INK Conference
Shilo Shiv Suleman: Using tech to enable dreaming
Shilo Shiv Suleman: pasitelkti technologijas ir skatinti svajoti
Filmed:
Readability: 3.6
618,074 views
Ar mūsų technologijos - mūsų mobilieji telefonai, „iPod'ai” ir fotoaparatai - sulaiko mus nuo svajojimo? Jauna menininkė Shilo Shiv Suleman mano, jog ne ir pateikia pavyzdžių su „Khoya”, savo nauja „iPad” pasakų knygele, kuri plukdo mus per stebuklingą pasaulį, 7-ias minutes neriboto kūrybiškumo.
Shilo Shiv Suleman - Artist
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My story begins right here actually in Rajasthan
0
0
3000
Mano istorija iš tikrųjų prasideda būtent čia, Rajasthan regione (Indija),
00:18
about two years ago.
1
3000
2000
prieš maždaug 2 m.
00:20
I was in the desert, under the starry skies
2
5000
3000
Buvau dykumoje po žvaigždėtu dangumi
00:23
with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
3
8000
2000
su sufizmo dainininku Mukhtiar Ali.
00:25
And we were in conversation
4
10000
2000
Kalbėjomės apie tai,
00:27
about how nothing had changed
5
12000
2000
kad niekas nepasikeitė
00:29
since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata."
6
14000
3000
nuo senovės Indijos epo "Mahabharata" laikų.
00:32
So back in the day, when us Indians wanted to travel
7
17000
3000
Grįžtant į tuos laikus mes, indai, kai norėdavome keliauti,
00:35
we'd jump into a chariot and we'd zoom across the sky.
8
20000
3000
šokdavom į vežimą ir pralėkdavom per visą dangų.
00:38
Now we do the same with airplanes.
9
23000
3000
Dabar tą patį darome su lėktuvais.
00:41
Back then,
10
26000
2000
Tais laikais,
00:43
when Arjuna, the great Indian warrior prince,
11
28000
2000
kai Arjuna, didysis Indijos karo vedlys,
00:45
when he was thirsty, he'd take out a bow,
12
30000
2000
ištrokšdavo, išsitraukdavo lanką,
00:47
he'd shoot it into the ground and water would come out.
13
32000
3000
šaudavo į žemę, ir vanduo ištrykšdavo.
00:50
Now we do the same
14
35000
2000
Dabar tą pat darome
00:52
with drills and machines.
15
37000
2000
su gręžiniais ir spec. įrenginiais.
00:54
The conclusion that we came to
16
39000
2000
Išvada, kurią pasiekėme,
00:56
was that magic had been replaced
17
41000
2000
buvo ta, kad stebuklai yra
00:58
by machinery.
18
43000
2000
pakeisti technika.
01:00
And this made me really sad.
19
45000
3000
Ir tai mane labai nuliūdino.
01:03
I found myself becoming a little bit of a technophobe.
20
48000
3000
Aš pagavau savyje kylant antipatiškus jausmus technologijoms.
01:06
I was terrified by this idea
21
51000
2000
Išsigandau minties,
01:08
that I would lose the ability
22
53000
2000
kad prarasiu galimybę
01:10
to enjoy and appreciate the sunset
23
55000
2000
džiaugtis saulėlydžiu
01:12
without having my camera on me, without tweeting it to my friends.
24
57000
3000
nepasikabinus ant kaklo fotoaparato, nepaskelbus to savo draugams Twitter tinklapyje.
01:15
And it felt like technology
25
60000
2000
Ir man pasirodė, jog technologijos
01:17
should enable magic, not kill it.
26
62000
2000
turėtų paskatinti stebuklus, nenaikinti jų.
01:19
When I was a little girl,
27
64000
2000
Kai buvau maža mergaitė,
01:21
my grandfather gave me his little silver pocket watch.
28
66000
3000
mano senelis davė man savo mažą sidabrinį kišeninį laikrodį.
01:24
And this piece of 50-year-old technology
29
69000
3000
Ir šis 50-ies metų senumo daikčiukas
01:27
became the most magical thing to me.
30
72000
2000
tapo man pačiu stebuklingiausiu daiktu.
01:29
It became a gilded gateway
31
74000
2000
Jis tapo auksiniais vartais
01:31
into a world full of pirates and shipwrecks
32
76000
3000
į pasaulį, pilną piratų ir dužusių laivų liekanų
01:34
and images in my imagination.
33
79000
3000
vaizdinių mano vaizduotėje.
01:37
So I felt like our cellphones
34
82000
2000
Taigi pajaučiau, jog mūsų mob. telefonai
01:39
and our fancy watches and our cameras
35
84000
2000
ir mūsų madingi laikrodžiai, ir fotoaparatai
01:41
had stopped us from dreaming.
36
86000
2000
sulaiko mus nuo svajojimo.
01:43
They stopped us from being inspired.
37
88000
2000
Jie kliudo mums būti įkvėptiems.
01:45
And so I jumped in, I jumped into this world of technology,
38
90000
3000
Tad aš įšokau, įšokau į šį technologijų kupiną pasaulį,
01:48
to see how I could use it to enable magic
39
93000
2000
kad išsiaiškinčiau, kaip galiu paskatinti stebuklus
01:50
as opposed to kill it.
40
95000
2000
vietoj jų naikinimo.
01:52
I've been illustrating books since I was 16.
41
97000
2000
Iliustravau knygas nuo 16-os metų.
01:54
And so when I saw the iPad,
42
99000
2000
Ir kai pamačiau „iPad”,
01:56
I saw it as a storytelling device
43
101000
2000
išvydau jį kaip pasakų sekimo prietaisą,
01:58
that could connect readers all over the world.
44
103000
3000
kuris galėtų jungti visus pasaulio skaitytojus.
02:01
It can know how we're holding it.
45
106000
3000
Jis gali žinoti, kaip jį laikome.
02:04
It can know where we are.
46
109000
2000
Jis gali žinoti, kur esame.
02:06
It brings together image and text
47
111000
2000
Jis sujungia paveikslėlį ir tekstą,
02:08
and animation and sound and touch.
48
113000
3000
ir animaciją, ir garsą, ir lytėjimą.
02:11
Storytelling is becoming
49
116000
2000
Pasakų sekimas tampa
02:13
more and more multi-sensorial.
50
118000
2000
vis labiau ir labiau daugiajutiminis.
02:15
But what are we doing with it?
51
120000
2000
Tačiau, ką mes su tuo veikiame?
02:17
So I'm actually just going to go in and launch Khoya,
52
122000
3000
Tad štai ketinu dabar įjungti „Khoya”,
02:20
an interactive app for the iPad.
53
125000
3000
interaktyvią taikomąją „iPad” programą.
02:24
So it says, "Place your fingers
54
129000
2000
Ji sako: „Uždėkite pirštus
02:26
upon each light."
55
131000
2000
ant kiekvienos švieselės.”
02:28
And so --
56
133000
2000
Ir taip.
02:31
(Music)
57
136000
10000
(Muzika)
02:55
It says, "This box belongs to ... "
58
160000
4000
Ji sako: „Šitai priklauso...”
02:59
And so I type in my name.
59
164000
2000
Taigi aš įvedu savo vardą.
03:01
And actually I become a character in the book.
60
166000
2000
Ir taip tampu asmeniu knygoje.
03:03
At various points, a little letter drops down to me --
61
168000
3000
Man nukrenta mažas laiškelis -
03:06
and the iPad knows where you live because of GPS --
62
171000
3000
„iPad” žino, kur gyvenatė dėl GPS ryšio -
03:09
which is actually addressed to me.
63
174000
2000
kuris skirtas man.
03:11
The child in me is really excited
64
176000
2000
Vaikas slypintis manyje labai sužavėtas
03:13
by these kinds of possibilities.
65
178000
2000
tokiomis galimybėmis.
03:15
Now I've been talking a lot about magic.
66
180000
3000
Aš daug kalbėjau apie stebuklus.
03:18
And I don't mean wizards and dragons,
67
183000
3000
Neturėjau omeny burtininkų ar slibinų,
03:21
I mean the kind of childhood magic,
68
186000
2000
kalbėjau apie vaikiškus stebuklus,
03:23
those ideas that we all harbored as children.
69
188000
3000
tas fantazijas, kurias mes visi turėjome vaikystėje.
03:26
This idea of fireflies in a jar, for some reason,
70
191000
2000
Jonvabalių vaizdas stiklainyje, kažkodėl
03:28
was always really exciting to me.
71
193000
2000
man visąlaik buvo labai kerintis.
03:30
And so over here you need to tilt your iPad,
72
195000
3000
Dabar reikia pakreipti „iPad”, kad
03:33
take the fireflies out.
73
198000
2000
jonvabaliai išskristų.
03:35
And they actually illuminate your way through the rest of the book.
74
200000
3000
Ir jie apšvies jūsų kelią per likusią knygos dalį.
03:41
Another idea that really fascinated me as a child
75
206000
3000
Kita mintis, žavėjusi mane vaikystėje,
03:44
was that an entire galaxy could be contained
76
209000
2000
buvo galaktika, visa sutelpanti
03:46
within a single marble.
77
211000
2000
į vieną stiklo rutulį.
03:48
And so over here,
78
213000
2000
Ir štai čia
03:50
each book and each world
79
215000
2000
kiekviena knyga ir kiekvienas pasaulis
03:52
becomes a little marble
80
217000
2000
tampa mažu rutuliuku,
03:54
that I drag in
81
219000
2000
kuriuos aš nutempiu
03:56
to this magical device within the device.
82
221000
3000
į šį stebuklingą įtaisą, kuris šiaip jau randasi šiame įtaise.
03:59
And it opens up a map.
83
224000
5000
Ir jis atveria žemėlapį.
04:04
All along, all fantasy books have always had maps,
84
229000
3000
Visą laiką visos fantastinės knygos turėdavo žemėlapius,
04:07
but these maps have been static.
85
232000
2000
bet tie žemėlapiai būdavo statiški.
04:09
This is a map that grows and glows
86
234000
3000
Tai žemėlapis, kuris plečiasi ir žėri,
04:12
and becomes your navigation for the rest of the book.
87
237000
2000
ir tampa kelrodžiu per likusią knygos dalį.
04:14
It reveals itself to you at certain points in the book as well.
88
239000
3000
Jis pasirodo tam tikrais momentais.
04:17
So I'm just going to enter in.
89
242000
2000
Taigi aš ketinu tiesiog įeiti į jį.
04:21
Another thing that's actually really important to me
90
246000
3000
Kitas dalykas, kuris man labai svarbus,
04:24
is creating content that is Indian
91
249000
3000
yra kurti turinį, kuris būtų indiškas,
04:27
and yet very contemporary.
92
252000
2000
bet kartu ir labai šiuolaikiškas.
04:29
Over here, these are the Apsaras.
93
254000
2000
Štai čia yra Apsaros.
04:31
So we've all heard about fairies and we've all heard about nymphs,
94
256000
3000
Mes visi girdėjome apie fėjas taip kaip ir apie nimfas,
04:34
but how many people outside of India
95
259000
3000
bet kiek žmonių už Indijos ribų
04:37
know about their Indian counterparts, the Apsaras?
96
262000
3000
žino apie jų analogus, Apsaras?
04:40
These poor Apsaras have been trapped inside Indra's chambers for thousands of years
97
265000
4000
Šios vargšės Apsaros buvo įkalintos Indijos rūmuose tūkstančius metų
04:44
in an old and musty book.
98
269000
2000
senoje apipelėjusioje knygoje.
04:46
And so we're bringing them back
99
271000
2000
Ir štai mes primename apie jas
04:48
in a contemporary story for children.
100
273000
3000
šiuolaikinėje pasakoje vaikams.
04:59
And a story that actually deals with new issues
101
284000
3000
Pasakoje, kurioje sprendžiami nauji klausimai
05:02
like the environmental crisis.
102
287000
2000
kaip kad aplinkos problemos.
05:04
(Music)
103
289000
3000
(Muzika)
05:25
Speaking of the environmental crisis,
104
310000
4000
Kalbant apie aplinkos problemas
05:29
I think a big problem has been in the last 10 years
105
314000
3000
manau, kad didelė negerovė buvo paskutinius 10 m.,
05:32
is that children have been locked inside their rooms,
106
317000
2000
kai vaikai buvo užrakinti savo kambariuose,
05:34
glued to their PCs, they haven't been able to get out.
107
319000
2000
prilipę prie kompiuterių; jie negalėjo išeiti lauk.
05:36
But now with mobile technology,
108
321000
2000
Bet dabar dėka nešiojamų technologijų
05:38
we can actually take our children outside into the natural world
109
323000
3000
mes galime ištraukti savo vaikus į lauką, į gamtą
05:41
with their technology.
110
326000
2000
su visomis jų technologijomis.
05:43
One of the interactions in the book
111
328000
2000
Viena iš interaktyviųjų užduočių šioje knygoje
05:45
is that you're sent off on this quest
112
330000
2000
yra, kai esi pasiųstas
05:47
where you need to go outside,
113
332000
2000
eiti laukan ir
05:49
take out your camera on the iPad
114
334000
2000
naudojantis „iPad” fotoaparatu
05:51
and collect pictures of different natural objects.
115
336000
2000
kaupti skirtingų gamtos objektų nuotraukas.
05:53
When I was a child, I had multiple collections
116
338000
2000
Kai buvau vaikas, turėjau įvairių
05:55
of sticks and stones and pebbles and shells.
117
340000
3000
pagaliukų ir akmenukų, ir kristalų, ir kriauklių kolekcijų.
05:58
And somehow kids don't do that anymore.
118
343000
2000
Tačiau vaikai kažkodėl daugiau to nebedaro.
06:00
So in bringing back this childhood ritual,
119
345000
2000
Kad sugrąžintumėme šį vaikišką ritualą,
06:02
you need to go out
120
347000
2000
reikia išeiti į lauką
06:04
and, in one chapter, take a picture of a flower
121
349000
2000
ir, vienam skyriui, nufotografuoti gėlę,
06:06
and then tag it.
122
351000
2000
bei po to prisegti nuotrauką, kur reikia.
06:08
In another chapter, you need to take a picture of a piece of bark
123
353000
2000
Kitame skyriuje prašoma nufotografuoti jau dalį medžio žievės
06:10
and then tag that.
124
355000
2000
ir tada prisegti.
06:12
And what happens
125
357000
2000
Ir tai, kas nutinka,
06:14
is that you actually create a digital collection of photographs
126
359000
2000
gali būti pavadinta skaitmenine nuotraukų kolekcija,
06:16
that you can then put up online.
127
361000
2000
kurią galima paskelbti internete.
06:18
A child in London puts up a picture of a fox
128
363000
2000
Vaikas Londone paskelbia lapės nuotrauką
06:20
and says, "Oh, I saw a fox today."
129
365000
2000
su prierašu: „Šiandien pamačiau lapę!”
06:22
A child in India says, "I saw a monkey today."
130
367000
2000
Vikas Indijoje parašo: „Aš šiandieną pamačiau beždžionę.”
06:24
And it creates this kind of social network
131
369000
2000
Ir tai sukuria tokio pobūdžio socialinį tinklą
06:26
around a collection of digital photographs
132
371000
2000
apie skaitmeninių fotografijų kolekcijas,
06:28
that you've actually taken.
133
373000
2000
kurias turite sukaupę.
06:30
In the possibilities of linking together
134
375000
3000
Galimybė apjungti
06:33
magic, the earth and technology,
135
378000
3000
stebuklus, žemę, technolgiją
06:36
there are multiple possibilities.
136
381000
2000
suteikia daugybę galimybių.
06:38
In the next book, we plan on having an interaction
137
383000
2000
Planuojame sukurti kitai knygai interaktyviąją užduotį,
06:40
where you take your iPad out with the video on
138
385000
2000
kuri prašo, jog išeitumėte laukan su „iPod” įjungta kamera.
06:42
and through augmented reality,
139
387000
2000
Per papildytą realybę
06:44
you see this layer of animated pixies
140
389000
2000
jūs matote animacinius elfus,
06:46
appear on a houseplant that's outside your house.
141
391000
4000
pasirodančius ant kieme augančio augalo.
06:50
At one point, your screen is filled up with leaves.
142
395000
3000
Vienu metu, vaizdas uždengiamas lapais.
06:53
And so you need to make the sound of wind and blow them away
143
398000
3000
Taigi jums reikia sukurti vėjo garsą ir juos nupūsti,
06:56
and read the rest of the book.
144
401000
2000
tada skaityti knygą toliau.
06:58
We're moving, we're all moving here,
145
403000
3000
Mes visi judame, mes visi judame
07:01
to a world where the forces of nature
146
406000
2000
link pasaulio, kuriame gamtos jėgos
07:03
come closer together to technology,
147
408000
2000
suartėja su technologijomis,
07:05
and magic and technology can come closer together.
148
410000
3000
ir stebuklai su technologijomis gali suartėti.
07:08
We're harnessing energy from the sun.
149
413000
3000
Mes naudojame saulės energiją.
07:11
We're bringing our children and ourselves
150
416000
3000
Mes vedame savo vaikus ir save pačius
07:14
closer to the natural world
151
419000
2000
arčiau link gamtos pasaulio
07:16
and that magic and joy
152
421000
2000
bei tų stebuklų, ir džiaugsmo,
07:18
and childhood love that we had
153
423000
2000
ir vaikiškos meilės, kuriuos
07:20
through the simple medium of a story.
154
425000
2000
mums suteikė pasakos.
07:22
Thank you.
155
427000
2000
Ačiū.
07:24
(Applause)
156
429000
6000
(Plojimai)
ABOUT THE SPEAKER
Shilo Shiv Suleman - ArtistShilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
Why you should listen
Shilo Shiv Suleman is an illustrator, storyteller and iPad book creator.
More profile about the speakerShilo Shiv Suleman | Speaker | TED.com