Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part
Mandy Len Catron: Verliefd wórden is niet zo moeilijk
Double-click the English transcript below to play the video.
in January of this year.
van The New York Times in januari:
is about a psychological study
over een psychologische studie
in the laboratory,
in het laboratorium
trying the study myself
toen ik die studie zelf heb uitgetest
36 increasingly personal questions
36 vragen die steeds persoonlijker worden
having gained any one quality or ability,
of gave zou kunnen hebben,
in front of another person?
gehuild in het bijzijn van iemand?
get more personal as they go along.
echt steeds persoonlijker.
what you like about them;
wat je leuk vindt aan hem;
to someone you just met.
tegen iemand die je net hebt ontmoet.
a few years earlier,
voor het eerst over deze studie las,
that two of the participants
to the ceremony.
voor de plechtigheid.
manufacturing romantic love,
mee te kunnen opwekken,
to try this study myself,
om die studie zelf uit te proberen
but not particularly well,
maar niet echt goed,
so I sent it to the Modern Love column
stuurde ik het naar Modern Love.
are probably wondering,
zich waarschijnlijk afvragen:
you might be wondering this
dat jullie je dit afvragen,
for the past seven months.
steeds opnieuw heb gekregen.
what I want to talk about today.
het vandaag echt wil hebben.
on a book about love stories
about my own experiences
met romantische liefde te hebben.
a couple hundred views at the most,
hooguit enkele honderden views,
just my Facebook friends,
van mijn Facebook-vrienden,
in the New York Times
in The New York Times
had ik er echt geen benul van.
op een vrijdagavond
to the traffic on my blog.
het verkeer op mijn blog.
and Good Morning America had called.
en Good Morning America al gebeld.
would receive over 8 million views,
meer dan 8 miljoen views
op dit soort aandacht.
the confidence to write honestly
over je liefdeservaringen is één ding,
has made international news --
de internationale pers heeft gehaald
that people across the world
dat mensen over de hele wereld
in the status of your new relationship.
in de status van je nieuwe relatie.
which they did every day for weeks,
wat ze wekenlang elke dag deden,
naar de zin "Zijn jullie nog samen?"
popped up immediately.
meerdere berichten.
shouted up to the stage,
en een vrouw riep vanuit het publiek:
is part of the deal.
in an international newspaper,
in een internationale krant,
to feel comfortable asking about it.
dat mensen vragen durven stellen,
for the scope of the response.
op de omvang van de reacties.
to have taken on a life of their own.
een eigen leven te zijn gaan leiden.
published a follow-up article
een vervolgartikel gepubliceerd
of trying the study themselves,
die de studie zelf hadden geprobeerd
in the face of all of this attention
tegenover al die aandacht
of my own relationship.
for the two of us
for photos of the two us.
om foto's van ons samen.
for the process of falling in love,
van het 'verliefdwordingsproces',
feel qualified for.
allerminst bevoegd achtte.
if the study worked,
of de studie werkte,
of producing love that would last,
sustainable love.
maar echte, duurzame liefde.
I didn't feel capable of answering.
die ik niet kon beantwoorden.
was only a few months old,
slechts enkele maanden oud
the wrong question in the first place.
we were still together really tell them?
hen echt vertellen?
of doing these 36 questions
about these questions
voor het eerst over die vragen
was not to produce romantic love.
om romantische liefde te produceren,
tussen universiteitsstudenten te creëren
among college students,
personalistic self-disclosure."
personalistische zelfonthulling".
did feel closer after doing it,
zich nadien meer verbonden
used Aron's fast friends protocol
zijn snel-vrienden-protocol gebruikt
trust and intimacy between strangers.
te creëren tussen vreemden.
of the police and members of community,
van de politie en van een gemeenschap,
of opposing political ideologies.
tegengestelde politieke ideologieën.
with four minutes of eye contact,
en vier minuten oogcontact,
voor alfawetenschappen.
and it didn't work."
en het is niet gelukt."
with the person you did it with?" I asked.
op diegene met wie je het deed?"
better friends?" I asked.
geworden?", vroeg ik.
know each other after doing the study?"
echt hebben leren kennen door die studie?"
he was looking for.
dat hij wilde horen.
that any of us are looking for
a really difficult breakup.
since I was 20,
in een relatie geweest,
volwassen leven.
I could make a life without him.
zonder hem kon leven.
about the science of romantic love,
over de wetenschap van romantische liefde
somehow inoculate me from heartache.
dat het mij zou beschermen tegen hartzeer.
this at the time --
for this book I was writing --
onderzoek te doen voor mijn boek --
lijkt het overduidelijk.
with the knowledge of romantic love,
met kennis over romantische liefde,
as terrible and lonely as I did then.
en eenzaam zou hoeven voelen als toen.
has been useful in some ways.
is al die kennis nuttig geweest.
I am more relaxed.
Ik ben meer ontspannen.
about asking for what I want.
is sometimes more
dan ik redelijkerwijs kan verlangen.
by the person I love indefinitely.
door degene van wie ik houd.
if we were still together.
about the 36 questions
over de 36 vragen heeft verteld,
a shortcut to falling in love.
om verliefd te worden.
mitigate some of the risk involved,
om het risico enigszins te beperken
dat je van iemand houdt,
do provide a mechanism
een mechanisme zijn
that most of us really want from love:
echt willen van de liefde:
dat we gezien en begrepen worden.
the short version of the story.
de korte versie aanvaarden.
"Are you still together?"
"Zijn jullie nog samen?"
some more difficult questions,
when things get difficult,
wanneer het moeilijk wordt
when to just cut and run?
maar beter mee stopt?
into every relationship,
the answers to these questions,
de antwoorden op die vragen,
at having a more thoughtful conversation
van een diepzinniger gesprek
om van iemand te houden.
of my relationship is this:
van mijn relatie is:
and I did a study
en ik mee met een studie
the same thing as staying in love.
is niet hetzelfde als verliefd blijven.
"Love didn't happen to us.
"De liefde overkwam ons niet.
made the choice to be."
hebben gekozen om dat te zijn."
when I read that now,
als ik dat nu lees.
I really hadn't considered
over had nagedacht
in that choice.
we would each have to make that choice,
we ieder die keuze zouden moeten maken,
to have to make that choice
nog zal moeten maken
he will always choose me.
altijd voor mij zal kiezen.
and answered 36 questions,
36 vragen heb gesteld en beantwoord
so generous and kind and fun
die zo gul en vriendelijk en leuk is,
in the biggest newspaper in America.
van Amerika heb bekendgemaakt.
is turn my relationship
is mijn relatie veranderen
I don't quite believe in.
waar ik niet echt in geloof.
I will spend my life wanting,
mijn hele leven zal willen,
implied by the title to my article,
uit de titel van mijn artikel,
van het artikel is
that I didn't actually write.
to make the choice to love someone,
is de keuze om van iemand te houden,
to love me back,
om ook van mij te houden,
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com