ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com
TED2015

Monica Lewinsky: The price of shame

モニカ・ルインスキー: 晒された屈辱の値段

Filmed:
16,921,466 views

「残酷なスポーツを観て楽しむように、公然と侮辱するのは止めるべき」だとモニカ・ルインスキーは訴えます。1998年当時、個人的な信用を世界的な規模でほぼ一瞬のうちに失ったのは、彼女が初めてだったのです。彼女が経験したように、ネットで屈辱的な情報を晒されることは今では日常的な出来事になりました。彼女は勇気を出してネットにおける「屈辱の文化」を考察し、それとは別の道が必要だと訴えます。
- Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You're looking at a woman女性
who was publicly公然と silentサイレント for a decade10年.
0
763
4974
みなさんの目の前にいるのは
10年間 公の場に出なかった人間です
00:18
Obviously明らかに, that's changedかわった,
1
6711
1826
ご覧のとおり 今は違いますが
00:20
but only recently最近.
2
8967
1414
それもほんの最近のことです
00:23
It was severalいくつかの months数ヶ月 ago
3
11051
1578
数か月前に
00:24
that I gave与えた my very first
majorメジャー publicパブリック talk
4
12629
2973
私はフォーブス誌の
「30才以下の30人」サミットで
00:27
at the Forbesフォーブス 30 Under 30 summitサミット:
5
15602
2615
初めてたくさんの聴衆に向けて話しました
00:30
1,500 brilliantブリリアント people,
all under the age年齢 of 30.
6
18217
4214
全員30才以下の聡明な1,500人です
00:35
That meant意味した that in 1998,
7
23101
2764
つまり1998年には
00:37
the oldest最も古い among the groupグループ were only 14,
8
25865
3587
その中の一番年上の人でも
ほんの14才 ―
00:41
and the youngest最年少, just four4つの.
9
29452
2847
年下の人は4才だったことになります
00:45
I joked冗談を言った with them that some
mightかもしれない only have heard聞いた of me
10
33039
3589
私のことを ラップの歌詞でしか
聞いたことがない人がいるかもなんて
00:48
from rapラップ songs.
11
36628
1952
冗談を言いました
00:50
Yes, I'm in rapラップ songs.
12
38580
3147
そう ラップに私が出てくるんです
00:53
Almostほぼ 40 rapラップ songs. (Laughter笑い)
13
41727
3697
それも 40曲近く (笑)
00:58
But the night of my speechスピーチ,
a surprising驚くべき thing happened起こった.
14
46614
3495
でも講演をした夜に
びっくりするようなことがありました
01:02
At the age年齢 of 41, I was hitヒット on
by a 27-year-old-歳 guy.
15
50109
6246
41才の私が 27才の男性に
口説かれたんです
01:09
I know, right?
16
57155
2176
びっくりでしょう?
01:12
He was charming魅力的な and I was flattered素晴らしい,
17
60301
2613
彼は魅力的で 私もうれしかったけれど
01:14
and I declined拒否した.
18
62914
1773
断りました
01:17
You know what his
unsuccessful失敗した pickup拾う lineライン was?
19
65387
2944
彼の口説き文句は
何だったと思います?
01:21
He could make me feel 22 again.
20
69141
3320
「もう一度22才の時の
気持ちにしてあげるよ」だったんです
01:24
(Laughter笑い) (Applause拍手)
21
72461
4946
(笑)(拍手)
01:30
I realized実現した later後で that night,
I'm probably多分 the only person over 40
22
78637
5271
その後 気づいたんですが
たぶん私は22才に戻りたいと思わない ―
01:35
who does not want to be 22 again.
23
83908
2601
ただ一人の40代でしょうね
01:38
(Laughter笑い)
24
86509
2600
(笑)
01:41
(Applause拍手)
25
89109
3860
(拍手)
01:47
At the age年齢 of 22,
I fell落ちた in love with my bossボス,
26
95269
5025
22才の時に上司と恋に落ちて
01:52
and at the age年齢 of 24,
27
100294
2821
24才の時に
01:55
I learned学んだ the devastating壊滅的な consequences結果.
28
103115
3432
その破滅的な結果を経験しました
01:59
Can I see a showショー of hands of anyone誰でも here
29
107667
3181
みなさんの中で
22才の時に過ちを犯さず
02:02
who didn't make a mistake間違い
or do something they regretted後悔した at 22?
30
110848
4513
後悔するようなことも
一切ない方は手をあげてください
02:09
Yepええ. That's what I thought.
31
117151
2567
やっぱり そうですよね
02:12
So like me, at 22, a few少数 of you
mayかもしれない have alsoまた、 taken撮影 wrong違う turnsターン
32
120648
5780
何人もの方が私と同じように
22才で間違いを犯して
02:18
and fallen倒れた in love with the wrong違う person,
33
126428
3038
好きになってはいけない人と恋に落ち
02:21
maybe even your bossボス.
34
129466
1962
その相手が上司だった人さえ
いるかもしれません
02:24
Unlikeとは異なり me, thoughしかし, your bossボス
35
132378
2595
ただ私とは違って
02:26
probably多分 wasn'tなかった the president大統領
of the Unitedユナイテッド States of Americaアメリカ.
36
134973
4079
みなさんの上司は
アメリカ大統領ではなかったでしょう
02:31
Of courseコース, life is full満員 of surprises驚き.
37
139802
4296
もちろん人生には
驚くようなことも たくさん起きますが
02:36
Not a day goes行く by that I'm not
reminded思い出した of my mistake間違い,
38
144098
4923
私は自分の過ちを
思い出さない日はないし
02:41
and I regret後悔 that mistake間違い deeply深く.
39
149021
2273
深く後悔しています
02:45
In 1998, after having持つ been swept掃討 up
into an improbable思いもよらない romanceロマンス,
40
153404
6622
1998年に信じられないような
恋愛に流され その後 ―
02:52
I was then swept掃討 up into the eye
of a political政治的, legal法的 and mediaメディア maelstrom騒ぎ
41
160026
5462
それまで誰も見たことが無かったような
政治 法律 そしてメディアの
02:57
like we had never seen見た before.
42
165488
4047
激流の中心に飲み込まれたのです
03:01
Remember忘れない, just a few少数 years earlier先に,
43
169535
2342
ほんの数年前まで
03:03
newsニュース was consumed消費された from just three places場所:
44
171877
3002
ニュースの出どころは
たった3つでした
03:06
reading読書 a newspaper新聞 or magazineマガジン,
45
174879
2672
新聞や雑誌を読むこと
03:09
listening聞いている to the radio無線,
46
177551
1835
ラジオを聞くこと
03:11
or watching見ている televisionテレビ.
47
179386
1618
テレビを見ること ―
03:13
That was it.
48
181004
1300
それだけでした
03:14
But that wasn'tなかった my fate運命.
49
182304
3955
ところが私の場合は違いました
03:18
Instead代わりに, this scandalスキャンダル was brought持ってきた to you
50
186259
3622
このスキャンダルが 世に知れ渡ったのは
03:21
by the digitalデジタル revolution革命.
51
189881
2400
デジタル革命を通してでした
03:24
That meant意味した we could accessアクセス
all the information情報 we wanted,
52
192281
3707
それによって 私たちは
望み通りのあらゆる情報に
03:27
when we wanted it, anytimeどんなときも, anywhereどこでも,
53
195988
4295
いつでも どこでも 好きな時に
アクセスできるようになったのです
03:32
and when the storyストーリー broke壊れた in January1月 1998,
54
200283
4690
1998年1月 このニュースが報じられたのは
03:36
it broke壊れた onlineオンライン.
55
204973
2786
ネット上でした
03:39
It was the first time the traditional伝統的な newsニュース
56
207759
3001
従来の報道が大きなニュースを
03:42
was usurped奪われた by the Internetインターネット
for a majorメジャー newsニュース storyストーリー,
57
210760
4523
ネットに さらわれたのは
初めてのことで
03:47
a clickクリック that reverberated残響
around the world世界.
58
215283
4221
クリックが世界中に響き渡りました
03:52
What that meant意味した for me personally個人的に
59
220484
2438
私個人にとっては
03:54
was that overnight一晩 I went行った
from beingであること a completely完全に privateプライベート figure数字
60
222922
5118
一夜にして 全くの私人から
04:00
to a publicly公然と humiliated屈辱 one worldwide世界的に.
61
228040
5447
世界中で公然と辱められる
人間になってしまったのです
04:05
I was patient患者 zeroゼロ
of losing負け a personal個人的 reputation評判
62
233487
4295
個人の信用を 世界的な規模で
04:09
on a globalグローバル scale規模 almostほぼ instantaneously瞬時に.
63
237782
4556
ほぼ一瞬のうちに失ったのは
私が初めてでした
04:15
This rushラッシュ to judgment判定,
enabled有効 by technology技術,
64
243588
2339
テクノロジーによって可能になった ―
04:17
led to mobsモブズ of virtualバーチャル stone-throwers石投手.
65
245927
4115
性急な判断をもとに 大衆が
仮想空間で石を投げつけてきたのです
04:22
Granted付与された, it was before socialソーシャル mediaメディア,
66
250042
3059
確かにソーシャルメディアは
まだありませんでしたが
04:25
but people could still commentコメント onlineオンライン,
67
253101
3552
ネット上でコメントしたり
04:28
emailEメール stories物語, and, of courseコース,
emailEメール cruel残酷な jokesジョーク.
68
256653
6228
話をメールしたり
非情な冗談を送ることはできました
04:34
Newsニュース sourcesソース plastered漆喰
photos写真 of me all over
69
262881
3089
メディアは私の写真を
至る所に貼り付けて
04:37
to sell売る newspapers新聞, bannerバナー ads広告 onlineオンライン,
70
265970
3784
新聞やオンラインのバナー広告を売り
視聴者がチャンネルを
04:41
and to keep people tuned調整された to the TVテレビ.
71
269754
2539
変えないようにしていました
04:45
Do you recall想起 a particular特に image画像 of me,
72
273913
3549
私の写真を覚えていますか?
04:49
say, wearing着る a beretベレー?
73
277462
2462
例えばベレー帽をかぶった写真です
04:53
Now, I admit認める I made mistakes間違い,
74
281224
2995
今にして思えば 確かに間違いでした
04:56
especially特に wearing着る that beretベレー.
75
284219
2868
特に あのベレー帽です
05:00
But the attention注意 and judgment判定
that I received受け取った, not the storyストーリー,
76
288267
4289
私に向けられた注目と批判
ニュースにではなく ―
05:04
but that I personally個人的に received受け取った,
was unprecedented前例のない.
77
292556
4364
私個人に向けられた注目と批判は
かつてないものでした
05:08
I was brandedブランドの as a tramp不運,
78
296920
3159
いろいろな烙印を押されました
売春婦とか
05:12
tartタルト, slutふしだらな女, whore売春婦, bimboビンボ,
79
300079
6548
あばずれ ふしだら 売女 淫売 ―
05:18
and, of courseコース, that woman女性.
80
306627
2778
そして「あの女」と呼ばれたのです
05:22
I was seen見た by manyたくさんの
81
310455
2765
無数の人々が 私を見ていましたが
05:25
but actually実際に known既知の by few少数.
82
313220
3388
実際に私を知る人は
ほとんどいませんでした
05:28
And I get it: it was easy簡単 to forget忘れる
83
316608
3578
今ならわかります
誰もが忘れがちなのは
05:32
that that woman女性 was dimensional三次元,
84
320186
2601
「あの女」が実在の生身の人間で
05:34
had a soul, and was once一度 unbroken破られていない.
85
322787
3968
心があり かつて傷ついていない頃が
あったということです
05:41
When this happened起こった to me 17 years ago,
there was no name for it.
86
329505
4899
こんなことが起きた17年前には
その状況に名前などありませんでした
05:46
Now we call it cyberbullyingサイバー攻撃
and onlineオンライン harassment嫌がらせ.
87
334404
4397
今ならネットいじめとか
オンラインハラスメントと呼ばれます
05:52
Today今日, I want to shareシェア
some of my experience経験 with you,
88
340421
3496
今日はみなさんに
私が経験したことをお話しします
05:55
talk about how that experience経験 has helped助けた
shape形状 my cultural文化的 observations観察,
89
343917
4434
経験を通して どのように
文化への視点を養ったのか ―
06:00
and how I hope希望 my past過去 experience経験
can lead to a change変化する that results結果
90
348351
4852
私の過去が変化につながり
苦しむ人々が減ることを
06:05
in lessもっと少なく suffering苦しみ for othersその他.
91
353203
2438
どれほど望んでいるか お話しします
06:10
In 1998, I lost失われた my reputation評判
and my dignity尊厳.
92
358221
5273
1998年 私は信用も尊厳も失いました
06:15
I lost失われた almostほぼ everything,
93
363494
3500
ほぼすべてを失い
06:18
and I almostほぼ lost失われた my life.
94
366994
3111
命さえ失う寸前でした
06:24
Let me paintペイント a picture画像 for you.
95
372905
2394
当時の様子を説明しましょう
06:29
It is September9月 of 1998.
96
377319
3547
時は1998年9月です
06:32
I'm sitting座っている in a windowless窓なし office事務所 roomルーム
97
380866
2686
私は窓のない ―
06:35
inside内部 the Officeオフィス
of the Independent独立した Counsel弁護士
98
383552
3064
独立検察官事務所の
06:38
underneath下の hummingハミング fluorescent蛍光性の lightsライト.
99
386616
4435
低くうなる蛍光灯の下に座っています
06:43
I'm listening聞いている to the sound of my voice音声,
100
391051
3831
私は自分の声を聞いています
06:46
my voice音声 on surreptitiously秘密に
tapedテーピングされた phone電話 callsコール
101
394882
3738
その声は 密かに電話を録音したもので
06:50
that a supposed想定される friend友人
had made the year before.
102
398620
3136
前年に友人だと信じていた人物が
かけてきたものです
06:53
I'm here because
I've been legally法的に required必須
103
401756
3575
私は その部屋で
20時間分の会話の録音すべてを
06:57
to personally個人的に authenticate認証する
all 20 hours時間 of tapedテーピングされた conversation会話.
104
405331
5863
自ら確認するよう
法的に求められています
07:05
For the past過去 eight8 months数ヶ月,
the mysterious不思議な contentコンテンツ of these tapesテープ
105
413194
3987
8か月間
謎めいたテープの内容が
07:09
has hung吊るされた like the Sword
of Damoclesダモクレス over my head.
106
417181
3948
ダモクレスの剣のように
私の頭の上にぶら下がっています
07:13
I mean, who can remember思い出す
what they said a year ago?
107
421129
4086
1年前に言ったことを
覚えている人なんていますか?
07:17
Scared怖い and mortified死んだ, I listen,
108
425215
4088
恐怖と屈辱を感じながら
私は聞いています
07:23
listen as I prattleプルトン on
about the flotsam浮腫 and jetsamジェットサム of the day;
109
431013
4542
どうでもいいおしゃべりをする自分
07:27
listen as I confess告白する my love
for the president大統領,
110
435555
3871
大統領への愛情と
07:31
and, of courseコース, my heartbreak悲しみ;
111
439426
3379
当然の失恋を告白する自分
07:34
listen to my sometimes時々 catty,
sometimes時々 churlish奇妙な, sometimes時々 silly愚かな self自己
112
442805
4818
それから 時にいじわるで
時に無愛想で 時にふざけている自分
07:39
beingであること cruel残酷な, unforgiving容赦のない, uncouth無口;
113
447623
4719
時に残酷な事を言い 非情で 下品な
自分の声を聞いています
07:45
listen, deeply深く, deeply深く ashamed恥ずかしい,
114
453262
2859
自分かどうかも わからないほど
07:48
to the worst最悪 versionバージョン of myself私自身,
115
456121
2684
最悪の部分を
07:50
a self自己 I don't even recognize認識する.
116
458805
3512
深く恥じながら聞いています
07:56
A few少数 days日々 later後で, the Starrスター Report報告する
is released解放された to Congress会議,
117
464537
4122
数日後 スター報告書が
議会に提出されます
08:00
and all of those tapesテープ and transcripts転写物,
those stolen盗まれた words言葉, form a part of it.
118
468659
5111
そこには盗まれた言葉である
テープの内容がすべて含まれます
08:06
That people can read読む the transcripts転写物
is horrific恐ろしい enough十分な,
119
474790
4171
内容を読まれるだけでも
ゾッとしましたが
08:10
but a few少数 weeks later後で,
120
478961
2747
数週間経つと
08:13
the audioオーディオ tapesテープ are aired放映された on TVテレビ,
121
481708
3297
音声がテレビで放送され
08:17
and significant重要な portions部分
made available利用可能な onlineオンライン.
122
485005
3586
大部分がネットで
聞けるようになります
08:22
The publicパブリック humiliation屈辱 was excruciating悲惨な.
123
490661
4584
公然と辱められるのは苦痛でした
08:27
Life was almostほぼ unbearable耐え難い.
124
495245
3463
生きるのが つらくなりました
08:32
This was not something that happened起こった
with regularity規則性 back then in 1998,
125
500938
5116
1998年当時 こういう状況は
頻繁に起こることではありませんでした
08:38
and by this, I mean the stealing窃盗
of people's人々の privateプライベート words言葉, actions行動,
126
506054
5782
「こういう状況」とは
個人的な発言や行動や
08:43
conversations会話 or photos写真,
127
511836
2623
会話や写真が「盗まれ」
公に晒されることです
08:46
and then making作る them publicパブリック --
128
514459
2579
08:49
publicパブリック withoutなし consent同意,
129
517038
2437
同意もなく
08:51
publicパブリック withoutなし contextコンテキスト,
130
519475
2462
発言の背景も無視し
08:53
and publicパブリック withoutなし compassion思いやり.
131
521937
2594
思いやりもなく 公開されることです
08:58
Fast速い forward前進 12 years to 2010,
132
526091
3090
12年後の2010年には
09:01
and now socialソーシャル mediaメディア has been bornうまれた.
133
529181
3157
すでにソーシャルメディアが
登場していて
09:05
The landscape風景 has sadly悲しいことに become〜になる much
more populated人口 with instancesインスタンス like mine鉱山,
134
533158
5032
悲しいことに 私のような事例が
はるかに多くなりました
09:10
whetherかどうか or not someone誰か
actually実際に make a mistake間違い,
135
538190
3018
その人が実際に
過ちを犯したかどうかなど関係なく
09:13
and now it's for bothどちらも publicパブリック
and privateプライベート people.
136
541208
5712
有名人も無名な人も関係なくです
09:18
The consequences結果 for some
have become〜になる dire恐ろしい, very dire恐ろしい.
137
546920
4929
中には極めて深刻な
事態に陥った人もいます
09:25
I was on the phone電話 with my momママ
138
553799
2548
2010年9月に
09:28
in September9月 of 2010,
139
556347
2717
私は母と電話で話していました
09:31
and we were talking話す about the newsニュース
140
559064
1857
タイラー・クレメンティという
09:32
of a young若い collegeカレッジ freshman新入生
from Rutgersラトガーズ University大学
141
560921
2792
ラトガース大学の1年生の
09:35
named名前 Tylerタイラー Clementiクレメンティ.
142
563713
2153
ニュースのことです
09:38
Sweet甘い, sensitive敏感な, creative創造的な Tylerタイラー
143
566656
3148
タイラーは優しく繊細で
創造性豊かでした
09:41
was secretly密かに webcammedウェブカメラ付き by his roommateルームメイト
144
569804
2379
でも彼が男性と関係をもっているところを
09:44
while beingであること intimate親密な with another別の man.
145
572183
2773
ルームメイトがウェブカメラで
隠し撮りしたのです
09:48
When the onlineオンライン world世界
learned学んだ of this incident入射,
146
576826
2438
これがネットに広まると
09:51
the ridicule嘲笑 and cyberbullyingサイバー攻撃 ignited点火された.
147
579264
3135
嘲笑とネットいじめに
火がつきました
09:56
A few少数 days日々 later後で,
148
584079
1919
数日後 ―
09:57
Tylerタイラー jumped飛び降りた from
the Georgeジョージ Washingtonワシントン Bridgeブリッジ
149
585998
3716
タイラーはジョージ・ワシントン橋から
10:01
to his death.
150
589714
1533
身を投げて 亡くなりました
10:03
He was 18.
151
591247
1947
18才でした
10:07
My momママ was beside herself自分自身 about
what happened起こった to Tylerタイラー and his family家族,
152
595644
4703
タイラーと彼の家族のことを思って
私の母は怒り狂いました
10:12
and she was gutted掘られた with pain痛み
153
600347
2555
私には理由がよくわからないほど
10:14
in a way that I just couldn'tできなかった
quiteかなり understandわかる,
154
602902
3668
母は苦痛に打ちのめされていました
10:18
and then eventually最終的に I realized実現した
155
606570
2370
やがて わかったのですが
10:20
she was reliving覚えている 1998,
156
608940
2981
母は1998年の苦痛を
もう一度体験していたのです
10:23
reliving覚えている a time when she sat座っている
by my bedベッド everyすべて night,
157
611921
4033
毎晩 私のベッドに
寄り添っていた あの時 ―
10:30
reliving覚えている a time when she made me showerシャワー
with the bathroomバスルーム doorドア open開いた,
158
618824
5973
私がシャワーを浴びる時も
ドアは開けっ放しのままにさせた あの時 ―
10:36
and reliving覚えている a time
when bothどちらも of my parents feared恐れる
159
624797
4110
父も母も 自尊心を
ズタズタにされた私が
10:40
that I would be humiliated屈辱 to death,
160
628907
2950
自ら命を絶つのではないかと恐れた
あの時のことを
10:43
literally文字通り.
161
631857
2312
思い出していたのです
10:48
Today今日, too manyたくさんの parents
162
636339
2947
今 愛する子どもたちを
自分たちの手で
10:51
haven't持っていない had the chanceチャンス to stepステップ in
and rescueレスキュー their彼らの loved愛された onesもの.
163
639286
3342
救うことができなかった親が
あまりにも多くいます
10:54
Too manyたくさんの have learned学んだ
of their彼らの child's子供の suffering苦しみ and humiliation屈辱
164
642628
4181
子どもが辱められ 苦しんでいることを
手遅れになって初めて知る ―
10:58
after it was too late遅く.
165
646809
2565
親が あまりに多いのです
11:01
Tyler'sタイラーズ tragic悲劇的な, senseless無意味な death
was a turning旋回 pointポイント for me.
166
649944
4597
タイラーの痛ましい 無意味な死が
私にとって転機になりました
11:06
It servedサービスされた to recontextualize再文化する
my experiences経験,
167
654541
4041
彼の死を通して
私は自分の経験を別の情況にあてはめ
11:10
and I then began始まった to look at the world世界
of humiliation屈辱 and bullyingいじめ around me
168
658582
4295
身の回りにある いじめや
人を辱める行為に目を向けて
11:14
and see something different異なる.
169
662877
3483
そこに何か他のものを
見出そうとし始めたのです
11:18
In 1998, we had no way of knowing知っている
where this brave勇敢な new新しい technology技術
170
666360
5224
1998年には インターネットという
すばらしい新技術が何をもたらすのか
11:23
calledと呼ばれる the Internetインターネット would take us.
171
671584
2670
知るすべは ありませんでした
11:26
Since以来 then, it has connected接続された people
in unimaginable想像を絶する ways方法,
172
674254
4208
それ以降 想像を超える
人々のつながりが生まれ
11:30
joining接合 lost失われた siblings兄弟,
173
678462
1917
離れ離れになったきょうだいが再会し
11:32
saving貯蓄 lives人生, launching打ち上げ revolutions回転,
174
680379
4071
命が救われ 革命が起こりました
11:36
but the darkness, cyberbullyingサイバー攻撃,
and slut-shamingスリットシェーミング that I experienced経験豊富な
175
684450
4850
その一方で ネットいじめや
私も経験したように尻軽と罵られることなど
11:41
had mushroomedきのこ.
176
689300
2505
闇の部分も急増したのです
11:45
Everyすべて day onlineオンライン, people,
especially特に young若い people
177
693145
4700
それに対処できるほど
大人になりきっていない若者が
11:49
who are not developmentally発達的に
equipped装備 to handleハンドル this,
178
697845
2927
毎日 ネット上で
11:52
are so abused虐待された and humiliated屈辱
179
700772
2532
虐待され 辱められて
11:55
that they can't imagine想像する living生活
to the next day,
180
703304
2692
次の日まで生きる力さえ失い
11:57
and some, tragically悲劇的に, don't,
181
705996
3149
痛ましいことに
実際に死を選ぶ人もいます
12:01
and there's nothing virtualバーチャル about that.
182
709145
2756
これはバーチャルなことではありません
12:05
ChildLineChildLine, a U.K. nonprofit非営利団体 that's focused集中した
on helping助ける young若い people on various様々な issues問題,
183
713551
6077
様々な問題を抱えた若者を支援する
イギリスのNPO チャイルドラインは
12:11
released解放された a staggering驚異的な statistic統計
late遅く last year:
184
719628
3681
昨年末に驚くべき統計を公表しました
12:15
From 2012 to 2013,
185
723309
3621
2012年から13年の間に
12:18
there was an 87 percentパーセント increase増加する
186
726930
3274
ネットいじめに関する
電話やメールでの相談が
12:22
in callsコール and emailsメール related関連する
to cyberbullyingサイバー攻撃.
187
730204
4876
87%も増加したというのです
12:27
A meta-analysisメタアナリシス done完了
out of the Netherlandsオランダ
188
735080
2182
オランダで行われたメタ分析では
12:29
showed示した that for the first time,
189
737262
1995
普通のいじめよりも
12:31
cyberbullyingサイバー攻撃 was leading先導
to suicidal自殺 ideations想い
190
739257
5042
ネットいじめの方が
はるかに 死を望む感情に
12:36
more significantly有意に than offlineオフライン bullyingいじめ.
191
744299
3900
つながりやすいことが
明らかになりました
12:40
And you know what shockedショックを受けた me,
althoughただし、 it shouldn'tすべきではない have,
192
748199
3761
そして 今さらながら
ショックを受けたのは
12:43
was other research研究 last year
that determined決定 humiliation屈辱
193
751960
3937
去年行われた別の調査で
屈辱という感情が
12:47
was a more intensely激しく feltフェルト emotion感情
194
755897
2998
幸福や さらには怒りよりも
12:50
than eitherどちらか happiness幸福 or even anger怒り.
195
758895
4060
強く感じられると
わかったことでした
12:56
Cruelty残酷 to othersその他 is nothing new新しい,
196
764305
3185
他人を虐げるのは
目新しいことではありません
12:59
but onlineオンライン, technologically技術的に
enhanced強化された shamingシェーミング is amplified増幅された,
197
767490
6380
でもネット上では
テクノロジーによって恥が増幅され
13:05
uncontained未収容, and permanently永久に accessibleアクセス可能な.
198
773870
5317
際限なく広がり
永久にアクセス可能になるのです
13:11
The echoエコー of embarrassment恥ずかしさ used to extend拡張する
only as far遠い as your family家族, village,
199
779187
5690
かつて恥の影響は
せいぜい家族や村 ―
13:16
school学校 or communityコミュニティ,
200
784877
2344
学校や地域の中に留まっていました
13:19
but now it's the onlineオンライン communityコミュニティ too.
201
787221
3878
ところが今はネット上の
コミュニティーにまで広がります
13:23
Millions何百万 of people, oftenしばしば anonymously匿名で,
202
791099
2842
数百万人が しばしば名前も明かさず
13:25
can stab刺す you with their彼らの words言葉,
and that's a lot of pain痛み,
203
793941
3993
誰かを言葉で傷つけることができ
そのダメージは深刻です
13:29
and there are no perimeters周長
around how manyたくさんの people
204
797934
3136
公然とあなたを監視し
13:33
can publicly公然と observe観察する you
205
801070
2088
晒し者にできる人間の数には
13:35
and put you in a publicパブリック stockade貯蔵.
206
803158
3419
上限がありません
13:39
There is a very personal個人的 price価格
207
807717
2469
公然と辱められることで
13:42
to publicパブリック humiliation屈辱,
208
810186
2114
個人が代償を払うことになり
13:45
and the growth成長 of the Internetインターネット
has jackedジャッキー up that price価格.
209
813130
5771
インターネットが拡大するにつれ
その相場は上昇しています
13:51
For nearlyほぼ two decades数十年 now,
210
819841
2427
ここ20年近くの間に
13:54
we have slowlyゆっくり been sowing播種 the seeds種子
of shame and publicパブリック humiliation屈辱
211
822268
4118
ネット上と現実世界
両方の文化的な土壌に
13:58
in our cultural文化的 soil土壌,
bothどちらも on-に- and offlineオフライン.
212
826386
5821
恥と屈辱の種子が
ゆっくり蒔かれつつあります
14:04
Gossipゴシップ websitesウェブサイト, paparazziパパラッチ,
reality現実 programmingプログラミング, politics政治,
213
832207
4898
ゴシップサイトやパパラッチ
リアリティーショーや政治 ―
14:09
newsニュース outletsアウトレット and sometimes時々 hackersハッカー
all trafficトラフィック in shame.
214
837105
5836
ニュースメディアや時にはハッカーが
恥を不正に売買しています
14:14
It's led to desensitization減感作
and a permissive許容的 environment環境 onlineオンライン
215
842941
4218
そのためネット上は
感覚の麻痺と放任的な空気に支配され
14:19
whichどの lends貸し出す itself自体 to trollingトローリング,
invasion侵入 of privacyプライバシー, and cyberbullyingサイバー攻撃.
216
847159
6362
荒らしやプライバシー侵害や
ネットいじめに拍車をかけています
14:25
This shiftシフト has created作成した
what Professor教授 Nicolausニコラウス Millsミルズ callsコール
217
853521
3785
そんな状況の変化から生まれたのが
14:29
a culture文化 of humiliation屈辱.
218
857306
3784
ニコラス・ミルズ教授が
「屈辱の文化」と呼ぶものです
14:33
Consider検討する a few少数 prominent著名な examples
just from the past過去 six6 months数ヶ月 alone単独で.
219
861090
5179
目立った例を
この半年に限って取り上げましょう
14:38
Snapchatスナッチャート, the serviceサービス whichどの is used
mainly主に by younger若い generations世代
220
866269
5084
Snapchat は
利用者の大半が若者で
14:43
and claims請求 that its messagesメッセージ
only have the lifespan寿命
221
871353
2695
送られたメッセージが
14:46
of a few少数 seconds.
222
874048
1703
数秒で消えるとされます
14:47
You can imagine想像する the range範囲
of contentコンテンツ that that gets取得.
223
875751
3410
やり取りされる内容は
想像できるでしょう
14:51
A third-party第三者 appアプリ whichどの Snapchattersスナッチャター
use to preserve保存する the lifespan寿命
224
879161
4133
ところがSnapchatの利用者が
メッセージの表示時間を伸ばすために使う
14:55
of the messagesメッセージ was hackedハッキングされた,
225
883294
2694
サードパーティ製のアプリがハックされ
14:57
and 100,000 personal個人的 conversations会話,
photos写真, and videosビデオ were leaked漏れた onlineオンライン
226
885988
6850
10万件の私的な会話や写真や
ビデオがネットに流出し
15:04
to now have a lifespan寿命 of forever永遠に.
227
892838
4257
永久に消えなくなりました
15:09
Jenniferジェニファー Lawrenceローレンス and severalいくつかの other actors俳優
had their彼らの iCloudiCloud accountsアカウント hackedハッキングされた,
228
897095
4156
ジェニファー・ローレンスと
数名の俳優のiCloudアカウントがハックされ
15:13
and privateプライベート, intimate親密な, nudeヌード photos写真
were plastered漆喰 across横断する the Internetインターネット
229
901251
3947
個人的な秘密の写真やヌードが
インターネット中に
15:17
withoutなし their彼らの permission許可.
230
905198
1882
彼らの許可無く貼り付けられました
15:19
One gossipゴシップ websiteウェブサイト
had over five million百万 hitsヒット
231
907080
4132
あるゴシップサイトでは
この記事だけで
15:23
for this one storyストーリー.
232
911212
2575
500万ヒットを超えました
15:27
And what about the Sonyソニー Picturesピクチャー
cyberhackingサイバーハッキング?
233
915027
3499
ソニー・ピクチャーズの
ハッキングはどうでしょう?
15:30
The documents書類 whichどの received受け取った
the most最も attention注意
234
918526
2997
一番注目を集めた情報は
15:33
were privateプライベート emailsメール that had
maximum最大 publicパブリック embarrassment恥ずかしさ value.
235
921523
6036
公になれば極めて恥ずかしい内容の
私的なメールでした
15:39
But in this culture文化 of humiliation屈辱,
236
927559
3250
ただ この屈辱の文化では
15:42
there is another別の kind種類 of price価格 tagタグ
attached添付された to publicパブリック shamingシェーミング.
237
930809
4090
公になった恥に
もうひとつ別の値段がついています
15:47
The price価格 does not measure測定
the costコスト to the victim犠牲者,
238
935639
3158
恥の値段には
被害者の苦痛は含まれていないのです
15:50
whichどの Tylerタイラー and too manyたくさんの othersその他,
239
938797
2253
タイラーや他の多くの人々 ―
15:53
notably特に women女性, minoritiesマイノリティ,
240
941050
1974
特に女性やマイノリティーや
15:55
and membersメンバー of the LGBTQLGBTQ
communityコミュニティ have paid支払った,
241
943024
4178
同性 両性愛者やトランスジェンダーの
コミュニティーへの被害は含まれず
15:59
but the price価格 measures措置 the profit利益
of those who prey獲物 on them.
242
947202
4556
彼らをえじきにする人間の利益だけが
値段に含まれるのです
16:04
This invasion侵入 of othersその他 is a raw material材料,
243
952868
4063
他人を侵害することが原料となり
16:08
efficiently効率的に and ruthlessly無慈悲に mined採掘された,
packagedパッケージされた and sold売った at a profit利益.
244
956931
5990
それが効率的かつ冷酷に採集され
包装され販売されて 利益があがります
16:14
A marketplace市場 has emerged出現した
where publicパブリック humiliation屈辱 is a commodity商品
245
962921
5782
公然と辱められることが
商品になり 恥が産業になる ―
16:20
and shame is an industry業界.
246
968703
3344
そんな市場が生まれているのです
16:24
How is the moneyお金 made?
247
972047
3692
どうやって儲けるのか?
16:27
Clicksクリック数.
248
975739
1834
答は「クリック」です
16:29
The more shame, the more clicksクリック数.
249
977573
2531
恥を公開すれば クリックが増え
16:32
The more clicksクリック数,
the more advertising広告 dollarsドル.
250
980104
3854
クリック数が増えれば
より多くの広告料が手に入ります
16:37
We're in a dangerous危険な cycleサイクル.
251
985428
2205
私たちは危険なサイクルに陥っています
16:39
The more we clickクリック on this kind種類 of gossipゴシップ,
252
987633
2925
このようなゴシップを
クリックすればするほど
16:42
the more numb麻痺する we get
to the human人間 lives人生 behind後ろに it,
253
990558
3721
ゴシップの背後にある
人々の暮らしには鈍感になり
16:46
and the more numb麻痺する we get,
the more we clickクリック.
254
994279
5456
鈍感になるにつれて
さらにクリックしていくのです
16:51
All the while, someone誰か is making作る moneyお金
255
999735
2923
その間ずっと 誰かの苦痛の裏で
16:54
off of the back
of someone誰か else's他の suffering苦しみ.
256
1002658
2883
金を儲けている人間がいます
16:58
With everyすべて clickクリック, we make a choice選択.
257
1006871
2803
クリックする度に
私たちは選択しています
17:01
The more we saturate飽和させる our culture文化
with publicパブリック shamingシェーミング,
258
1009674
3412
公然と侮辱することが
私たちの文化に溢れるにつれて
17:05
the more accepted受け入れられた it is,
259
1013086
1859
それは次第に認められていき
17:06
the more we will see behavior動作
like cyberbullyingサイバー攻撃,
260
1014945
3203
サイバーいじめや荒らしや
17:10
trollingトローリング, some formsフォーム of hackingハッキング,
261
1018148
2647
様々なハッキングや
17:12
and onlineオンライン harassment嫌がらせ.
262
1020795
2926
ネットハラスメントが
増えていくでしょう
17:15
Why? Because they all have
humiliation屈辱 at their彼らの coresコア.
263
1023721
7708
なぜなら それらすべての核心に
屈辱があるからです
17:23
This behavior動作 is a symptom症状
of the culture文化 we've私たちは created作成した.
264
1031429
4296
このような行動は私たちが作り上げた
文化の副産物です
考えてみてください
17:27
Just think about it.
265
1035725
2307
17:31
Changing変化 behavior動作 begins始まる
with evolving進化する beliefs信念.
266
1039232
3412
行動を変えるには
まず考えを改めなければなりません
17:34
We've私たちは seen見た that to be true真実
with racism人種差別主義, homophobia同性愛嫌悪,
267
1042644
3506
人種差別や同性愛嫌悪や
現在と過去に存在した多くの偏見に
17:38
and plentyたくさん of other biasesバイアス,
today今日 and in the past過去.
268
1046150
3950
それが当てはまるのを
私たちは すでに経験しています
17:42
As we've私たちは changedかわった beliefs信念
about same-sex同性愛者 marriage結婚,
269
1050910
3158
同性婚に対する考えを改めるにつれて
17:46
more people have been
offered提供された equal等しい freedoms自由.
270
1054068
4482
より多くの人が
平等な自由を手に入れています
17:50
When we began始まった valuing評価 sustainability持続可能性,
271
1058550
2183
持続可能性が重視されるようになって
17:52
more people began始まった to recycleリサイクル.
272
1060733
2948
さらに多くの人が
リサイクルを始めました
17:55
So as far遠い as our culture文化
of humiliation屈辱 goes行く,
273
1063681
3275
屈辱の文化について言えば
17:58
what we need is a cultural文化的 revolution革命.
274
1066956
3645
私たちに必要なのは文化の革新です
18:02
Publicパブリック shamingシェーミング
as a blood血液 sportスポーツ has to stop,
275
1070601
3923
残酷なスポーツを観て楽しむように
公然と侮辱するのは止めるべきです
18:06
and it's time for an intervention介入
on the Internetインターネット and in our culture文化.
276
1074524
4877
インターネットや私たちの文化に
介入すべきです
18:11
The shiftシフト begins始まる with something simple単純,
but it's not easy簡単.
277
1079401
3676
変化の始まりは単純ですが
簡単ではありません
18:16
We need to returnリターン to a long-held長年の value
of compassion思いやり -- compassion思いやり and empathy共感.
278
1084137
6635
私たちは 長く重んじられてきた
思いやりと共感に立ち返る必要があるのです
18:22
Onlineオンライン, we've私たちは got a compassion思いやり deficit赤字,
279
1090772
3187
ネットでの私たちは思いやりに欠けており
18:25
an empathy共感 crisis危機.
280
1093959
2062
共感は危機的状況です
18:29
Researcher研究者 Brenブレンé Brown褐色 said, and I quote見積もり,
281
1097091
3904
研究者のブレネー・ブラウンは
こう言っています
18:32
"Shame can't survive生き残ります empathy共感."
282
1100995
3576
「恥は 共感ほど長続きしない」
18:36
Shame cannotできない survive生き残ります empathy共感.
283
1104571
4444
恥は 共感ほど長続きしないのです
18:42
I've seen見た some very darkダーク days日々 in my life,
284
1110515
3621
私の人生にはとても暗い時期がありましたが
18:46
and it was the compassion思いやり and empathy共感
from my family家族, friends友達, professionals専門家,
285
1114136
6061
家族や友人や専門家や
18:52
and sometimes時々 even strangers見知らぬ人
that saved保存された me.
286
1120197
4076
時には見知らぬ人からの
共感と思いやりが 私を救ってくれました
18:57
Even empathy共感 from one person
can make a difference.
287
1125583
3545
たった1人が共感するだけでも
変化が起こります
19:02
The theory理論 of minority少数 influence影響,
288
1130318
2673
社会心理学者
セルジュ・モスコヴィッシが提唱した
19:04
proposed提案された by socialソーシャル psychologist心理学者
Sergeサージ Moscoviciモスコビッチ,
289
1132991
3204
少数派の影響力の理論によれば
19:08
says言う that even in small小さい numbers数字,
290
1136195
2786
たとえ人数が少なくても
19:10
when there's consistency一貫性 over time,
291
1138981
2252
一貫性があれば
19:13
change変化する can happen起こる.
292
1141233
2601
変化は起こりうるのです
19:15
In the onlineオンライン world世界,
we can foster育てる minority少数 influence影響
293
1143834
3227
ネットの世界では 行動する人になることで
19:19
by becoming〜になる upstandersアップスタンダー.
294
1147061
2427
少数派の影響力を育むことができます
19:21
To become〜になる an upstanderアップスタンダー means手段
instead代わりに of bystander傍観者 apathy無関心,
295
1149488
3726
行動する人になるとは
無関心な傍観者でいるのを止め
19:25
we can post役職 a positiveポジティブ commentコメント for someone誰か
or report報告する a bullyingいじめ situation状況.
296
1153214
5238
他者への肯定的な意見を投稿し
嫌がらせの現場を報告することです
19:30
Trust信頼 me, compassionate思いやりのある commentsコメント
help abate衰える the negativity否定.
297
1158452
4153
思いやりのあるコメントは
悪意の力を弱めるはずです
19:35
We can alsoまた、 counteract相殺する the culture文化
by supportingサポートする organizations組織
298
1163385
3808
また この問題に取り組む
組織を支援することで
19:39
that deal対処 with these kinds種類 of issues問題,
299
1167193
2276
屈辱の文化に対抗できます
19:41
like the Tylerタイラー Clementiクレメンティ
Foundation財団 in the U.S.,
300
1169469
2808
例えばアメリカの
タイラー・クレメンティ財団や
19:44
In the U.K., there's Anti-Bullying反撃 Proプロ,
301
1172277
2811
イギリスの反いじめプログラム
19:47
and in Australiaオーストラリア, there's Projectプロジェクト Rockitイカれろ.
302
1175088
3592
オーストラリアの
プロジェクトROCKITです
19:52
We talk a lot about our right
to freedom自由 of expression表現,
303
1180350
5807
私たちはいつも
表現の自由については語りますが
19:58
but we need to talk more about
304
1186157
2025
表現の自由に伴う責任について
20:00
our responsibility責任
to freedom自由 of expression表現.
305
1188182
3554
もっと語るべきなのです
20:03
We all want to be heard聞いた,
306
1191736
2739
誰だって話を聞いて欲しいでしょうが
20:06
but let's acknowledge認める the difference
betweenの間に speaking話し中 up with intention意図
307
1194475
4783
意図をもって話すことと
注目を集めたいがために話すこととの
20:11
and speaking話し中 up for attention注意.
308
1199258
3116
違いは理解すべきです
20:15
The Internetインターネット is
the superhighwayスーパーハイウェイ for the idid,
309
1203684
3538
インターネットは本能的衝動の
スーパーハイウェイですが
20:19
but onlineオンライン, showing表示 empathy共感 to othersその他
310
1207222
3158
ネット上では他者への共感を表すことで
20:22
benefits利点 us all and helps助けて create作成する
a saferより安全な and better world世界.
311
1210380
5550
私たち全員が恩恵を受け
安全でより良い世界を作ことができます
20:27
We need to communicate通信する
onlineオンライン with compassion思いやり,
312
1215930
3204
私たちは 思いやりを持って
ネット上でやり取りし
20:31
consume消費する newsニュース with compassion思いやり,
313
1219134
2461
思いやりを持ってニュースを読み
20:33
and clickクリック with compassion思いやり.
314
1221595
2694
思いやりを持ってクリックすべきです
20:36
Just imagine想像する walking歩く a mileマイル
in someone誰か else's他の headline見出し.
315
1224289
4634
自分が見出しになっているところを
しばらく想像してください
20:43
I'd like to end終わり on a personal個人的 note注意.
316
1231476
2985
最後に個人的な話をさせてください
20:47
In the past過去 nine9人 months数ヶ月,
317
1235561
2090
この9か月間 ―
20:49
the question質問 I've been
asked尋ねた the most最も is why.
318
1237651
3524
一番よく聞かれたのは
「なぜか」ということです
20:53
Why now? Why was I
sticking固着する my head above上の the parapetパラペット?
319
1241175
4018
なぜ今になって
塹壕から頭を出してきたのか?
20:57
You can read読む betweenの間に the lines
in those questions質問,
320
1245193
2517
こんな質問には
別の意図がありそうですが
20:59
and the answer回答 has nothing
to do with politics政治.
321
1247710
3849
政治とは関係ないというのが
私の答です
21:03
The top note注意 answer回答 was and is
because it's time:
322
1251559
5607
一番の答は 以前も今も変わりません
「時が来たから」です
21:09
time to stop tip-toeingチップトーイング around my past過去;
323
1257166
2707
自分の過去から
こそこそ隠れるのを止め
21:11
time to stop living生活 a life of opprobrium異議申し立て;
324
1259873
3242
不名誉な人生を生きるのを止め
21:15
and time to take back my narrative物語.
325
1263115
3234
自分の物語を
取り戻す時が来たからです
21:18
It's alsoまた、 not just about saving貯蓄 myself私自身.
326
1266349
4845
自分自身を救うことだけが
目的ではありません
21:23
Anyone誰でも who is suffering苦しみ from shame
and publicパブリック humiliation屈辱
327
1271194
3413
恥や 公然の侮辱に苦しむ
あらゆる人々に
21:26
needsニーズ to know one thing:
328
1274607
2787
知って欲しいことがあるからです
21:29
You can survive生き残ります it.
329
1277394
2717
あなたは生き抜くことができます
21:32
I know it's hardハード.
330
1280111
2763
つらいのはわかります
21:34
It mayかもしれない not be painless痛みのない, quickクイック or easy簡単,
331
1282874
3631
痛みもあるでしょう
すぐ簡単に消えるものでもないでしょう
21:38
but you can insist主張する
on a different異なる endingエンディング to your storyストーリー.
332
1286505
4676
でも 自分の物語に
別の結末を求めてもいいのです
21:43
Have compassion思いやり for yourselfあなた自身.
333
1291181
3367
自分への思いやりを持ってください
21:46
We all deserve値する compassion思いやり,
334
1294548
3088
誰もが 思いやりを受ける資格があり
21:49
and to liveライブ bothどちらも onlineオンライン and off
in a more compassionate思いやりのある world世界.
335
1297636
6199
ネット上でも現実でも 思いやりのある
世界で生きる資格があるのだから
21:55
Thank you for listening聞いている.
336
1303835
2600
ありがとうございました
21:58
(Applause拍手)
337
1306435
10380
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com