13:46
You can put these things away,
348
811000
2000
Vous pouvez désactiver ces éléments
13:48
and then you can be interrupted on your own schedule, at your own time,
349
813000
3000
et décider du moment où vous les consulterez, en temps opportun,
13:51
when you're available, when you're ready to go again.
350
816000
2000
lorsque vous êtes libre de le faire et disponible.
13:53
Because work, like sleep, happens in phases.
351
818000
3000
Car le travail, comme le sommeil, se déroule par phases.
13:56
So you're going to be kind of going up and doing some work,
352
821000
2000
Vous franchirez des étapes d'intensification du travail,
13:58
and then you're going to come down from that work,
353
823000
2000
puis en ressortirez progressivement.
14:00
and then maybe it's time to check that email, or check that I.M.
354
825000
2000
Voilà peut-être le moment de vérifier votre messagerie électronique ou instantanée.
14:02
And there are very, very few things that are that urgent
355
827000
3000
Et les urgences véritables sont très rares.
14:05
that need to happen, that need to be answered right this second.
356
830000
3000
Peu de choses méritent une réponse immédiate.
14:08
So if you're a manager,
357
833000
2000
Si vous êtes patron, invitez vos employés
14:10
start encouraging people to use more things like I.M. and email
358
835000
2000
à utiliser davantage la messagerie instantanée et le courriel
14:12
and other things that someone else can put away
359
837000
2000
et les autres outils qu'on peut fermer
14:14
and then get back to you on their own schedule.
360
839000
2000
et auquel on peut revenir au moment opportun.
14:16
And the last suggestion I have
361
841000
3000
Enfin, la dernière proposition que j'aimerais vous faire,
14:19
is that, if you do have a meeting coming up,
362
844000
3000
c'est que si vous prévoyez bientôt une réunion et
14:22
if you have the power,
363
847000
2000
si vous avez l'autorisation de le faire,
14:24
just cancel. Just cancel that next meeting.
364
849000
3000
annulez-la tout simplement.
14:28
Today's Friday -- so Monday, usually people have meetings on Monday.
365
853000
2000
Nous sommes vendredi. La réunion du lundi
14:30
Just don't have it.
366
855000
2000
-- c'est la journée habituelle des réunions -- annulez-la.
14:32
I don't mean move it;
367
857000
2000
Ne la reportez pas, non.
14:34
I mean just erase it from memory, it's gone.
368
859000
2000
Il faut l'annuler complètement -- on l'oublie.
14:36
And you'll find out that everything will be just fine.
369
861000
3000
Et vous constaterez que la Terre n'aura pas cessé de tourner.
14:39
All these discussions and decisions you thought you had to make
370
864000
2000
Vous aviez une multitude de points à discuter et de décisions à prendre
14:41
at this one time at 9 a.m. on Monday,
371
866000
2000
à 9 h lundi matin?
14:43
just forget about them, and things will be just fine.
372
868000
2000
Oubliez-les tout simplement. Ne vous en faites pas; tout se passera très bien.
14:45
People have a more open morning, they can actually think,
373
870000
3000
Vos collègues seront libres en début de journée; ils pourront réfléchir.
14:48
and you'll find out that maybe all these things you thought you had to do,
374
873000
2000
Et vous constaterez que les choses à traiter pendant la réunion
14:50
you don't actually have to do.
375
875000
2000
ne sont peut-être pas nécessaires.
14:52
So those are just three quick suggestions I wanted to give you guys
376
877000
2000
Voilà donc mes trois propositions.
14:54
to think about this.
377
879000
2000
Pensez-y un peu.
14:56
And I hope that some of these ideas
378
881000
2000
Et j'ose espérer qu'une idée ou deux
14:58
were at least provocative enough
379
883000
2000
étaient au moins assez provocatives
15:00
for managers and bosses and business owners
380
885000
2000
pour les gestionnaires, les patrons et les propriétaires d'entreprises,
15:02
and organizers and people who are in charge of other people
381
887000
3000
et les coordonnateurs et les superviseurs
15:05
to think about laying off a little bit
382
890000
2000
de lever le pied un peu
15:07
and giving people some more time to get some work done.
383
892000
2000
et d'accorder aux employés plus de temps pour accomplir leur travail.
15:09
And I think it'll all pay off in the end.
384
894000
2000
Et je suis convaincu que vous y trouverez votre compte.
15:11
So thanks for listening.
385
896000
2000
Merci de votre écoute!
15:13
(Applause)
386
898000
2000
(Applaudissements)
Translated by Carolina Rott
Reviewed by Julia Smith

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jason Fried - Software entrepreneur
Jason Fried thinks deeply about collaboration, productivity and the nature of work. He's the co-founder of 37signals, makers of Basecamp and other web-based collaboration tools, and co-author of "Rework."

Why you should listen

Jason Fried is the co-founder and president of 37signals , a Chicago-based company that builds web-based productivity tools that, in their words, "do less than the competition -- intentionally." 37signals' simple but powerful collaboration tools include Basecamp, Highrise, Backpack, Campfire, Ta-da List, and Writeboard. 37signals also developed and open-sourced the Ruby on Rails programming framework.

Fried is the co-author, with David Heinemeier Hansson, of the book Rework, about new ways to conceptualize working and creating. Salon's Scott Rosenberg called it "a minimalist manifesto that's profoundly practical. In a world where we all keep getting asked to do more with less, the authors show us how to do less and create more."

More profile about the speaker
Jason Fried | Speaker | TED.com