Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Mandy Len Catron: Tomber amoureux, c'est le plus facile
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
« Amours modernes » du New York Times.
is about a psychological study
d'une étude en psychologie
in the laboratory,
trying the study myself
quand j'ai essayé cette étude,
36 increasingly personal questions
36 questions de plus en plus personnelles,
vous réveiller demain
having gained any one quality or ability,
in front of another person?
devant quelqu'un pour la dernière fois ?
get more personal as they go along.
vraiment plus personnelles.
ce que vous appréciez chez elle ou lui.
what you like about them;
que vous ne diriez peut-être pas
to someone you just met.
a few years earlier,
sur cette étude, il y a quelques années,
that two of the participants
to the ceremony.
à la cérémonie.
manufacturing romantic love,
de fabrication d'amour,
to try this study myself,
d'essayer moi-même cette étude,
but not particularly well,
que je connaissais à peine,
à tomber amoureuse.
so I sent it to the Modern Love column
et je l'ai envoyé au New York Times
are probably wondering,
se demandent :
you might be wondering this
for the past seven months.
durant les sept derniers mois.
what I want to talk about today.
dont je veux parler aujourd'hui.
la parution de l'article,
on a book about love stories
j'avais travaillé
about my own experiences
a couple hundred views at the most,
quelques centaines de vues tout au plus,
just my Facebook friends,
mes amis Facebook,
mon article dans le New York Times
in the New York Times
plusieurs milliers de fois.
beaucoup d'attention
tout ce que je pouvais imaginer.
to the traffic on my blog.
le samedi.
and Good Morning America had called.
et Good Morning America m'avaient appelée.
would receive over 8 million views,
plus de 8 millions de vues
à ce genre d'attention.
honnêtement sur vos expériences amoureuses
the confidence to write honestly
has made international news --
en est une autre --
that people across the world
que des personnes partout dans le monde
in the status of your new relationship.
dans le statut de votre nouvelle relation.
ou envoyaient un mail,
which they did every day for weeks,
des semaines durant,
la même question :
dans ma boite de réception :
popped up immediately.
sont immédiatement apparus.
comme celui-ci.
et on me le demandait.
shouted up to the stage,
une femme a même crié :
is part of the deal.
fait partie du contrat.
in an international newspaper,
dans un journal international,
trouvent normal de poser des questions.
to feel comfortable asking about it.
for the scope of the response.
à l'étendue de la réponse.
to have taken on a life of their own.
vivre une vie qui leur est propre.
published a follow-up article
a publié un article de suivi
of trying the study themselves,
de lecteurs essayant eux-mêmes l'étude
in the face of all of this attention
face à toute cette attention
of my own relationship.
de ma relation.
for the two of us
nous demandant à tous les deux
ensemble dans les média.
for photos of the two us.
de photos de nous deux ensemble.
for the process of falling in love,
pour le procédé qu'est tomber amoureux,
feel qualified for.
je ne me sentais pas du tout qualifiée.
savoir si l'étude fonctionnait,
if the study worked,
si elle fonctionnait vraiment :
of producing love that would last,
de produire un amour qui dure,
sustainable love.
mais un vrai amour, un amour durable.
I didn't feel capable of answering.
de répondre à cette question.
was only a few months old,
n'avait que quelques mois,
the wrong question in the first place.
posaient la mauvaise question.
we were still together really tell them?
savoir si nous étions toujours ensemble ?
of doing these 36 questions
à cette expérience
à avoir traité ces questions
about these questions
was not to produce romantic love.
n'était pas de créer un amour.
among college students,
entre les étudiants à l'université,
personalistic self-disclosure."
maintenue, croissante, réciproque ».
did feel closer after doing it,
après cette étude
ont aussi utilisé le protocole
used Aron's fast friends protocol
trust and intimacy between strangers.
et intimité entre des inconnus.
of the police and members of community,
de la police et d'une communauté,
of opposing political ideologies.
ayant des idéologies politiques opposées.
with four minutes of eye contact,
avec 4 minutes de contact visuel,
jamais été publié.
j'ai donné une conférence
and it didn't work."
et cela n'a pas fonctionné ».
tombé amoureux de la personne
with the person you did it with?" I asked.
ai-je demandé.
qu'on reste amis. »
better friends?" I asked.
de meilleurs amis ? ai-je demandé.
know each other after doing the study?"
vous connaître après l'étude ? »
j'ai dit.
he was looking for.
qu'il attendait.
that any of us are looking for
la réponse qu'aucun d'entre nous attend
pour la première fois
a really difficult breakup.
since I was 20,
I could make a life without him.
comment vivre sans lui.
je pouvais trouver
about the science of romantic love,
somehow inoculate me from heartache.
me guérirait de mon mal-être.
this at the time --
à ce moment-là,
for this book I was writing --
pour le livre que j'écrivais,
with the knowledge of romantic love,
de la connaissance de l'amour,
as terrible and lonely as I did then.
aussi mal et seule qu'à ce moment-là.
has been useful in some ways.
d'une certaine façon, été utile.
I am more relaxed.
plus détendue.
about asking for what I want.
pour demander ce que je veux.
plus distinctement.
is sometimes more
est parfois plus
raisonnablement demander.
est une garantie,
by the person I love indefinitely.
m'aimera indéfiniment.
cette possibilité d'une garantie
if we were still together.
si nous étions toujours ensemble.
about the 36 questions
sur les 36 questions
a shortcut to falling in love.
un raccourci pour tomber amoureux.
mitigate some of the risk involved,
d'atténuer les risques.
est un sentiment génial
que vous aimez quelqu'un,
beaucoup à perdre.
do provide a mechanism
fournissent un mécanisme
quelqu'un rapidement
apprenne à nous connaître.
that most of us really want from love:
d'entre nous recherchent en amour :
quand il s'agit d'amour,
the short version of the story.
la version courte de l'histoire.
"Are you still together?"
« Êtes-vous toujours ensemble ? »
par un oui ou un non.
some more difficult questions,
des questions plus difficiles,
qui mérite votre amour
when things get difficult,
quand les choses se compliquent,
when to just cut and run?
quand vous défiler ?
into every relationship,
dans toute relation,
avec le doute de votre partenaire ?
the answers to these questions,
la réponse à ces questions,
at having a more thoughtful conversation
pour avoir une conversation approfondie
d'être amoureux.
of my relationship is this:
de ma relation est :
and I did a study
et moi avons fait une étude
the same thing as staying in love.
la même chose que de rester amoureux.
c'est le plus facile.
"Love didn't happen to us.
« L'amour n'est pas arrivé.
made the choice to be."
nous l'avons tous les deux choisi. »
when I read that now,
quand je lis cela aujourd'hui,
I really hadn't considered
je n'avais pas considéré
in that choice.
we would each have to make that choice,
où chacun aurait à faire ce choix
to have to make that choice
à devoir faire ce choix
he will always choose me.
and answered 36 questions,
de poser et répondre à 36 questions
so generous and kind and fun
de si généreux, gentil et drôle
in the biggest newspaper in America.
dans le plus grand journal américain.
is turn my relationship
a transformé ma relation
I don't quite believe in.
que je ne crois pas vraiment.
I will spend my life wanting,
peut-être ma vie à vouloir,
implied by the title to my article,
qu'implique le titre de mon article.
that I didn't actually write.
que je n'ai pas écrite.
to make the choice to love someone,
la possibilité d'aimer quelqu'un
to love me back,
en retour,
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com