Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves
Jill Heinerth: Le monde mystérieux des grottes sous-marines
Double-click the English transcript below to play the video.
une spéléo-plongeur.
when I was a little kid,
je voulais devenir astronaute,
that wasn't really available to me.
jeune fille ne me l'a pas permis.
we know a lot more about space
nous en savons beaucoup plus sur l'espace
coursing through our planet,
parcourant notre planète,
that was even more remarkable.
d'encore plus remarquable.
the wonders of inner space.
qui se cachent sous nos pieds.
one of the most dangerous endeavors.
l'une des activités les plus dangereuses.
here in this room,
dans cette salle,
plunged into blackness,
dans le noir,
through these large spaces,
dans ces larges espaces,
crawling beneath the seats,
une fine ligne directrice,
to provide your very next breath.
vous fournisse votre prochain souffle.
is not one big solid rock.
n'est pas un gros rocher solide.
in our earth's sponge,
de pores de notre planète éponge,
can make that journey without me.
peuvent faire le voyage sans moi.
that's going to teach you
to cave dive inside Antarctic icebergs.
nager sous les icebergs de l'Antarctique.
moving object on the planet.
objet en mouvement sur Terre.
to explore ice edge ecology
l'écologie de la lisière de glace
sous la glace.
appelée recycleur d'air.
that is used for space walks.
utilisée pour les sorties dans l'espace.
d'aller plus profondément
even 10 years ago.
il y a encore 10 ans.
even up to 20 hours long underwater.
pendant plus de 20 heures sous l'eau.
are repositories of amazing life-forms,
pleines d'incroyables formes de vie,
l'existence auparavant.
live in unusual ways.
vivent de manière inhabituelle.
and no eyes in many cases,
are also extremely long-lived.
in these caves today
dans ces grottes aujourd'hui
dans des fossiles
of the dinosaurs.
like little swimming dinosaurs.
des petits dinosaures en train de nager.
about evolution and survival?
sur l'évolution et la survie ?
like this remipede swimming in the jar,
nageant dans un récipient,
qu'il a de grands crocs à venin.
40 times his size and kill it.
faisant 40 fois sa taille et le tuer.
thing on our planet.
le plus dangereux sur Terre.
in remarkably beautiful places,
incroyablement beaux,
caves like this, that are very young,
de très jeunes grottes comme celle-ci,
in global climate change.
par le changement climatique mondial.
dans les grottes,
and look at the layers within with rocks,
les couches à l'intérieur,
at very different times.
à des époques très différentes.
du désert du Sahara.
blown across the Atlantic Ocean.
et soufflée à travers l'Océan Atlantique.
on the island of Abaco in the Bahamas.
sur l'île d'Abaco aux Bahamas.
in the rocks within these caves.
à l'intérieur de ces grottes.
of these rocks, we can find times
de ces rochers, nous trouvons des époques
was very, very dry on earth,
était très, très sec sur Terre,
many hundreds of thousands of years.
à des centaines de milliers d'années.
at other times on earth.
à différentes époques.
mon équipe et moi
jamais réalisée dans la région,
ever conducted in the region,
jadis la mer était au niveau de la rive,
used to lap up against the shoreline,
below current levels.
en dessous des niveaux actuels.
and archaeologists.
des paléontologistes et des archéologues.
in the Bahamas, and even in Cuba,
les Bahamas et même à Cuba,
and also human remains in caves,
et les restes humains dans les grottes,
des premiers habitants de ces régions.
inhabitants of these regions.
was over 15 years ago,
remonte à plus de 15 ans,
that made the very first
qui a réalisé la première carte détaillée,
of a subterranean surface.
d'une surface souterraine.
driving through the cave
à travers la grotte
a three-dimensional model as we drove it.
en même temps que nous le conduisions.
radio à très basses fréquences
our exact position within the cave.
notre position exacte dans la grotte.
and bowling alleys and golf courses,
des entreprises, des pistes de bowling,
un restaurant Sonny's BBQ,
Et cela m'a appris
on the surface of our earth
sur la surface de la planète,
rivers, lakes and oceans,
des rivières, des lacs et des océans.
that knits us all together.
d'eaux souterraines qui nous réunit tous.
from which we all drink.
et que nous buvons tous.
our human connections with our groundwater
nous unit à l'eau souterraine
on this planet,
sur cette planète,
sur ce qui est probablement
issue of this century.
that I always wanted to be,
une astronaute,
designed by Dr. Bill Stone, will be.
conçu par le Dr Bill Stone, le sera.
is to go to Jupiter's moon Europa
sur Europa, la lune de Jupiter,
the frozen surface of that body.
la surface gelée de ce corps céleste.
ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diverJill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.
Why you should listen
More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.
Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."
In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.
Jill Heinerth | Speaker | TED.com