Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves
Jill Heinerth: Tajemniczy świat podwodnych jaskiń
Double-click the English transcript below to play the video.
when I was a little kid,
chciałam zostać astronautą,
that wasn't really available to me.
bo wychowywałam się w Kanadzie.
we know a lot more about space
dużo więcej o kosmosie
coursing through our planet,
biegnących przez naszą planetę,
that was even more remarkable.
coś bardziej niezwykłego.
the wonders of inner space.
one of the most dangerous endeavors.
jest bardzo niebezpieczne.
here in this room,
plunged into blackness,
through these large spaces,
crawling beneath the seats,
to provide your very next breath.
dostarczy wam tlenu na następny oddech.
is not one big solid rock.
in our earth's sponge,
otwory w "gąbce" Ziemi,
can make that journey without me.
that's going to teach you
to cave dive inside Antarctic icebergs.
gór lodowych Antarktydy.
moving object on the planet.
ruchomy obiekt na świecie.
to explore ice edge ecology
ekosystem pokrywy lodowej,
that is used for space walks.
używanych przy spacerach w kosmosie.
even 10 years ago.
nawet 10 lat temu.
even up to 20 hours long underwater.
mogą trwać nawet do 20 godzin.
are repositories of amazing life-forms,
są skarbnicą niezwykłych form życia,
nie mieliśmy pojęcia.
live in unusual ways.
niezwykły tryb życia.
and no eyes in many cases,
are also extremely long-lived.
in these caves today
pływają w tych jaskiniach
of the dinosaurs.
wyginięciem dinozaurów.
like little swimming dinosaurs.
jak małe pływające dinozaury.
about evolution and survival?
o ewolucji i przetrwaniu?
like this remipede swimming in the jar,
40 times his size and kill it.
większego od siebie i to zabić.
thing on our planet.
stworzeniem na Ziemi.
in remarkably beautiful places,
pięknych miejscach.
caves like this, that are very young,
in global climate change.
globalną zmianą klimatu.
and look at the layers within with rocks,
at very different times.
w różnych okresach na Ziemi.
blown across the Atlantic Ocean.
on the island of Abaco in the Bahamas.
in the rocks within these caves.
of these rocks, we can find times
możemy rozpoznać okresy,
was very, very dry on earth,
many hundreds of thousands of years.
setki tysięcy lat wstecz.
at other times on earth.
ever conducted in the region,
nikt wcześniej w tej okolicy.
used to lap up against the shoreline,
stykał się z linią brzegową
below current levels.
and archaeologists.
i archeologami.
in the Bahamas, and even in Cuba,
Bahamy czy Kuba,
and also human remains in caves,
po kulturze czy obecności człowieka.
inhabitants of these regions.
was over 15 years ago,
ponad 15 lat temu,
that made the very first
wykonującego pierwszą
of a subterranean surface.
driving through the cave
a three-dimensional model as we drove it.
our exact position within the cave.
w jaskini na powierzchnię.
and bowling alleys and golf courses,
kręgielniami i polami golfowymi,
on the surface of our earth
rivers, lakes and oceans,
rzeki, jeziora i oceany,
that knits us all together.
która łączy nas wszystkich.
from which we all drink.
z którego wszyscy pijemy.
our human connections with our groundwater
z wodami gruntowymi
on this planet,
issue of this century.
wyzwaniem tego stulecia.
that I always wanted to be,
tak jak zawsze chciałam,
designed by Dr. Bill Stone, will be.
przez dra Billa Stone, zostanie nim.
autonomiczny robot
is to go to Jupiter's moon Europa
wylot na księżyc Jowisza, Europę
the frozen surface of that body.
pod jej zamarzniętą powierzchnią.
ABOUT THE SPEAKER
Jill Heinerth - Cave diverJill Heinerth explores underwater caves deep inside the earth.
Why you should listen
More people have walked on the moon than have been to some of the places that Jill's exploration has taken her right here on the earth. From the most dangerous technical dives deep inside underwater caves, to searching for never-before-seen ecosystems inside giant Antarctic icebergs, to the lawless desert border area between Egypt and Libya while a civil war raged around her, Jill's curiosity and passion about our watery planet is the driving force in her life.
Jill’s accolades include induction into the Explorer's Club and the inaugural class of the Women Diver's Hall of Fame. She received the Wyland ICON Award, an honor she shares with several of her underwater heroes including Jacques Cousteau, Robert Ballard and Dr. Sylvia Earle. She was named a "Living Legend" by Sport Diver Magazine and selected as Scuba Diving Magazine's "Sea Hero of the Year 2012."
In recognition of her lifetime achievement, Jill was awarded the inaugural Sir Christopher Ondaatje Medal for Exploration. Established by the Royal Canadian Geographical Society in 2013, the medal recognizes singular achievements and the pursuit of excellence by an outstanding Canadian explorer.
Jill Heinerth | Speaker | TED.com