Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Mandy Len Catron: Apaixonar-se é a parte fácil
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
em janeiro desse ano.
is about a psychological study
in the laboratory,
romances em laboratório,
trying the study myself
sendo submetida ao estudo
36 increasingly personal questions
entre si 36 perguntas pessoais
sem falar uma única palavra.
having gained any one quality or ability,
com uma nova qualidade ou habilidade,
in front of another person?
chorou na frente de outra pessoa?
get more personal as they go along.
cada vez mais pessoais.
what you like about them;
to someone you just met.
para alguém que acabou de conhecer.
a few years earlier,
este estudo alguns anos atrás,
that two of the participants
participantes desse estudo
to the ceremony.
o laboratório para a cerimônia.
manufacturing romantic love,
de fabricação de romances,
to try this study myself,
but not particularly well,
mas não tinha intimidade,
so I sent it to the Modern Love column
então enviei para a coluna "Amor Moderno"
are probably wondering,
devem estar se perguntando:
you might be wondering this
for the past seven months.
what I want to talk about today.
on a book about love stories
um livro sobre romance
about my own experiences
sobre minhas experiências
a couple hundred views at the most,
no máximo uma centena de visitantes,
just my Facebook friends,
meus amigos do Facebook,
in the New York Times
no New York Times
milhares de visitantes.
eu não tinha a menor ideia.
to the traffic on my blog.
de acessos ao meu blog.
and Good Morning America had called.
famosos programas de TV.
would receive over 8 million views,
por mais de 8 milhões de pessoas,
the confidence to write honestly
a confiança para escrever
has made international news --
notícia internacional
that people across the world
in the status of your new relationship.
do seu novo relacionamento.
which they did every day for weeks,
e fazem isso todos os dia da semana,
em minha caixa de email
popped up immediately.
apareceram imediatamente.
e a pergunta se repetia.
shouted up to the stage,
e uma mulher gritou para o palco:
is part of the deal.
in an international newspaper,
relacionamento em um jornal internacional,
to feel comfortable asking about it.
confortáveis fazendo-lhe perguntas.
for the scope of the response.
preparada para dar essas respostas.
to have taken on a life of their own.
ter ganho vida própria.
published a follow-up article
publicou um artigo complementar
of trying the study themselves,
que se autossubmeteram ao estudo,
in the face of all of this attention
diante de toda essa atenção
of my own relationship.
for the two of us
que nos chegassem
for photos of the two us.
que exigissem fotos de nós dois.
for the process of falling in love,
feel qualified for.
alguma, preparada para assumir.
if the study worked,
se o estudo funcionara.
efetivamente funcionava:
of producing love that would last,
um romance duradouro,
sustainable love.
um amor verdadeiro, um amor sustentável.
I didn't feel capable of answering.
não me sentia confortável em responder.
was only a few months old,
apenas começando,
the wrong question in the first place.
perguntando coisas inapropriadas.
we were still together really tell them?
estávamos juntos valeria para eles?
of doing these 36 questions
de responder as 36 perguntas
about these questions
primeiramente sobre as perguntas
was not to produce romantic love.
pesquisador não era produzir romances.
among college students,
estudantes universitários,
personalistic self-disclosure."
recíproca e personalista".
did feel closer after doing it,
mais íntimos depois de fazê-lo,
used Aron's fast friends protocol
este protocolo da amizade criado por Aron
trust and intimacy between strangers.
confiança e intimidade entre estranhos.
of the police and members of community,
da polícia e membros da comunidade,
of opposing political ideologies.
de ideologias políticas opostas.
with four minutes of eye contact,
com quatro minutos de contato visual,
eu estava dando uma palestra
and it didn't work."
e ele não funcionou."
with the person you did it with?" I asked.
pelo outro participante?", perguntei.
better friends?" I asked.
melhores amigos?", perguntei.
know each other after doing the study?"
conhecerem melhor depois desse estudo?"
he was looking for.
a resposta que ele estava esperando.
that any of us are looking for
que qualquer um de nós está procurando
a really difficult breakup.
por uma separação muito dolorosa.
since I was 20,
a minha vida adulta,
I could make a life without him.
poderia viver sem ele.
about the science of romantic love,
sobre a ciência de se apaixonar,
somehow inoculate me from heartache.
forma aliviar a dor do meu coração.
this at the time --
que estava procurando
para o livro que estava escrevendo,
for this book I was writing --
with the knowledge of romantic love,
o conhecimento da ciência de se apaixonar,
as terrible and lonely as I did then.
para baixo e solitária como estava.
has been useful in some ways.
I am more relaxed.
e mais tranquila quando o assunto é amor.
about asking for what I want.
em pedir o que eu quero.
is sometimes more
é muitas vezes maior
by the person I love indefinitely.
pela pessoa que eu amo indefinidamente.
if we were still together.
nós ainda estamos juntos.
about the 36 questions
na mídia sobre as 36 perguntas
a shortcut to falling in love.
um atalho para se apaixonar.
mitigate some of the risk involved,
de se mitigar os riscos envolvidos,
que ama alguém,
do provide a mechanism
fornecem um mecanismo
para ser conhecido,
that most of us really want from love:
a maioria de nós realmente quer do amor:
ser compreendida.
the short version of the story.
a breve versão da história.
"Are you still together?"
"Vocês ainda estão juntos?",
ou não como resposta.
some more difficult questions,
perguntas mais elaboradas,
when things get difficult,
quando as coisas ficam difíceis,
when to just cut and run?
é hora de cair fora?
into every relationship,
em todas as relações,
do seu parceiro?
the answers to these questions,
as respostas para estas perguntas,
at having a more thoughtful conversation
começo para uma conversa mais reflexiva
of my relationship is this:
do meu relacionamento, é esta:
and I did a study
participamos de um estudo
romances em laboratório,
the same thing as staying in love.
"Love didn't happen to us.
"O amor ainda não aconteceu para nós.
made the choice to be."
porque fizemos essa escolha".
when I read that now,
quando leio isso agora,
I really hadn't considered
eu ainda não tinha considerado
in that choice.
we would each have to make that choice,
nós teríamos que fazer essa escolha,
to have to make that choice
continuar a fazer essa escolha
he will always choose me.
continuar a me escolher.
and answered 36 questions,
e responder às 36 perguntas,
so generous and kind and fun
fosse generoso, bondoso e divertido
in the biggest newspaper in America.
no maior jornal da América.
is turn my relationship
foi transformar meu relacionamento
I don't quite believe in.
definitivamente não acredito.
I will spend my life wanting,
que passar toda minha vida querendo,
implied by the title to my article,
descrito no título de meu artigo,
that I didn't actually write.
que eu não escrevi.
to make the choice to love someone,
chance de fazer a escolha de amar alguém,
to love me back,
meu amor será correspondido,
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com