ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.

Why you should listen

More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.

Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."

In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.

More profile about the speaker
Jill Heinerth | Speaker | TED.com
TEDYouth 2015

Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves

Џил Хејнерт: Мистериозниот свет на подводните пештери

Filmed:
1,921,342 views

Пештерискиот нуркач Џил Хејнерт ги истражува скриените подводни патишта кои минуваат низ нашата планета.Работејќи со биолози, климатолози и археолози Хејнерт ги разоткрива мистериите на животните форми кои ги населуваан најзапуштените места на земјата и им помага на истражувачите да ја дознаат историјата на климатските промени. Во овој краток говор, нурнете под брановите и истражете ги чудата на внатрешната вселена.
- Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm an underwater explorer,
0
1440
2600
Јас сум подводен истражувач,
00:17
more specifically a cave diver.
1
5480
2800
поточно пештерски нуркач.
00:21
I wanted to be an astronaut
when I was a little kid,
2
9200
2616
Сакав да бидам астронаут кога бев мала, но
00:23
but growing up in Canada as a young girl,
that wasn't really available to me.
3
11840
4600
немав можност да се посветам на
тоа во Канада.
00:29
But as it turns out,
we know a lot more about space
4
17680
3776
Знаеме многу повеќе за вселената
00:33
than we do about the underground waterways
coursing through our planet,
5
21480
4336
отколку за подводните патиштa на
нашата планета,
00:37
the very lifeblood of Mother Earth.
6
25840
2960
изворот на животот на Земјата.
00:41
So I decided to do something
that was even more remarkable.
7
29720
3376
Решив да направам нешто извонредно.
00:45
Instead of exploring outer space,
8
33120
2456
Наместо да ја истражувам вселената, сакав
00:47
I wanted to explore
the wonders of inner space.
9
35600
3160
да ги истражувам чудата на внатрешната
вселена.
00:51
Now, a lot of people will tell you
10
39920
1656
Многумина мислат
00:53
that cave diving is perhaps
one of the most dangerous endeavors.
11
41600
4120
пештерското нуркање е едно од најопасните
потфати.
00:58
I mean, imagine yourself
here in this room,
12
46560
2896
Замислете се себеси во оваа просторија,
01:01
if you were suddenly
plunged into blackness,
13
49480
2896
ако одеднаш нурнете во темнина со
01:04
with your only job to find the exit,
14
52400
2416
единствена задача да го најдете излезот,
01:06
sometimes swimming
through these large spaces,
15
54840
2336
некогаш пливате низ овие големи простори,
01:09
and at other times
crawling beneath the seats,
16
57200
3336
а некогаш лазите под седиштата,
01:12
following a thin guideline,
17
60560
2536
со минимални упатства,
01:15
just waiting for the life support
to provide your very next breath.
18
63120
4736
чекате животната поддршка да ви
го даде следниот здив.
01:19
Well, that's my workplace.
19
67880
1720
Тоа е моето работно место.
01:22
But what I want to teach you today
20
70760
1976
Но денес сакам да ви кажам дека
01:24
is that our world
is not one big solid rock.
21
72760
4376
нашиот свет не е еден голем цврст камен,
01:29
It's a whole lot more like a sponge.
22
77160
1960
повеќе е како сунѓер.
Можам да пливам низ порите на
земјиниот сунѓер,
01:31
I can swim through a lot of the pores
in our earth's sponge,
23
79960
3856
но каде што јас не можам, можат другите
01:35
but where I can't,
24
83840
1416
01:37
other life-forms and other materials
can make that journey without me.
25
85280
5016
животни форми и материјали продолжуваат
без мене.
01:42
And my voice is the one
that's going to teach you
26
90320
3016
Мојот глас е тој што ќе ве научи за
01:45
about the inside of Mother Earth.
27
93360
2920
внатрешноста на Мајката Земјата.
01:50
There was no guidebook available to me
28
98640
2976
Немаше упатство за мене
01:53
when I decided to be the first person
to cave dive inside Antarctic icebergs.
29
101640
6056
кога решив да бидам прва што ќе нурне во
пештерите на Антарктичките блокови мраз.
01:59
In 2000, this was the largest
moving object on the planet.
30
107720
4416
Во 2000, ова беше најголемиот подвижен
објект на планетата.
02:04
It calved off the Ross Ice Shelf,
31
112160
2016
Се отцепи од Ross Ice Shelf,
02:06
and we went down there
to explore ice edge ecology
32
114200
2936
и ние отидовме да ја истражиме
екологијата на мразот
02:09
and search for life-forms beneath the ice.
33
117160
2640
и да бараме животни форми под него.
За дишење користиме апарат
кој го преработува јаглеродниот диоксид.
02:12
We use a technology called rebreathers.
34
120440
3176
02:15
It's an awful lot like the same technology
that is used for space walks.
35
123640
4216
Тоа е слично на технологијата која се
користи за вселенски прошетки.
02:19
This technology enables us to go deeper
36
127880
2456
Оваа технологија ни овозможува да
нуркаме подлабоко
02:22
than we could've imagined
even 10 years ago.
37
130360
2736
отколку што претпоставувавме
пред 10 години.
02:25
We use exotic gases,
38
133120
2056
Користиме егзотични гасови и можеме да
02:27
and we can make missions
even up to 20 hours long underwater.
39
135200
5200
да останеме дури и до 20 часа
под вода.
02:33
I work with biologists.
40
141160
2176
Работам со биолози.
02:35
It turns out that caves
are repositories of amazing life-forms,
41
143360
4536
Излегува дека пештерите се складишта на
неверојатни животни форми,
02:39
species that we never knew existed before.
42
147920
2800
видови кои не сме знаеле дека постојат.
02:43
Many of these life-forms
live in unusual ways.
43
151760
3296
Многу од нив живеат на необични начини.
02:47
They have no pigment
and no eyes in many cases,
44
155080
3936
Во многу случаи немаат очи ни пигменти,
02:51
and these animals
are also extremely long-lived.
45
159040
4496
и овие животни имаат екстремно долг
животен век.
02:55
In fact, animals swimming
in these caves today
46
163560
3456
Всушност, животните кои пливаат во
овие пештери денес
02:59
are identical in the fossil record
47
167040
2496
се идентични на оние
03:01
that predates the extinction
of the dinosaurs.
48
169560
3336
кои постоеле пред изумирањето
на диносаурусите.
03:04
So imagine that: these are
like little swimming dinosaurs.
49
172920
3736
Замислете дека: овие се како мали
пливачки диносауруси.
03:08
What can they teach us
about evolution and survival?
50
176680
3440
Што може тие да не научат за еволуцијата и
опстанокот?
03:13
When we look at an animal
like this remipede swimming in the jar,
51
181120
4016
Кога набљудуваме животно како ова додека
плива во теглата,
03:17
he has giant fangs with venom.
52
185160
2856
свативме дека има огромни песјаци со
отров.
03:20
He can actually attack something
40 times his size and kill it.
53
188040
4256
Всушност, може да нападне нешто 40 пати
поголемо од него и да го убие.
03:24
If he were the size of a cat,
54
192320
1776
Да би бил колку мачка,
03:26
he'd be the most dangerous
thing on our planet.
55
194120
2600
би бил едно од најопасните нешта
на нашата планета.
03:29
And these animals live
in remarkably beautiful places,
56
197920
3256
Овие животни живеат во неверојатно
прекрасни места,
03:33
and in some cases,
caves like this, that are very young,
57
201200
4616
понекогаш во вакви пештери
што се многу млади,
03:37
yet the animals are ancient.
58
205840
1736
а животните древни.
03:39
How did they get there?
59
207600
1280
Како дошле тие тука?
03:41
I also work with physicists,
60
209880
2176
Работам и со физичари,
03:44
and they're interested oftentimes
in global climate change.
61
212080
3616
тие се често заинтересирани за глобалните
климатски промени.
03:47
They can take rocks within the caves,
62
215720
2296
Тие земат камења од пештерите,
03:50
and they can slice them
and look at the layers within with rocks,
63
218040
3056
ги сечат и ги гледаат слоевите,
03:53
much like the rings of a tree,
64
221120
1936
слично како прстените од дрво,
03:55
and they can count back in history
65
223080
2016
можат да не вратат во историјата
03:57
and learn about the climate on our planet
at very different times.
66
225120
3696
и да научиме за климата на нашата
планета низ различни времиња.
04:00
The red that you see in this photograph
67
228840
2496
Црвеното што го гледате на оваа
фотографија
04:03
is actually dust from the Sahara Desert.
68
231360
3336
е всушност прашина од пустината Сахара.
04:06
So it's been picked up by wind,
blown across the Atlantic Ocean.
69
234720
4096
Таа била завеана од ветрот однесена преку
Атлантикот.
04:10
It's rained down in this case
on the island of Abaco in the Bahamas.
70
238840
4376
И спуштена, во овој случај, на
островот Абако на Бахамите.
04:15
It soaks in through the ground
71
243240
1616
Се потопува низ земјата
04:16
and deposits itself
in the rocks within these caves.
72
244880
3976
и се депонира во карпите на овие пештери.
04:20
And when we look back in the layers
of these rocks, we can find times
73
248880
3816
Кога гледаме низ слоевите на овие карпи
можеме да најдеме времиња
04:24
when the climate
was very, very dry on earth,
74
252720
2776
кога климата била, многу, многу сува
04:27
and we can go back
many hundreds of thousands of years.
75
255520
3759
и можеме да одиме назад многу стотици
илјади години.
04:32
Paleoclimatologists are also interested
76
260560
2256
Палеоклиматолозите се заинтересирани
04:34
in where the sea level stands were
at other times on earth.
77
262840
3296
за тоа каде било морското ниво
во претходните периоди.
04:38
Here in Bermuda, my team and I embarked
78
266160
2216
Овде на Бермуда, мојот тим и јас тргнавме
04:40
on the deepest manned dives
ever conducted in the region,
79
268400
3056
на најдлабоките нуркања некогаш направени
во овој регион,
04:43
and we were looking for places
80
271480
1616
баравме места
04:45
where the sea level
used to lap up against the shoreline,
81
273120
3536
каде морското ниво било во линија со
брегот,
04:48
many hundreds of feet
below current levels.
82
276680
2840
стотици метри подлабоко од сегашните
нивоа.
04:52
I also get to work with paleontologists
and archaeologists.
83
280880
3496
Исто така работам со палеонтолози и
археолози.
04:56
In places like Mexico,
in the Bahamas, and even in Cuba,
84
284400
4376
На места како Мексико, на Бахамите, па
дури и во Куба,
05:00
we're looking at cultural remains
and also human remains in caves,
85
288800
4696
баравме културни но и човечки останки во
пештерите.
05:05
and they tell us a lot
86
293520
1256
и тие ни кажуваат многу
05:06
about some of the earliest
inhabitants of these regions.
87
294800
3080
за најраните населеници на овие региони.
05:10
But my very favorite project of all
was over 15 years ago,
88
298760
3496
Но мојот најомилен проект од сите беше
пред 15 години,
05:14
when I was a part of the team
that made the very first
89
302280
2524
кога бев дел од тимот што ја направи
првата
05:16
accurate, three-dimensional map
of a subterranean surface.
90
304828
3308
прецизна,тридимензионална мапа на
подземната површина.
05:20
This device that I'm
driving through the cave
91
308160
2376
Оваа направа што ја возам низ пештерата
05:22
was actually creating
a three-dimensional model as we drove it.
92
310560
4456
всушност креираше тридимензионален модел
додека возевме.
05:27
We also used ultra low frequency radio
93
315040
2056
Користевме ултра ниска радио
фреквенција
05:29
to broadcast back to the surface
our exact position within the cave.
94
317120
4680
за да ја емитуваме нашата точна позиција
на површината.
05:34
So I swam under houses and businesses
and bowling alleys and golf courses,
95
322320
4816
Пливав под куќи, куглани, терени за голф
05:39
and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
96
327160
3160
дури и под еден ресторант.
05:43
Pretty remarkable, and what that taught me
97
331080
2096
Прилично извонредно, тоа ме научи
05:45
was that everything we do
on the surface of our earth
98
333200
2896
дека се што правиме на површината на
нашата планета
05:48
will be returned to us to drink.
99
336120
2416
на крај ќе го испиеме.
05:50
Our water planet is not just
rivers, lakes and oceans,
100
338560
4776
Водата не е само реките,
езерата и океаните,
05:55
but it's this vast network of groundwater
that knits us all together.
101
343360
4776
туку и огромната мрежа на подземни
води што не врзува сите заедно.
06:00
It's a shared resource
from which we all drink.
102
348160
3856
Тоа се заеднички ресурси
од кои сите пиеме.
06:04
And when we can understand
our human connections with our groundwater
103
352040
4296
Кога ќе можеме да ја разбереме човечката
поврзаност со подземната вода
06:08
and all of our water resources
on this planet,
104
356360
2656
и со сите наши ресурси на оваа планета,
06:11
then we'll be working on the problem
105
359040
1736
тогаш ќе работиме на проблемот.
06:12
that's probably the most important
issue of this century.
106
360800
3360
кој е веројатно најважниот проблем
на овој век.
Никогаш не станав астронаут како што
секогаш сакав да бидам,
06:17
So I never got to be that astronaut
that I always wanted to be,
107
365040
3416
но оваа направа дизајнирана од др.Бил
Стоун, ќе биде употребена во вселената.
06:20
but this mapping device,
designed by Dr. Bill Stone, will be.
108
368480
3616
06:24
It's actually morphed.
109
372120
1416
Адаптирана е.
06:25
It's now a self-swimming autonomous robot,
110
373560
3296
Сега е автономен робот кој може да плива,
06:28
artificially intelligent,
111
376880
1656
вештачки интелигентен,
06:30
and its ultimate goal
is to go to Jupiter's moon Europa
112
378560
3576
со крајна дестинација: месечината на
Јупитер, Европа,
06:34
and explore oceans beneath
the frozen surface of that body.
113
382160
4600
да ги истражува океаните под смрзнатата
површина на тоа тело.
06:39
And that's pretty amazing.
114
387480
1920
И тоа е неверојатно.
06:42
(Applause)
115
390160
5720
(Аплауз)
Translated by Davor Stevcheski
Reviewed by Emi Kay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diver
Jill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.

Why you should listen

More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.

Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."

In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.

More profile about the speaker
Jill Heinerth | Speaker | TED.com