Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Mandy Len Catron: Zakochanie się jest najłatwiejsze
Double-click the English transcript below to play the video.
opublikowałam artykuł
in January of this year.
w kolumnie "Współczesna miłość".
is about a psychological study
o badaniu psychologicznym,
in the laboratory,
romantycznej miłości w laboratorium,
trying the study myself
wypróbowałam to badanie
36 increasingly personal questions
36 coraz bardziej osobistych pytań.
patrzą się sobie w oczy
having gained any one quality or ability,
z jakąkolwiek cechą lub umiejętnością,
in front of another person?
przed drugą osobą?
get more personal as they go along.
rośnie w miarę ich zadawania.
what you like about them;
co w nim lubisz;
to someone you just met.
kogo dopiero co poznałeś.
a few years earlier,
natknęłam się na to badanie,
that two of the participants
że dwójka z uczestników badania
to the ceremony.
zaprosili całe laboratorium.
manufacturing romantic love,
wytwarzania romantycznej miłości,
to try this study myself,
sama wypróbować to badanie,
but not particularly well,
so I sent it to the Modern Love column
więc kilka miesięcy później
"Współczesna miłość".
are probably wondering,
że niektórzy z was zastanawiają się,
you might be wondering this
for the past seven months.
przez ostatnie siedem miesięcy.
what I want to talk about today.
o czym chciałabym dziś porozmawiać.
on a book about love stories
pracowałam nad książką
about my own experiences
o moich doświadczeniach
a couple hundred views at the most,
maksymalnie kilkaset osób,
just my Facebook friends,
in the New York Times
że mój artykuł w New York Times
parę tysięcy osób.
jak to będzie naprawdę.
to the traffic on my blog.
wyglądał tak.
and Good Morning America had called.
z Today Show i Good Morning America.
would receive over 8 million views,
8 milionów razy,
na takie zainteresowanie.
the confidence to write honestly
żeby pisać szczerze,
to jedno,
has made international news --
do międzynarodowych wiadomości -
that people across the world
że ludzie na całym świecie
in the status of your new relationship.
twoim nowym związkiem.
which they did every day for weeks,
a tygodniami robili to codziennie,
zadawali to samo pytanie:
do tej prelekcji,
popped up immediately.
takich jak ten.
a oni pytali.
shouted up to the stage,
a jedna z kobiet krzyknęła w stronę sceny
is part of the deal.
in an international newspaper,
w międzynarodowej gazecie,
to feel comfortable asking about it.
że ludzie będą bez skrupułów o to pytać.
for the scope of the response.
na wielkość odzewu.
to have taken on a life of their own.
własnym życiem.
published a follow-up article
ciąg dalszy artykułu
of trying the study themselves,
po tym jak sami wypróbowali eksperyment,
in the face of all of this attention
w obliczu tego całego zainteresowania,
of my own relationship.
for the two of us
dla naszej dwójki,
for photos of the two us.
na fotografowanie nas razem.
for the process of falling in love,
procesu zakochiwania się.
feel qualified for.
żeby zająć taką pozycję.
if the study worked,
czy badanie zadziałało,
czy to naprawdę zadziałało:
of producing love that would last,
która będzie trwała,
sustainable love.
ale prawdziwą, trwałą miłość.
I didn't feel capable of answering.
żeby odpowiedzieć na to pytanie.
was only a few months old,
miał tylko kilka miesięcy,
the wrong question in the first place.
że ludzie zadają niewłaściwe pytanie.
we were still together really tell them?
czy jesteśmy dalej razem czy nie?
of doing these 36 questions
które płynęło z tych 36 pytań
about these questions
was not to produce romantic love.
wytworzenie romantycznej miłości.
among college students,
personalistic self-disclosure."
personalistycznym samoodsłanianiem".
did feel closer after doing it,
used Aron's fast friends protocol
protokołem szybkich przyjaciół Arona,
trust and intimacy between strangers.
i intymności między nieznajomymi.
of the police and members of community,
i członków społeczności,
of opposing political ideologies.
poglądach politycznych.
with four minutes of eye contact,
z czterominutowym kontaktem wzrokowym,
miałam tę prelekcję
nauk humanistycznych,
and it didn't work."
i nie zadziałał."
with the person you did it with?" I asked.
z którą przeprowadziłeś badanie?"
better friends?" I asked.
lepszymi przyjaciółmi?" zapytałam.
know each other after doing the study?"
jakbyście się naprawdę poznali?"
he was looking for.
żeby to była odpowiedź, której oczekiwał.
that any of us are looking for
której ktokolwiek z nas oczekuje,
na to badanie
a really difficult breakup.
bardzo trudne rozstanie.
since I was 20,
całe moje dorosłe życie,
I could make a life without him.
i czy poradzę sobie w życiu bez niego.
about the science of romantic love,
na temat nauki o romantycznej miłości.
somehow inoculate me from heartache.
że jakoś uodpornię się na cierpienie.
this at the time --
wtedy z tego sprawę -
for this book I was writing --
do tej książki, którą pisałam -
with the knowledge of romantic love,
w wiedzę na temat romantycznej miłości,
as terrible and lonely as I did then.
tak okropnie i samotnie jak wtedy.
has been useful in some ways.
w pewnych kwestiach.
I am more relaxed.
Bardziej wyluzowana.
about asking for what I want.
umiem poprosić o to, czego chcę.
is sometimes more
to czasem coś więcej,
by the person I love indefinitely.
bezgranicznie, będzie kochała mnie dalej.
if we were still together.
about the 36 questions
opowiedziały o 36 pytaniach,
a shortcut to falling in love.
że może istnieć skrót do zakochania.
mitigate some of the risk involved,
żeby jakoś złagodzić nieodłączne ryzyko.
do provide a mechanism
zapewniają mechanizm
do bycia poznanym.
that most of us really want from love:
czego większość z nas oczekuje od miłości:
the short version of the story.
krótką wersję historii.
"Are you still together?"
"Czy dalej jesteście razem?"
odpowiedzią tak lub nie.
some more difficult questions,
kto zasługuje na twoją miłość
when things get difficult,
kiedy robi się ciężko,
when to just cut and run?
że należy przestać i uciekać?
into every relationship,
the answers to these questions,
at having a more thoughtful conversation
bardziej przemyślanej rozmowy,
of my relationship is this:
mojego związku brzmi tak:
and I did a study
z moim znajomym,
romantycznej miłości,
the same thing as staying in love.
co pozostanie w miłości.
"Love didn't happen to us.
"Miłość się nam nie przydarzyła.
made the choice to be."
bo każde z nas tak postanowiło."
when I read that now,
kiedy teraz to czytam,
I really hadn't considered
że nie przemyślałam wszystkiego,
in that choice.
we would each have to make that choice,
każde z nas musiało podjąć tę decyzję,
to have to make that choice
he will always choose me.
czy on zawsze wybierze mnie.
and answered 36 questions,
i odpowiedzieć na 36 pytań,
so generous and kind and fun
tak wspaniałego, ciepłego i fajnego
in the biggest newspaper in America.
w największej gazecie w Ameryce.
is turn my relationship
I don't quite believe in.
w który nie do końca wierzę.
I will spend my life wanting,
przez resztę mojego życia,
implied by the title to my article,
tak jak w tytule mojego artykułu,
that I didn't actually write.
której ja nie napisałam.
to make the choice to love someone,
że kogoś kocham
to love me back,
żeby kochać mnie,
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com