INK Conference
Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming
Шіло Шів Сулеман: Використовувати технології для того, щоб мріяти
Filmed:
Readability: 3.6
618,074 views
Чи наші технології - наші мобільні телефони, Айподи та камери - зупинили наші мрії? Молода митець Шіло Шів Сулеман говорить ні, демонструючи "Хойю", свою нову книгу для Айпаду, яка переносить нас крізь магічний світ у 7 хвилин чистої фантазії.
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
0
3000
Моя історія починається саме тут, у Раджастані
00:18
about two years ago.
1
3000
2000
близько двох років тому.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
5000
3000
Я була в пустелі під зоряним небом
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
8000
2000
в компанії співака-суфіста Мухтіяра Алі.
00:25
And we were in conversation
4
10000
2000
Ми розмовляли про те,
00:27
about how nothing had changed
5
12000
2000
що нічого не змінилося
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
14000
3000
з часів древнього індійського епосу "Махабхарати".
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
17000
3000
В ті дні, якщо індуси хотіли подорожувати,
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
20000
3000
вони стрибали в колісницю і мчали по небу.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
23000
3000
Тепер ми робимо те саме в літаках.
00:41
Back then,
10
26000
2000
Повертаючись в той час,
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
28000
2000
коли Арджуну, великого індійського принца-воїна,
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
30000
2000
мучила спрага, він діставав стрілу,
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
32000
3000
пускав її в землю і вода починала бити ключем з-під поверхні.
00:50
Now we do the same
14
35000
2000
Тепер ми робимо те саме
00:52
with drills and machines.
15
37000
2000
за допомогою бурів та машин.
00:54
The conclusion that we came to
16
39000
2000
Тож ми дійшли висновку,
00:56
was that magic had been replaced
17
41000
2000
що магія була витіснена
00:58
by machinery.
18
43000
2000
машинами.
01:00
And this made me really sad.
19
45000
3000
І це дуже мене засмутило.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
48000
3000
Мені здалося, що я потрошки перетворююся на технофоба.
01:06
I was terrified by this idea
21
51000
2000
Мене нажахала думка про те,
01:08
that I would lose the ability
22
53000
2000
що я можу втратити здатність
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
55000
2000
насолоджуватися та цінувати захід сонця,
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
57000
3000
якщо не матиму з собою фотоапарата чи не писатиму про це друзям у твіттері.
01:15
And it felt like technology
25
60000
2000
Але ж виглядало на те, що технологія
01:17
should enable magic, not kill it.
26
62000
2000
повинна створювати магію, а не вбивати її.
01:19
When I was a little girl,
27
64000
2000
Коли я була маленькою,
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
66000
3000
мій дідусь подарував мені невеликий срібний кишеньковий годинник.
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
69000
3000
І цей механізм 50-річної давності
01:27
became the most magical thing to me.
30
72000
2000
став для мене наймагічнішим предметом.
01:29
It became a gilded gateway
31
74000
2000
Він став золотими воротами
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
76000
3000
у світ піратів, корабельних катастроф
01:34
and images in my imagination.
33
79000
3000
та образів у моїй уяві.
01:37
So I felt like our cellphones
34
82000
2000
Мені здалося, що наші мобільні телефони,
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
84000
2000
вишукані годинники та камери
01:41
had stopped us from dreaming.
36
86000
2000
заступили наші мрії.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
88000
2000
Зупинили наше натхнення.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
90000
3000
Тому я вирішила поринути у цей світ технологій,
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
93000
2000
і побачити, як я можу використати їх, щоб творити магію,
01:50
as opposed to kill it.
40
95000
2000
замість знищувати її.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
97000
2000
Я роблю ілюстрації до книг з 16 років.
01:54
And so when I saw the iPad,
42
99000
2000
І коли до рук мені потрапив Айпад,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
101000
2000
я відразу вбачила в ньому прилад для оповідання історій,
01:58
that could connect readers all over the world.
44
103000
3000
який може поєднати читачів з усього світу.
02:01
It can know how we're holding it.
45
106000
3000
Він знає, як ми його тримаємо,
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
знає, де ми знаходимося.
02:06
It brings together image and text
47
111000
2000
Він поєднує зображення і текст,
02:08
and animation and sound and touch.
48
113000
3000
анімацію, звук і дотик.
02:11
Storytelling is becoming
49
116000
2000
Розповідання історій стає
02:13
more and more multi-sensorial.
50
118000
2000
дедалі більше мультисенсорним.
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
Але як ми це використовуємо?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
122000
3000
Власне, я зараз просто запущу Хойю,
02:20
an interactive app for the iPad.
53
125000
3000
інтерактивну програму для Айпаду.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
129000
2000
Тут пише: "Прикладіть пальці
02:26
upon each light."
55
131000
2000
до кожного вогника".
02:28
And so --
56
133000
2000
Ось так -
02:31
(Music)
57
136000
10000
(Музика)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
160000
4000
Далі написано: "Ця скринька належить..."
02:59
And so I type in my name.
59
164000
2000
Тож я введу своє ім'я.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
166000
2000
І таким чином я стаю персонажем книги.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
168000
3000
На різних етапах я отримую коротенького листа -
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
171000
3000
Айпад знає, де ви живете, завдяки GPS -
03:09
which is actually addressed to me.
63
174000
2000
адресованого мені.
03:11
The child in me is really excited
64
176000
2000
Дитина у мені вражена
03:13
by these kinds of possibilities.
65
178000
2000
такими можливостями.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
180000
3000
Перед тим я багато говорила про магію.
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
183000
3000
І я не маю на увазі чаклунів та драконів,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
186000
2000
а маю на увазі магію дитинства,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
188000
3000
наші потаємні дитячі думки.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
191000
2000
Наприклад, мене завжди дуже захоплювала
03:28
was always really exciting to me.
71
193000
2000
історія про світлячків у вазі.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
195000
3000
Тож тут вам потрібно нахилити ваш Айпад,
03:33
take the fireflies out.
73
198000
2000
і випустити світлячків.
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
200000
3000
Вони освітлюватимуть вам шлях до інших розділів книги.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
206000
3000
Інша думка, яка дуже захоплювала мене в дитинстві,
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
209000
2000
це те, що ціла галактика могла міститися
03:46
within a single marble.
77
211000
2000
в одній перлині.
03:48
And so over here,
78
213000
2000
Ось тут
03:50
each book and each world
79
215000
2000
кожна книга і кожен світ
03:52
becomes a little marble
80
217000
2000
стає маленькою перлиною,
03:54
that I drag in
81
219000
2000
яку я перетягую
03:56
to this magical device within the device.
82
221000
3000
до цього магічного пристрою всередині пристрою.
03:59
And it opens up a map.
83
224000
5000
І вона відкриває карту.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
229000
3000
Завжди всі фантастичні книги містили карти,
04:07
but these maps have been static.
85
232000
2000
але всі вони були статичними.
04:09
This is a map that grows and glows
86
234000
3000
Ця ж карта росте і світиться,
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
237000
2000
стає вашим гідом по інших частинах книги.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
239000
3000
Вона також розкривається вам сама у деяких місцях книги.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
242000
2000
Я саме збираюся увійти.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
246000
3000
Іншим, важливим для мене моментом
04:24
is creating content that is Indian
91
249000
3000
є створення автентичного індійського змісту
04:27
and yet very contemporary.
92
252000
2000
і, водночас, дуже сучасного.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
254000
2000
Ось тут ви бачите Апсар.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
256000
3000
Ми всі чули про фей та німф,
04:34
but how many people outside of India
95
259000
3000
але скільки людей за межами Індії
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
262000
3000
знають про їхніх індійських аналогів, Апсар?
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
265000
4000
Нещасні Апсари перебували в полоні у палатах Індри тисячі років
04:44
in an old and musty book.
98
269000
2000
у старій, вкритій цвіллю книзі.
04:46
And so we're bringing them back
99
271000
2000
А ми повертаємо їх назад
04:48
in a contemporary story for children.
100
273000
3000
у сучасну казку для дітей.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
284000
3000
Казку, яка власне говорить про актуальні проблеми,
05:02
like the environmental crisis.
102
287000
2000
скажімо, проблему екологічної кризи.
05:04
(Music)
103
289000
3000
(Музика)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
310000
4000
До питання довколишнього середовища,
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
314000
3000
гадаю, великою проблемою протягом останніх 10 років було те,
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
317000
2000
що діти сиділи закриті в своїх кімнатах,
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
319000
2000
приклеєні до комп'ютерів, неспроможні відірватись і вийти на вулицю.
05:36
But now with mobile technology,
108
321000
2000
Але тепер, завдяки мобільній технології,
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
323000
3000
ми можемо вивести наших дітей на вулицю у справжній світ
05:41
with their technology.
110
326000
2000
разом із їхнім пристроєм.
05:43
One of the interactions in the book
111
328000
2000
Одним із засобів впливу на це у книзі
05:45
is that you're sent off on this quest
112
330000
2000
є те, що вас спонукають піти на пошуки,
05:47
where you need to go outside,
113
332000
2000
і ви повинні вийти на вулицю,
05:49
take out your camera on the iPad
114
334000
2000
скористатися камерою на Айпаді
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
336000
2000
і сфотографувати різні об'єкти на природі.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
338000
2000
Коли я була дитиною, то мала величезні колекції
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
340000
3000
наклейок, камінців, ракушок.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
343000
2000
Чомусь діти цього більше не роблять.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
345000
2000
Повертаючи назад цей ритуал дитинства,
06:02
you need to go out
120
347000
2000
ми змушуємо дітей виходити на вулицю,
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
349000
2000
і, в одному розділі, їм потрібно сфотографувати квітку,
06:06
and then tag it.
122
351000
2000
потім підписати її.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
353000
2000
В іншому розділі потрібно сфотографувати шматочок кори,
06:10
and then tag that.
124
355000
2000
і підписати його.
06:12
And what happens
125
357000
2000
Коли ви це робите,
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
359000
2000
ви, власне кажучи, створюєте цифрову колекцію фотографій,
06:16
that you can then put up online.
127
361000
2000
які пізніше можна розмістити онлайн.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
363000
2000
Дитина в Лондоні розмістить фото лисички,
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
365000
2000
і скаже "А я сьогодні бачив лисичку".
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
367000
2000
Дитина в Індії скаже "Я сьогодні бачив мавпу."
06:24
And it creates this kind of social network
131
369000
2000
І це створює таку собі соціальну мережу
06:26
around a collection of digital photographs
132
371000
2000
довкола колекції цифрових фото,
06:28
that you've actually taken.
133
373000
2000
зроблених вами.
06:30
In the possibilities of linking together
134
375000
3000
У можливостях поєднувати
06:33
magic, the earth and technology,
135
378000
3000
магію, землю та технології,
06:36
there are multiple possibilities.
136
381000
2000
є безліч варіантів комбінацій.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
383000
2000
У наступній книзі ми плануємо ввести інтерактив,
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
385000
2000
в якому ви потрапите за допомогою відеокамери на вашому Айпаді
06:42
and through augmented reality,
139
387000
2000
в розширену реальність,
06:44
you see this layer of animated pixies
140
389000
2000
ви побачите літаючих ельфів,
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
391000
4000
які з'являтимуться на рослинах біля вашого будинку.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
395000
3000
В один момент ваш екран вкривається листками,
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
398000
3000
і вам потрібно імітувати звук вітру і здмухнути їх,
06:56
and read the rest of the book.
144
401000
2000
щоб прочитати решту книги.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
403000
3000
Ми рухаємося, рухаємося далі,
07:01
to a world where the forces of nature
146
406000
2000
до світу, в якому сили природи
07:03
come closer together to technology,
147
408000
2000
стають ближчими до технологій,
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
410000
3000
магія і технології можуть існувати поруч.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
413000
3000
Ми підкорюємо енергію сонця.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
416000
3000
Ми підводимо наших дітей та самих себе
07:14
closer to the natural world
151
419000
2000
ближче до світу природи,
07:16
and that magic and joy
152
421000
2000
до магії та радості,
07:18
and childhood love that we had
153
423000
2000
до наших дитячих вподобань,
07:20
through the simple medium of a story.
154
425000
2000
і робимо це просто за допомогою казки.
07:22
Thank you.
155
427000
2000
Дякую.
07:24
(Applause)
156
429000
6000
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - ArtistShilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speakerShilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com