Monica Lewinsky: The price of shame
โมนิกา ลูวินสกี้ (Monica Lewinsky): ราคาของความอับอาย
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
who was publicly silent for a decade.
ที่ปิดปากเงียบมาเป็นศตวรรษ
ต่อหน้าสาธารณะเป็นครั้งแรก
major public talk
all under the age of 30.
ทุกคนล้วนอายุต่ำกว่า 30
ตอนนั้นอายุแค่ 14 เท่านั้น
ตอนนั้นก็อายุแค่ 4 ขวบ
might only have heard of me
พวกเขาบางคนอาจเคยได้ยินชื่อฉัน
a surprising thing happened.
มีสิ่งน่าประหลาดใจอย่างหนึ่งเกิดขึ้น
by a 27-year-old guy.
มีหนุ่ม 27 เข้ามาจีบ
คืออะไร
unsuccessful pickup line was?
รู้สึกเหมือนสาวอายุ 22 อีกครั้ง
I'm probably the only person over 40
ฉันอาจจะเป็นคนอายุเกิน 40 เพียงคนเดียว
I fell in love with my boss,
ฉันตกหลุมรักกับเจ้านายของฉัน
or do something they regretted at 22?
หรือไม่เคยทำสิ่งที่ต้องมาเสียใจภายหลัง
may have also taken wrong turns
บางคนอาจเลือกเส้นทางที่ผิด
of the United States of America.
ของสหรัฐอเมริกา
ชีวิตเต็มไปด้วยเรื่องน่าประหลาดใจ
reminded of my mistake,
ที่ฉันไม่ถูกเตือนให้นึกถึงความผิดพลาดนั้น
กับความผิดพลาดครั้งนั้น
into an improbable romance,
ความรักที่ไม่ควรเกิดขึ้น
of a political, legal and media maelstrom
และสื่อมวลชนที่รุนแรง
all the information we wanted,
ข้อมูลทั้งหมดที่เราต้องการ
ในเดือนมกราคม ปีค.ศ. 1998
for a major news story,
ในการเสนอข่าวสำคัญๆ
around the world.
สะท้อนสะเทือนไปทั่วโลก
from being a completely private figure
คนที่ไม่มีใครรู้จัก มีความเป็นส่วนตัวเต็มที่
of losing a personal reputation
ของการเสื่อมเสียชื่อเสียงส่วนบุคคล
ที่มีเทคโนโลยีเป็นตัวสนับสนุน
enabled by technology,
ในโลกเสมือน
email cruel jokes.
อีเมล์มุขตลกที่โหดร้ายถึงกัน
photos of me all over
that I received, not the story,
was unprecedented.
มันเป็นสิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อน
there was no name for it.
มันยังไม่มีชื่อเรียก
and online harassment.
หรือการล่วงละเมิดออนไลน์
some of my experience with you,
ให้คุณฟัง
และทำความเข้าใจวัฒนธรรมของฉันอย่างไร
shape my cultural observations,
can lead to a change that results
จะนำไปสู่การเปลี่ยนแปลง
ฉันสูญเสียชื่อเสียงและศักดิ์ศรี
and my dignity.
of the Independent Counsel
ที่ส่งเสียงฮึมๆ ตลอดเวลา
taped phone calls
had made the year before.
ได้บันทึกไว้เมื่อหนึ่งปีก่อนหน้านั้น
I've been legally required
all 20 hours of taped conversation.
ทั้ง 20 ชั่วโมงในเทปนั้นเป็นของจริง
the mysterious content of these tapes
เนื้อหาที่ลึกลับในเทปพวกนั้น
of Damocles over my head.
(ในนิยายเทพปกรณัมของกรีก)
what they said a year ago?
เมื่อหนึ่งปีที่แล้วได้
about the flotsam and jetsam of the day;
เรื่องไร้สาระในแต่ละวัน
for the president,
หลงรักท่านประธานาธิบดี
sometimes churlish, sometimes silly self
หยาบคาย บางทีก็งี่เง่า
และไร้มารยาท
is released to Congress,
ก็ถูกส่งให้รัฐสภา
those stolen words, form a part of it.
ถ้อยคำที่ถูกขโมยไปเหล่านั้นอยู่ในรายงานด้วย
is horrific enough,
มันก็น่ากลัวพอแล้ว
made available online.
มันเจ็บปวดทรมานมาก
with regularity back then in 1998,
of people's private words, actions,
more populated with instances like mine,
actually make a mistake,
and private people.
have become dire, very dire.
เลวร้ายมากๆ
from Rutgers University
ที่มหาวิทยาลัยรัทเกอร์
และมีความคิดสร้างสรรค์
learned of this incident,
ก็เริ่มขึ้น
the George Washington Bridge
และครอบครัวมาเปรียบกับตัวเอง
what happened to Tyler and his family,
quite understand,
by my bed every night,
with the bathroom door open,
โดยเปิดประตูห้องน้ำทิ้งไว้
when both of my parents feared
and rescue their loved ones.
ช่วยเหลือคนที่เขารัก
of their child's suffering and humiliation
และถูกดูถูกเหยียดหยาม
was a turning point for me.
ของไทเลอร์ เป็นจุดเปลี่ยนสำหรับฉัน
my experiences,
มาพิจารณาในบริบทใหม่
of humiliation and bullying around me
และการกลั่นแกล้งที่อยู่รอบตัวฉัน
where this brave new technology
เทคโนโลยีใหม่มาแรง
จะพาเราไปทางไหน
in unimaginable ways,
อย่างที่เราไม่อาจจินตนาการได้มาก่อน
and slut-shaming that I experienced
การเหยียดหยามว่าเป็นโสเภณี อย่างที่ฉันเจอ
โดยเฉพาะเด็กหนุ่มสาว
especially young people
สำหรับรับมือกับเรื่องพวกนี้
equipped to handle this,
to the next day,
จะมีชีวิตอยู่ถึงพรุ่งนี้ได้อย่างไร
ที่บางคนก็อยู่ไม่ถึงพรุ่งนี้จริงๆ
ที่มุ่งช่วยเหลือเด็กที่มีปัญหาด้านต่างๆ
on helping young people on various issues,
late last year:
to cyberbullying.
เพิ่มขึ้น 87 เปอร์เซ็นต์
out of the Netherlands
ในประเทศเนเธอร์แลนด์
to suicidal ideations
นำไปสู่การคิดฆ่าตัวตาย
although it shouldn't have,
แม้ว่าจริงๆ ฉันไม่ควรตกใจแล้ว
that determined humiliation
ที่พบว่า การดูถูกเหยียดหยาม
enhanced shaming is amplified,
ถูกขยายให้รุนแรงขึ้นด้วยเทคโนโลยี
only as far as your family, village,
อยู่เพียงแค่ในครอบครัว ในหมู่บ้าน
and that's a lot of pain,
และมันเจ็บปวดแสนสาหัส
around how many people
มีคนกี่คน
has jacked up that price.
ก็ทำให้ราคานั้นมันพุ่งสูงลิ่ว
of shame and public humiliation
และการดูถูกเหยียดหยามโดยสาธารณชน
both on- and offline.
ทั้งออนไลน์และออฟไลน์
reality programming, politics,
รายการเรียลลิตี้โชว์ การเมือง
all traffic in shame.
ล้วนลักลอบค้าขายความอับอาย
and a permissive environment online
และสิ่งแวดล้อมออนไลน์ที่ยอมให้มันเกิดขึ้น
invasion of privacy, and cyberbullying.
ความเป็นส่วนตัว และการกลั่นแกล้งในโลกไซเบอร์
โปรเฟสเซอร์นิโคลัส มิลส์เรียกว่า
what Professor Nicolaus Mills calls
just from the past six months alone.
แค่ในหกเดือนที่ผ่านมา
mainly by younger generations
เด็กรุ่นใหม่ส่วนใหญ่ใช้กัน
only have the lifespan
of content that that gets.
สองสามวินาทีนั้นจะมีเนื้อหาได้มากแค่ไหน
use to preserve the lifespan
ใช้เก็บข้อความ
photos, and videos were leaked online
นับแสนชิ้น รั่วไหลสู่โลกออนไลน์
had their iCloud accounts hacked,
ถูกแฮกบัญชี iCloud
were plastered across the Internet
ถูกเอาไปเผยแพร่ทั่วอินเทอร์เน็ต
had over five million hits
มีคนกดเข้ามาชมมากกว่าห้าล้านครั้ง
cyberhacking?
โซนี่ พิคเจอร์ล่ะ
the most attention
maximum public embarrassment value.
ในการสร้างความอับอายต่อสาธารณชนมากที่สุด
attached to public shaming.
ที่ติดอยู่กับการทำให้อับอายต่อหน้าสาธารณชน
the cost to the victim,
community have paid,
of those who prey on them.
ของคนที่ใช้คนพวกนี้เป็นเหยื่อ
ซึ่งเป็นวัตถุดิบ
packaged and sold at a profit.
อย่างมีประสิทธิภาพและเลือดเย็น
where public humiliation is a commodity
ต่อหน้าสาธารณชนเป็นสินค้า
the more advertising dollars.
to the human lives behind it,
ที่อยู่เบื้องหลังเรื่องราวนั้น
the more we click.
ก็มีใครบางคนทำเงิน
of someone else's suffering.
with public shaming,
การทำให้อับอายต่อหน้าสาธารณชน
like cyberbullying,
การกลั่นแกล้งในโลกไซเบอร์
humiliation at their cores.
เป็นแกนกลางเหมือนกัน
of the culture we've created.
วัฒนธรรมที่เราสร้างขึ้นมา
with evolving beliefs.
เริ่มจากการเปลี่ยนความเชื่อ
with racism, homophobia,
การเหยียดเชื้อชาติและคนรักร่วมเพศ
today and in the past.
ทั้งในวันนี้และในอดีต
about same-sex marriage,
การแต่งงานของคนเพศเดียวกัน
offered equal freedoms.
of humiliation goes,
as a blood sport has to stop,
ในฐานะกีฬาที่โหดร้ายต้องยุติลง
on the Internet and in our culture.
เพื่อเปลี่ยนโลกอินเทอร์เน็ตและวัฒนธรรม
but it's not easy.
ที่เรียบง่าย แต่ทำได้ไม่ง่าย
of compassion -- compassion and empathy.
ความเมตตา และการเห็นอกเห็นใจผู้อื่น
ความเห็นอกเห็นใจไปได้"
ความเห็นอกเห็นใจไปได้
from my family, friends, professionals,
เพื่อน มืออาชีพที่ให้คำปรึกษาฉัน
that saved me.
ได้ช่วยฉันไว้
can make a difference.
ก็สร้างความแตกต่างได้
Serge Moscovici,
ชื่อเซอร์เก้ มอสโควิชี
we can foster minority influence
เราช่วยบ่มเพาะอิทธิพลของเสียงส่วนน้อย
instead of bystander apathy,
แทนที่จะยืนมองดูอย่างไม่รู้สึกรู้สม
or report a bullying situation.
หรือรายงานเมื่อพบการกลั่นแกล้งในโลกไซเบอร์
help abate the negativity.
ช่วยลดภาวะทางลบได้
by supporting organizations
โดยสนับสนุนองค์กร
Foundation in the U.S.,
ในสหรัฐอเมริกา
to freedom of expression,
เรื่องสิทธิเสรีภาพในการแสดงออก
to freedom of expression.
ต่อเสรีภาพในการแสดงออก
between speaking up with intention
การพูดที่มีเจตนาดี
the superhighway for the id,
การแสดงความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น
a safer and better world.
และช่วยสร้างโลกที่ดีและปลอดภัยกว่า
online with compassion,
in someone else's headline.
แล้วคุณต้องเดินออกไปไหนสักหนึ่งไมล์
asked the most is why.
sticking my head above the parapet?
ทำไมจึงโผล่หัวออกมาเหนือกำแพง
in those questions,
to do with politics.
because it's time:
อย่างคนที่เต็มไปด้วยความอัปยศ
and public humiliation
และการดูถูกเหยียดหยามต่อหน้าสาธารณชน
รวดเร็ว หรือง่ายดาย
ของเรื่องราวชีวิตตัวเองได้
on a different ending to your story.
in a more compassionate world.
ในโลกที่มีเมตตามากขึ้น
ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activistMonica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.
Why you should listen
After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.
Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com