ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.

Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speaker
Shilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com
INK Conference

Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming

Շիլո Շիվ Սուլեյման: Կիրառել տեխնիկա երազանքներն իրականացնելու համար

Filmed:
618,074 views

Արդյո՞ք մենք դադարել ենք երազել տեխնոլոգիաների` բջջային հեռախոսների, iPod-ների և տեսախցիկների պատճառով: Երիտասարդ արվեստագետ Շիլո Շիվ Սուլեյմանի պատասխանն է՝ ոչ, և նա ցուցադրում է «Խոյա» -ն` iPad-ի համար ստեղծած պատմությունների իր նոր գիրքը, որը մեզ տանում է յոթ րոպեանոց պարզ ստեղծարարության մի կախարդական աշխարհ:
- Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
0
3000
Իմ պատմությունը սկսվել է հենց այստեղ` Ռաջաստանում,
00:18
about two years ago.
1
3000
2000
մոտավորապես 2 տարի առաջ:
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
5000
3000
Ես անապատում էի ու Սուֆի երգիչ Մուխտիար Ալիի հետ
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
8000
2000
աստղալից երկնքի տակ
00:25
And we were in conversation
4
10000
2000
զրուցում էի այն մասին, թե ինչպես է պատահել,
00:27
about how nothing had changed
5
12000
2000
որ ոչինչ չի փոխվել դեռ հնդկական
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
14000
3000
հին էպոս «Մահաբհարատայի » ժամանակներից:
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
17000
3000
Դեռ այն ժամանակ, երբ մենք`հնդիկներս ցանկանում էինք ճանապարհորդել,
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
20000
3000
մենք ցատկում էինք կառքի մեջ և սլանում առաջ:
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
23000
3000
Հիմա մենք նույնն անում ենք ուղղաթիռներով:
00:41
Back then,
10
26000
2000
Այն ժամանակ,
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
28000
2000
հենց որ հնդիկ զինվոր- արքայազն Արջունան ծարավում էր,
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
30000
2000
հանում էր իր նետը, խրում գետնի մեջ,
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
32000
3000
և ջուրը դուրս էր ցայտում:
00:50
Now we do the same
14
35000
2000
Հիմա մենք նույնն անում ենք
00:52
with drills and machines.
15
37000
2000
գայլիկոններով և հաստոցներով:
00:54
The conclusion that we came to
16
39000
2000
Եվ մենք եկանք այն եզրակացության,
00:56
was that magic had been replaced
17
41000
2000
որ կախարդանքը փոխարինվել է
00:58
by machinery.
18
43000
2000
մեքենայացված սարքերով:
01:00
And this made me really sad.
19
45000
3000
Դա ինձ իրոք տխրեցրեց:
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
48000
3000
Ես հասկացա, որ կարծես տեխնոֆոբ էի դառնում:
01:06
I was terrified by this idea
21
51000
2000
Վախենում էի, որ կկորցնեմ մայրամուտը
01:08
that I would lose the ability
22
53000
2000
վայելելու և գնահատելու կարողությունը,
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
55000
2000
եթե իմ ձեռքում չունենամ տեսախցիկ
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
57000
3000
կամ դրա մասին չթվիթեմ ընկերներիս:
01:15
And it felt like technology
25
60000
2000
Բայց իրականում տեխնոլոգիան պետք է
01:17
should enable magic, not kill it.
26
62000
2000
ի կատար ածեր կախարդանքը, այլ ոչ թե վերացներ այն:
01:19
When I was a little girl,
27
64000
2000
Երբ ես դեռ փոքրիկ աղջնակ էի,
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
66000
3000
պապիկս տվեց ինձ իր գրպանի փոքրիկ արծաթե ժամացույցը:
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
69000
3000
Ու այդ 50 տարեկան տեխնոլոգիան
01:27
became the most magical thing to me.
30
72000
2000
ինձ համար դարձավ ամենակախարդական բանը.
01:29
It became a gilded gateway
31
74000
2000
այն ինձ համար մի ոսկեզօծ դարպաս էր
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
76000
3000
դեպի երևակայական աշխարհ` լի ծովահեններով,
01:34
and images in my imagination.
33
79000
3000
նավաբեկություններով և երևակայական պատկերներով:
01:37
So I felt like our cellphones
34
82000
2000
Այսպիսով, սկսեցի մտածել, որ մեր բջջային
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
84000
2000
հեռախոսները , շքեղ ժամացույցները,
01:41
had stopped us from dreaming.
36
86000
2000
տեսախցիկները չեն թողնում, որ մենք երազենք:
01:43
They stopped us from being inspired.
37
88000
2000
Դրանք թույլ չեն տալիս, որ ներշնչվենք:
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
90000
3000
Եվ այսպես ես ներխուժեցի տեխնոլոգիայի այս աշխարհը,
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
93000
2000
որպեսզի տեսնեի, թե ինչքանով կարող էի այն
01:50
as opposed to kill it.
40
95000
2000
օգտագործել կախարդանքն իրականացնելու, ոչ թե այն սպանելու համար:
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
97000
2000
Ես 16 տարեկանից գրքեր եմ նկարազարդում:
01:54
And so when I saw the iPad,
42
99000
2000
Եվ այսպես, երբ ես տեսա iPad- ը,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
101000
2000
նայում էի դրան որպես պատմություններ պատմող մի սարք,
01:58
that could connect readers all over the world.
44
103000
3000
որը կարող էր կապել ամբողջ աշխարհի ընթերցողներին:
02:01
It can know how we're holding it.
45
106000
3000
Այն կարող է իմանալ, թե ինչպես ենք մենք նրան բռնում:
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
Կարող է իմանալ, թե որտեղ ենք մենք:
02:06
It brings together image and text
47
111000
2000
Այն միավորում է և՛ պատկերը,և՛ տեքստը,
02:08
and animation and sound and touch.
48
113000
3000
և՛ անիմացիան, և՛ հնչյունը, և՛ հպումը:
02:11
Storytelling is becoming
49
116000
2000
Պատմություններ պատմելը դառնում է
02:13
more and more multi-sensorial.
50
118000
2000
ավելի ու ավելի բազմունակ:
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
Բայց ի՞նչ ենք մենք անում դրանով:
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
122000
3000
Այսպիսով, ես պատրաստվում եմ գործի դնել Խոյան`
02:20
an interactive app for the iPad.
53
125000
3000
iPad-ի համար մի ինտերակտիվ ծրագիր:
02:24
So it says, "Place your fingers
54
129000
2000
Այն ասում է. «Դրե'ք Ձեր մատները
02:26
upon each light."
55
131000
2000
յուրաքանչյուր լույսի վրա»:
02:28
And so --
56
133000
2000
Եվ այսպես…
02:31
(Music)
57
136000
10000
(Երաժշտություն)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
160000
4000
Այն ասում է. «Այս արկղը պատկանում է...» :
02:59
And so I type in my name.
59
164000
2000
Ու ես հավաքում եմ իմ անունը:
03:01
And actually I become a character in the book.
60
166000
2000
Եվ փաստորեն ես դառնում եմ այս գրքի մի մասը:
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
168000
3000
Տարբեր կետերում մի փոքրիկ
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
171000
3000
նամակ է հասնում ինձ, որն ուղղված է հենց ինձ …
03:09
which is actually addressed to me.
63
174000
2000
iPad-ը GPS-ի շնորհիվ գիտի, թե որտեղ եք ապրում:
03:11
The child in me is really excited
64
176000
2000
Իմ մեջ ապրող երեխան, իրոք,
03:13
by these kinds of possibilities.
65
178000
2000
ոգևորվում է այս տեսակ հնարավորություններից:
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
180000
3000
Այնպես ստացվեց, որ ես շատ խոսեցի կախարդանքի մասին:
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
183000
3000
Բայց նկատի չունեմ կախարդներին ու վիշապներին,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
186000
2000
ես նկատի ունեմ մանկության կախարդանքը, այն մտքերը,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
188000
3000
որոնք ունեցել ենք , երբ դեռ երեխա էինք:
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
191000
2000
Օրինակ՝ կուժի միջի լուսատտիկների միտքը
03:28
was always really exciting to me.
71
193000
2000
ինչ-որ պատճառով ինձ միշտ հետաքրքրել է:
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
195000
3000
Դրա համար այստեղ պետք է շրջեք ձեր iPad- ը
03:33
take the fireflies out.
73
198000
2000
և հանեք այդ լուսատտիկները:
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
200000
3000
Ու նրանք փաստորեն լուսավորում են այդ ուղին ամբողջ գրքի մեջ:
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
206000
3000
Մեկ այլ միտք, որն ինձ` որպես երեխայի իրոք գրավեց,
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
209000
2000
այն էր, որ ամբողջ տիեզերքը կարող է տեղավորվել
03:46
within a single marble.
77
211000
2000
միայն մեկ մարմարե քարի մեջ:
03:48
And so over here,
78
213000
2000
Եվ այսպես, այստեղ,
03:50
each book and each world
79
215000
2000
յուրաքանչյուր գիրք, յուրաքանչյուր աշխարհ
03:52
becomes a little marble
80
217000
2000
դառնում է մի փոքրիկ մարմարե քար,
03:54
that I drag in
81
219000
2000
որը ես տանում եմ դեպի այս կախարդական սարքը,
03:56
to this magical device within the device.
82
221000
3000
էլ գտնվում է մեկ այլ սարքի մեջ:
03:59
And it opens up a map.
83
224000
5000
Եվ այն բացում է մի քարտեզ:
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
229000
3000
Ընդհանուր առմամբ, բոլոր երևակայական գրքերը միշտ էլ ունեցել են
04:07
but these maps have been static.
85
232000
2000
քարտեզներ, բայց դրանք միշտ անփոփոխ են եղել:
04:09
This is a map that grows and glows
86
234000
3000
Սա քարտեզ է, որը մեծանում-մեծանում է,
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
237000
2000
և դառնում է ձեր ուղեցույցը գրքի մնացած մասերի համար:
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
239000
3000
Այն բացահայտում է իրեն որոշակի կետերում նաև գրքի մեջ:
04:17
So I'm just going to enter in.
89
242000
2000
Այսպիսով, ես պատրաստվում եմ պարզապես մուտք գործել:
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
246000
3000
Մեկ այլ բան, որ իրոք կարևոր է ինձ համար,
04:24
is creating content that is Indian
91
249000
3000
այն է, որ ստեղծվի այնպիսի բովանդակություն,
04:27
and yet very contemporary.
92
252000
2000
որը հնդկական է, բայց նաև ժամանակակից:
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
254000
2000
Ահա, սրանք Ապսարաներն են:
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
256000
3000
Դե, մենք բոլորս լսել ենք փերիների, հավերժահարսերի մասին,
04:34
but how many people outside of India
95
259000
3000
բայց քանի՞ հոգի Հնդկաստանից դուրս
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
262000
3000
գիտի հնդկական փերիների՝ Ապսարաների մասին:
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
265000
4000
Այս խեղճ Ապսարաները թակարդի մեջ են եղել Ինդրայի պալատներում
04:44
in an old and musty book.
98
269000
2000
ալատներում հազարավոր տարիների ընթացքում հին և բորբոսնած գրքերի մեջ:
04:46
And so we're bringing them back
99
271000
2000
Եվ այսպիսով, մենք վերադարձնում ենք դրանք
04:48
in a contemporary story for children.
100
273000
3000
երեխաների համար ժամանակակից մի պատմության միջոցով.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
284000
3000
պատմություն, որը հիմնականում վերաբերում էր այնպիսի
05:02
like the environmental crisis.
102
287000
2000
նոր հիմնախնդիրների, ինչպիսին է շրջակա միջավայրի ճգնաժամը:
05:04
(Music)
103
289000
3000
(Երաժշտություն)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
310000
4000
Խոսելով շրջակա միջավայրի ճգնաժամի մասին`
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
314000
3000
պետք է ասեմ, որ կարծում եմ՝ վերջին տասը տարիների ընթացում
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
317000
2000
մեծ խնդիր է այն, որ երեխաները փակվում են իրենց սենյակներում,
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
319000
2000
կպչում իրենց անձնական համակարգիչներին և չեն կարողանում դուրս գալ այնտեղից:
05:36
But now with mobile technology,
108
321000
2000
Բայց այժմ բջջային տեխնոլոգիայի միջոցով
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
323000
3000
մենք կարող ենք երեխաներին դուրս հանել դեպի բնություն
05:41
with their technology.
110
326000
2000
իրենց տեխնոլոգիայի հետ միասին:
05:43
One of the interactions in the book
111
328000
2000
Գրքի ինտերակտիվ գործողություններից մեկն այն է,
05:45
is that you're sent off on this quest
112
330000
2000
որ ձեզ ուղարկում են այս առաջադրանքով,
05:47
where you need to go outside,
113
332000
2000
երբ դուք պետք է դուրս գաք
05:49
take out your camera on the iPad
114
334000
2000
միացնեք ձեր iPad-ի տեսախցիկը
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
336000
2000
և տարբեր բնական օբյեկտներ նկարեք:
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
338000
2000
Երբ դեռ փոքր էի, փայտիկների, քարերի,
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
340000
3000
գետաքարերի, խեցիների բազմաթիվ հավաքածուներ ունեի:
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
343000
2000
Եվ չգիտես ինչու երեխաները դա հիմա չեն անում:
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
345000
2000
Այսպես, ետ բերելով այս մանկության ավանդույթները`
06:02
you need to go out
120
347000
2000
պետք է դուրս գաք
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
349000
2000
և առաջին գլխում նկարեք մի ծաղիկ,
06:06
and then tag it.
122
351000
2000
այնուհետև պիտակավորեք այն:
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
353000
2000
Մյուս գլխում պիտի նկարեք որևէ ծառի կեղև
06:10
and then tag that.
124
355000
2000
ու պիտակավորեք այն:
06:12
And what happens
125
357000
2000
Եվ ի՞նչ է տեղի ունենում.
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
359000
2000
դուք փաստորեն ստեղծում եք թվային նկարների հավաքածու,
06:16
that you can then put up online.
127
361000
2000
ապա դնում եք դրանք առցանց:
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
363000
2000
Լոնդոնից մի երեխա դնում է աղվեսի նկար
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
365000
2000
և ասում. «Ես այսօր աղվես եմ տեսել»:
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
367000
2000
Հնդկաստանից մի երեխա ասում է. «Ես այսօր կապիկ եմ տեսել»:
06:24
And it creates this kind of social network
131
369000
2000
Եվ դա ստեղծում է ձեր`
06:26
around a collection of digital photographs
132
371000
2000
արդեն նկարած թվային նկարների
06:28
that you've actually taken.
133
373000
2000
հավաքածուի սոցիալական ցանցը:
06:30
In the possibilities of linking together
134
375000
3000
Կախարդանքը, երկիրը և տեխնոլոգիան
06:33
magic, the earth and technology,
135
378000
3000
միավորելու համար
06:36
there are multiple possibilities.
136
381000
2000
կան բազմաթիվ հնարավորություններ:
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
383000
2000
Հաջորդ գրքում մենք նախատեսում ենք ունենալ մի գործողություն,
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
385000
2000
որտեղ դուք, հանելով ձեր iPad-ը` միացրած տեսախցիկով
06:42
and through augmented reality,
139
387000
2000
և չափազանցված իրականությամբ, կարող եք տեսնել,
06:44
you see this layer of animated pixies
140
389000
2000
որ այս անիմացված փերիների շերտը հայտնվում է
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
391000
4000
մի տնային բույսի վրա, որը գտնվում է ձեր բակում:
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
395000
3000
Այս կետում ձեր էկրանը լցված է տերևներով:
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
398000
3000
Դուք պետք է ստեղծեք քամու սուլոց, հեռու փչեք տերևներն
06:56
and read the rest of the book.
144
401000
2000
ու կարդաք գրքի մնացած մասը:
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
403000
3000
Մենք ձգտում ենք, բոլորս ձգտում ենք
07:01
to a world where the forces of nature
146
406000
2000
դեպի այն աշխարհը, որտեղ բնության ուժերը
07:03
come closer together to technology,
147
408000
2000
մոտենում են տեխնոլոգիային, և կախարդանքն
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
410000
3000
ու տեխնոլոգիան կարող են ավելի մոտենալ միմյանց:
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
413000
3000
Մենք օգտագործում ենք արևից ստացված էներգիան:
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
416000
3000
Ավելի մոտեցնում ենք մեզ ու մեր երեխաներին
07:14
closer to the natural world
151
419000
2000
բնական աշխարհին և
07:16
and that magic and joy
152
421000
2000
այդ կախարդանքին, ուրախությանն ու
07:18
and childhood love that we had
153
423000
2000
մանկական սիրուն, որը մենք
07:20
through the simple medium of a story.
154
425000
2000
ունեինք մի պարզ պատմության ընթացքում:
07:22
Thank you.
155
427000
2000
Շնորհակալություն
07:24
(Applause)
156
429000
6000
(Ծափահարություններ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.

Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speaker
Shilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com