ABOUT THE SPEAKER
Simon Sinek - Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last."

Why you should listen

Fascinated by the leaders who make impact in the world, companies and politicians with the capacity to inspire, Simon Sinek has discovered some remarkable patterns in how they think, act and communicate. He wrote Start With Why: How Great Leaders Inspire Everyone to Take Action to explore his idea of the Golden Circle, what he calls "a naturally occurring pattern, grounded in the biology of human decision making, that explains why we are inspired by some people, leaders, messages and organizations over others." His newest work explores "circles of safety," exploring how to enhance feelings of trust and confidence in making bold decisions. It's the subject of his latest book, Leaders Eat Last.

An ethnographer by training, Sinek is an adjunct of the RAND Corporation. He writes and comments regularly for major publications and teaches graduate-level strategic communications at Columbia University.

More profile about the speaker
Simon Sinek | Speaker | TED.com
TEDxPuget Sound

Simon Sinek: How great leaders inspire action

सायमन सिनेक: महान नेते कृती करण्यास कसे प्रेरित करतात

Filmed:
48,856,581 views

एक सुवर्ण वर्तुळ आणि "का?" या प्रश्नाने सुरु होणारी सायमन सिनेक यांची प्रेरणादायी नेतृत्वावरची एक साधी पण सामर्थ्यवान अशी प्रतिकृती आहे. त्यांची उदाहरणं म्हणजे ऍपल, मार्टिन ल्युथर किंग आणि राईट बंधू -- आणि विरुद्ध मुद्दा म्हणून टिव्हो, जी (नुकत्याच मिळवलेल्या न्यायालयीन विजयामुळे जिच्या शेअरची किंमत तिप्पट झाली) अडखळताना दिसते.
- Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

आपल्या गृहितकानुसार गोष्टी घडत नाहीत
तेव्हा काय म्हणाल?
00:16
How do you explain when
0
1000
2000
00:18
things don't go as we assume?
1
3000
2000
00:20
Or better, how do you explain
2
5000
3000
खरेतर ह्या गोष्टीचं स्पष्टीकरण कसं द्याल
00:23
when others are able to achieve things
3
8000
2000
जेव्हा सर्व गृहीतकांना झुगारुन काहीजण
यश संपादन करु शकतात?
00:25
that seem to defy all of the assumptions?
4
10000
2000
00:27
For example:
5
12000
2000
उदाहरणार्थ:
00:29
Why is Apple so innovative?
6
14000
2000
ऍपल हि कंपनी एवढी नाविन्यपूर्ण का आहे?
00:31
Year after year, after year, after year,
7
16000
2000
वर्षानुवर्षे,
00:33
they're more innovative than all their competition.
8
18000
3000
तिच्या सर्व स्पर्धकांपेक्षा ती
अधिक नाविन्यपूर्ण आहे.
00:36
And yet, they're just a computer company.
9
21000
2000
आणि तरीसुद्धा ती एक
संगणक बनवणारी कंपनी आहे.
00:38
They're just like everyone else.
10
23000
2000
ती इतर सगळ्यांसारखीच आहे.
00:40
They have the same access to the same talent,
11
25000
2000
तिच्याकडेही तीच प्रतिभा उपलब्ध आहे,
00:42
the same agencies, the same consultants, the same media.
12
27000
3000
त्याच सहकारी कंपन्या आहेत,
तेच सल्लागार, तीच माध्यमं आहेत.
00:45
Then why is it that they
13
30000
2000
तरीसुद्धा तिच्याकडे काहीतरी
वेगळं आहे असं का वाटतं?
00:47
seem to have something different?
14
32000
3000
00:50
Why is it that Martin Luther King
15
35000
2000
मार्टिन ल्युथर किंग यांनी नागरी हक्क
चळवळीचे नेतृत्व का केलं?
00:52
led the Civil Rights Movement?
16
37000
2000
00:54
He wasn't the only man
17
39000
2000
अमेरिकेतील नागरी हक्कांच्या चळवळीपूर्वी
दुःख सहन केलेले ते एकमेव नव्हते
00:56
who suffered in a pre-civil rights America,
18
41000
2000
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
19
43000
2000
आणि त्या काळातील एकमेव महान
वक्ता तर नक्कीच नव्हते.
01:00
Why him?
20
45000
2000
मग तेच का?
01:02
And why is it that the Wright brothers
21
47000
3000
आणि राईट बंधूंनाच का कळलं
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
22
50000
3000
नियंत्रीत, शक्तीशाली मानवी उड्डाणाबद्दल
01:08
when there were certainly other teams who were
23
53000
2000
जेव्हा इतरही संघ होते,
01:10
better qualified, better funded ...
24
55000
3000
जे अधिक पात्रतेचे होते, ज्यांच्याकडे
अधिक पैसा होता --
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
25
58000
3000
आणि ज्यांना शक्तीशाली मानवी
उड्डाण करता आलं नाही,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
26
61000
2000
आणि राईट बंधूंनी ज्यांना पराभूत केलं.
हे काहीतरी वेगळं आहे.
01:18
There's something else at play here.
27
63000
3000
01:21
About three and a half years ago
28
66000
2000
साधारण साडेतीन वर्षांपूर्वी
मला एक शोध लागला.
01:23
I made a discovery.
29
68000
2000
01:25
And this discovery profoundly changed
30
70000
3000
आणि जग कसं चालतं याबद्दलचे माझे
विचार या शोधामुळे पूर्णतः बदलले,
01:28
my view on how I thought the world worked,
31
73000
3000
01:31
and it even profoundly changed the way in which
32
76000
2000
आणि जगात मी कसा वावरतो
यातही खूपच बदल झाला.
01:33
I operate in it.
33
78000
2000
01:37
As it turns out, there's a pattern.
34
82000
3000
असं लक्षात येतं कि, त्याचा एक नमुना आहे.
01:40
As it turns out, all the great and inspiring leaders
35
85000
2000
असं लक्षात येतं कि, जगातील
सर्व प्रेरणादायी नेते आणि संस्था,
01:42
and organizations in the world --
36
87000
2000
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers --
37
89000
3000
मग ती एपल असो किंवा मार्टिन ल्युथर किंग
किंवा राईट बंधू असोत,
01:47
they all think, act and communicate
38
92000
2000
ते सगळे एकाच पद्धतीने विचार,
कृती आणि संवाद करतात.
01:49
the exact same way.
39
94000
2000
01:51
And it's the complete opposite
40
96000
2000
आणि ते इतर प्रत्येकापेक्षा
पूर्णतः विरुद्ध आहे.
01:53
to everyone else.
41
98000
2000
01:55
All I did was codify it,
42
100000
2000
मी फक्त ते सुसूत्रित केलं,
01:57
and it's probably the world's
43
102000
2000
आणि कदाचित ती जगातील
सर्वांत सोपी कल्पना आहे.
01:59
simplest idea.
44
104000
2000
02:01
I call it the golden circle.
45
106000
2000
मी त्याला सुवर्ण वर्तुळ म्हणतो.
02:11
Why? How? What?
46
116000
3000
का? कसं? काय?
02:14
This little idea explains
47
119000
2000
या सोप्या कल्पनेवरून कळतं
02:16
why some organizations and some leaders
48
121000
2000
कि काही संस्था आणि काही नेते प्रेरित का
करू शकतात जे इतरांना जमत नाही.
02:18
are able to inspire where others aren't.
49
123000
2000
02:20
Let me define the terms really quickly.
50
125000
2000
मी पटकन संज्ञा सांगतो.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
51
127000
3000
या ग्रहावरील प्रत्येक माणसाला,
प्रत्येक संघटनेला
02:25
knows what they do,
52
130000
2000
ते काय करतात हे माहित आहे, १०० टक्के.
02:27
100 percent.
53
132000
2000
02:29
Some know how they do it,
54
134000
2000
ते कसं करतात हे काहींना माहित आहे,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
55
136000
2000
त्याला तुम्ही तुमचं विशिष्ट
मूल्य विधान म्हणा
02:33
or your proprietary process or your USP.
56
138000
3000
किंवा मालकी प्रक्रिया किंवा
अद्वितीय गुण म्हणा.
02:36
But very, very few people or organizations
57
141000
3000
पण अगदी थोड्या लोकांना किंवा संस्थांना
कळतं ते जे करतात ते का करतात.
02:39
know why they do what they do.
58
144000
2000
आणि "का" यावर माझं म्हणणं
"नफा कमवण्यासाठी" असं नाही.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
59
146000
2000
02:43
That's a result. It's always a result.
60
148000
2000
ती निष्पत्ती आहे. ती
नेहमी निष्पत्तीच असते.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
61
150000
2000
"का" म्हणजे मला म्हणायचं
आहे: तुमचा उद्देश काय?
02:47
What's your cause? What's your belief?
62
152000
2000
तुमचं निमित्त काय? तुमची
कशावर श्रद्धा आहे?
02:50
Why does your organization exist?
63
155000
3000
तुमची संघटना अस्तित्वात का आहे?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
64
158000
2000
तुम्ही सकाळी बिछान्यातून का उठता?
02:55
And why should anyone care?
65
160000
3000
आणि कोणाला कशाला काय वाटायला हवं?
02:58
Well, as a result, the way we think, the way we act,
66
163000
2000
याचा परिणाम, आपली विचारपद्धती,
आपली कृती,
03:00
the way we communicate is from the outside in.
67
165000
2000
आपली संवादपद्धती बाह्यरंगातून अंतरंगात
जाणारी आहे, हे स्वाभाविक आहे.
03:02
It's obvious. We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
68
167000
3000
आपण सुस्पष्टतेकडून अस्पष्टतेकडे जातो.
03:05
But the inspired leaders
69
170000
2000
पण प्रेरित नेते आणि प्रेरित संघटना --
03:07
and the inspired organizations --
70
172000
2000
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
71
174000
3000
त्यांचे आकारमान, त्यांचा
उद्योग लक्षात न घेता --
03:12
all think, act and communicate
72
177000
2000
सर्वजण विचार, कृती आणि संवाद
अंतरंगातून बाहेर करतात.
03:14
from the inside out.
73
179000
2000
03:17
Let me give you an example.
74
182000
2000
मी एक उदाहरण देतो.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
75
184000
3000
मी एपलबद्दल सांगतो कारण ते समजायला
सोपं आणि प्रत्येकाला कळू शकतं.
03:22
If Apple were like everyone else,
76
187000
3000
जर एपल कंपनी इतर प्रत्येकासारखी असती,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
77
190000
3000
तिचा विपणन संदेश असा असला असता:
03:28
"We make great computers.
78
193000
3000
"आम्ही अप्रतिम संगणक बनवतो.
03:31
They're beautifully designed, simple to use
79
196000
2000
त्यांची रचना सुंदर आहे, ते वापरायला सोपे
आहेत आणि वापरणाऱ्यासाठी सोयीचे आहेत.
03:33
and user friendly.
80
198000
2000
03:35
Want to buy one?" "Meh."
81
200000
3000
एक घ्यायचा का?"
"एकदम रटाळ."
03:38
And that's how most of us communicate.
82
203000
2000
आपल्यातले बरेचजण असाच संवाद साधतात.
03:40
That's how most marketing is done, that's how most sales is done
83
205000
2000
बरंचसं विपणन आणि विक्री अशीच होते,
03:42
and that's how most of us communicate interpersonally.
84
207000
2000
आपण एकमेकांशी असाच संवाद साधतो.
03:44
We say what we do, we say how we're different or how we're better
85
209000
3000
आपण जे करतो ते आपण सांगतो,
आपण कसे वेगळे आणि अधिक
चांगले आहोत ते सांगतो
03:47
and we expect some sort of a behavior,
86
212000
2000
आणि आपण कुठल्यातरी
कृतीची अपेक्षा करतो,
03:49
a purchase, a vote, something like that.
87
214000
2000
खरेदी, मत, तत्सम काहीतरी.
03:51
Here's our new law firm:
88
216000
2000
हि आमची विधी सल्लागार
कंपनी आहे:
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
89
218000
2000
आमच्या उत्तम कायदेपंडितांचे
मोठमोठे पक्षकार आहेत,
03:55
we always perform for our clients who do business with us.
90
220000
2000
आम्ही नेहमी आमच्या
पक्षकारांसाठी काम करतो.
03:57
Here's our new car:
91
222000
2000
हि आमची नवीन गाडी आहे:
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats, buy our car.
92
224000
3000
तिची इंधनक्षमता उत्तम आहे, तिच्या
आसनांना चामड्याची आवरणं आहेत.
04:02
But it's uninspiring.
93
227000
2000
आमची गाडी विकत घ्या.
04:04
Here's how Apple actually communicates.
94
229000
3000
पण ते कंटाळवाणं आहे.
एपल कंपनी कसा संवाद साधते ते बघा.
04:08
"Everything we do,
95
233000
2000
"आम्ही जे करतो त्यामागे सद्यःस्थितीला
आव्हान देण्याचा आमचा मानस असतो.
04:10
we believe in challenging the status quo.
96
235000
3000
आम्ही वेगळ्या पद्धतीने विचार
करण्यावर विश्वास ठेवतो.
04:13
We believe in thinking differently.
97
238000
3000
सद्यःस्थितीला आव्हान देण्याचा
आमचा मार्ग म्हणजे
04:16
The way we challenge the status quo
98
241000
2000
आमच्या उत्पादनांची रचना सुंदर करणे,
04:18
is by making our products beautifully designed,
99
243000
3000
04:21
simple to use and user friendly.
100
246000
2000
ती वापरायला सोपी आणि सोयीची बनवणे.
04:23
We just happen to make great computers.
101
248000
3000
आम्ही उत्तम संगणक बनवतो हा
निव्वळ योगायोग आहे.
एक हवाय का?"
04:26
Want to buy one?"
102
251000
2000
अगदीच वेगळं, बरोबर?
04:28
Totally different right? You're ready to buy a computer from me.
103
253000
3000
तुम्ही माझ्याकडून संगणक
खरेदी करायला तयार आहात.
04:31
All I did was reverse the order of the information.
104
256000
2000
मी माहितीची क्रमवारी फक्त उलटी केली.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
105
258000
3000
यावरून आपल्याला काय सिद्ध होतं कि
लोक तुम्ही काय करता याला मोल देत नाहीत;
04:36
people buy why you do it.
106
261000
2000
लोक तुम्ही ते करता हे खरेदी करतात.
04:38
People don't buy what you do; they buy why you do it.
107
263000
2000
यावरून हे स्पष्ट होतं कि या
सभागृहातील प्रत्येक व्यक्ती
04:40
This explains why
108
265000
2000
04:42
every single person in this room
109
267000
2000
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
110
269000
3000
एपलकडून संगणक किती आरामात घेऊ शकते.
04:47
But we're also perfectly comfortable
111
272000
2000
पण आपण अगदी आरामात
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
112
274000
3000
एपलचा MP3 प्लेयर किंवा एपलचा फोन,
04:52
or a DVR from Apple.
113
277000
2000
किंवा एपलचा DVR घेऊ शकतो.
मी आधी म्हणल्याप्रामणे, एपल हि एक
फक्त संगणक बनवणारी कंपनी आहे.
04:54
But, as I said before, Apple's just a computer company.
114
279000
2000
04:56
There's nothing that distinguishes them
115
281000
2000
संरचनेनुसार त्यांच्यात आणि त्यांच्या
स्पर्धकांमध्ये काहीही फरक नाही.
04:58
structurally from any of their competitors.
116
283000
2000
05:00
Their competitors are all equally qualified to make all of these products.
117
285000
3000
त्यांचे स्पर्धकही हि सगळी उत्पादनं
बनवण्यासाठी तेवढेच पात्र आहेत.
05:03
In fact, they tried.
118
288000
2000
वस्तुस्थितीत, त्यांनी प्रयत्न केला.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat screen TVs.
119
290000
3000
काही वर्षांपूर्वी, गेटवे कंपनीने सपाट
पडद्याचे टिव्ही आणले.
05:08
They're eminently qualified to make flat screen TVs.
120
293000
2000
सपाट पडद्याचे दूरचित्रवाणी संच
बनवण्यास ते पूर्णतः पात्र आहेत.
05:10
They've been making flat screen monitors for years.
121
295000
3000
अनेक वर्षांपासून ते सपाट पडद्याचे
दूरचित्रवाणी संच बनवताहेत.
05:13
Nobody bought one.
122
298000
2000
कुणीच एकही संच विकत घेतला नाही.
डेल कंपनीने MP3 प्लेयर आणि PDA आणले,
05:20
Dell came out with MP3 players and PDAs,
123
305000
3000
05:23
and they make great quality products,
124
308000
2000
आणि ते उत्तम प्रतीची उत्पादनं बनवतात,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
125
310000
3000
आणि ते अगदी योग्य रचना
असलेली उत्पादनं बनवतात --
05:28
and nobody bought one.
126
313000
2000
आणि कुणीच एकही उत्पादन घेतलं नाही.
वस्तुस्थितीत, त्याविषयी बोलताना, आपण
कल्पनाही करू शकत नाही
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
127
315000
2000
05:32
buying an MP3 player from Dell.
128
317000
2000
डेलचा MP3 प्लेयर विकत घेण्याचा.
05:34
Why would you buy an MP3 player from a computer company?
129
319000
2000
एका संगणक बनवणाऱ्या कंपनीकडून
तुम्ही तो का विकत घ्याल?
05:36
But we do it every day.
130
321000
2000
पण आपण रोज खरेदी करतो.
05:38
People don't buy what you do; they buy why you do it.
131
323000
2000
लोक तुम्ही काय करता याला मोल देत
नाहीत; ते तुम्ही का करता याला मोल देतात.
05:40
The goal is not to do business
132
325000
2000
05:42
with everybody who needs what you have.
133
327000
3000
तुमच्याकडे जे आहे त्याची गरज ज्याला
आहे त्यासोबत व्यवसाय करणे हे लक्ष्य नाही.
05:46
The goal is to do business with people
134
331000
2000
तुम्ही जे मानता त्यावर विश्वास ठेवणाऱ्या
लोकांबरोबर व्यवसाय करणे हे लक्ष्य आहे.
05:48
who believe what you believe.
135
333000
3000
05:51
Here's the best part:
136
336000
2000
हे उत्तम आहे कि:
मी जे काही तुम्हांला सांगतो आहे
ते माझं वैयक्तिक मत नाही.
05:53
None of what I'm telling you is my opinion.
137
338000
2000
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
138
340000
3000
त्याचं मूळ जीवशास्त्रीय तत्त्वांमध्ये आहे.
05:58
Not psychology, biology.
139
343000
2000
मानसशास्र नव्हे, जीवशास्त्र.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain, looking from the top down,
140
345000
3000
मानवी मेंदूला जर आडवा छेद
देऊन तुम्ही बघितलंत,
वरपासून खाली, मानवी मेंदू
खरंतर भंगलेला आहे
06:03
what you see is the human brain is actually broken
141
348000
2000
06:05
into three major components
142
350000
2000
तीन मुख्य घटकांमध्ये
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
143
352000
3000
ज्याचा सुयोग्य संबंध सुवर्ण वर्तुळाशी आहे.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
144
355000
3000
आपला नवीनतम मेंदू, मानवी मेंदू,
06:13
our neocortex,
145
358000
2000
आपल्या मोठ्या मेंदूचा बाहेरील थर,
06:15
corresponds with the "what" level.
146
360000
2000
"काय" या पातळीशी संबंधीत आहे.
06:17
The neocortex is responsible for all of our
147
362000
2000
मोठया मेंदूचा बाहेरील थर जबाबदार असतो
06:19
rational and analytical thought
148
364000
2000
तो तर्कशुद्ध आणि विश्लेषणात्मक विचार
आणि बोलीसाठी.
06:21
and language.
149
366000
2000
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
150
368000
3000
मधले दोन भाग हे लिंबिक मेंदूचे असतात,
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
151
371000
3000
आणि आपले लिंबिक मेंदू जबाबदार असतात
ते आपल्या सगळ्या भावनांसाठी,
06:29
like trust and loyalty.
152
374000
3000
जसा विश्वास आणि निष्ठा.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
153
377000
2000
मानवी वर्तनालादेखील तोच कारणीभूत असतो,
06:34
all decision-making,
154
379000
2000
सर्व निर्णय घेणे,
06:36
and it has no capacity for language.
155
381000
3000
आणि भाषेसाठी त्याची क्षमता नसते.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
156
384000
3000
दुसऱ्या शब्दांत, जेव्हा आपण बाह्यरंगातून
अंतरंगाशी संवाद साधतो,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
157
387000
3000
लोकांना पुष्कळश्या अवघड माहितीचे आकलन होते
06:45
like features and benefits and facts and figures.
158
390000
3000
जसं कि वैशिष्ट्ये आणि फायदे आणि
तथ्य आणि आकडे.
06:48
It just doesn't drive behavior.
159
393000
2000
त्याच्याने वर्तन ठरत नाही.
06:50
When we can communicate from the inside out,
160
395000
2000
जेव्हा आपण अंतरंगातून बाहेर
संवाद साधू शकतो,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
161
397000
2000
आपण मेंदूच्या त्या भागाशी बोलत असतो जो
06:54
that controls behavior,
162
399000
2000
वर्तन नियंत्रित करतो,
06:56
and then we allow people to rationalize it
163
401000
2000
आणि मग आपल्या उक्ती आणि कृतीच्या मूर्त
गोष्टींनी लोकांना युक्तीवाद करू देतो.
06:58
with the tangible things we say and do.
164
403000
2000
07:00
This is where gut decisions come from.
165
405000
2000
ह्याच जागेतून महत्त्वाचे निर्णय
घेतले जातात.
07:02
You know, sometimes you can give somebody
166
407000
2000
कधीकधी तुम्ही कोणालातरी सर्व सत्य
आणि आकडेमोड सांगू शकता,
07:04
all the facts and figures,
167
409000
2000
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
168
411000
2000
आणि ते म्हणतात, "मला ते सगळं माहीत आहे,
07:08
but it just doesn't feel right."
169
413000
2000
पण ते योग्य वाटत नाही"
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
170
415000
3000
आपण योग्य "वाटत" नाही असं
क्रियापद का वापरतो?
कारण मेंदूचा जो भाग निर्णय
प्रक्रिया नियंत्रित करतो
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
171
418000
2000
07:15
doesn't control language.
172
420000
2000
तो भाषा नियंत्रित करत नाही.
07:17
And the best we can muster up is, "I don't know. It just doesn't feel right."
173
422000
3000
आपण म्हणू शकतो कि,
"मला माहीत नाही. हे काही योग्य वाटत नाही"
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart,
174
425000
2000
किंवा तुम्ही कधी म्हणता तुम्ही तुमच्या
मनाचं किंवा आत्म्याचं ऐकत आहात.
07:22
or you're leading with your soul.
175
427000
2000
07:24
Well, I hate to break it to you, those aren't other body parts
176
429000
2000
हे सांगणारा पहिला मी नाही
कि ते शरीराचे वेगळे अवयव नाहीत
07:26
controlling your behavior.
177
431000
2000
वर्तन नियंत्रित करणारे.
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
178
433000
2000
हे सगळं इथे घडतं, तुमच्या
लिंबिक मेंदूमध्ये,
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
179
435000
3000
मेंदूचा तो भाग जो निर्णय प्रक्रिया
नियंत्रित करतो भाषा नव्हे.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
180
438000
3000
पण तुम्हाला जर माहित नसेल
तुम्ही जे करता ते का करता,
07:36
and people respond to why you do what you do,
181
441000
3000
आणि लोक जर तुम्ही जे करता ते
का करता याला प्रतिसाद देत असतील,
07:39
then how will you ever get people
182
444000
3000
तर मग लोकांना प्रवृत्त कसं कराल
07:42
to vote for you, or buy something from you,
183
447000
2000
मत देण्यासाठी किंवा
काही विकत घेण्यासाठी,
07:44
or, more importantly, be loyal
184
449000
2000
किंवा महत्त्वाचं म्हणजे
इमानी राहण्यासाठी
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
185
451000
3000
आणि तुम्ही जे करता याचा एक भाग होण्यासाठी.
07:49
Again, the goal is not just to sell to people who need what you have;
186
454000
3000
ज्या लोकांना तुमच्याकडे असलेलं
विकणं हे लक्ष्य नाही; लक्ष्य आहे
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
187
457000
3000
त्यांना विकणं जे तुम्ही विश्वास
ठेवत असलेल्या गोष्टी मानतात
07:55
The goal is not just to hire people
188
460000
2000
ज्या लोकांना नोकरीची गरज आहे
त्यांना कामावर ठेवणं हे लक्ष्य नाही;
07:57
who need a job;
189
462000
2000
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
190
464000
3000
ते आहे त्या लोकांच्या नोकरीचं
जे तुमच्यासारखा विश्वास ठेवतात
08:02
I always say that, you know,
191
467000
3000
मी नेहमी म्हणतो, असं बघा कि,
एखादं काम करू शकतात म्हणून तुम्ही लोकांना
कामावर ठेवलं, तर ते पैशासाठी काम करतील,
08:07
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
192
472000
3000
08:10
but if you hire people who believe what you believe,
193
475000
2000
पण त्यांचा विश्वास संलग्न असेल
तर ते जीव ओतून, घाम गाळून
आणि अश्रु ढाळून काम करतील.
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
194
477000
2000
08:14
And nowhere else is there a better example of this
195
479000
2000
राईट बंधुंसारखं दुसरं उत्तम उदाहरण नाही.
08:16
than with the Wright brothers.
196
481000
2000
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
197
483000
3000
बऱ्याच लोकांना सॅम्युएल पियरपॉईंट
लँगले माहित नाहीत.
08:21
And back in the early 20th century,
198
486000
3000
आणि मागे विसाव्या शतकाच्या पूर्वार्धात,
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
199
489000
3000
शक्तिशाली मानवी उड्डाणाचा पाठपुरावा
आजच्या डॉट कॉम सारखा होता.
08:27
Everybody was trying it.
200
492000
2000
प्रत्येकजण त्याचा प्रयत्न करत होता.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
201
494000
3000
आणि सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेकडे,
आपण जो मानतो,
08:32
to be the recipe for success.
202
497000
3000
तो यशाचा मंत्र होता.
आतासुद्धा, तुम्ही लोकांना विचारा,
08:35
I mean, even now, you ask people,
203
500000
2000
"तुमचं उत्पादन किंवा तुमची कंपनी
अपयशी का ठरली?"
08:37
"Why did your product or why did your company fail?"
204
502000
2000
08:39
and people always give you the same permutation
205
504000
2000
आणि लोक तुम्हांला नेहमी तेच संयोजन सांगतील
08:41
of the same three things:
206
506000
2000
त्याच तीन गोष्टींचं:
अपुरं भांडवल, अयोग्य लोक आणि
बाजाराची खराब परिस्थिती.
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
207
508000
3000
नेहमी याच तीन गोष्टी असतात,
बघू या कसं काय ते.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
208
511000
3000
08:49
Samuel Pierpont Langley
209
514000
2000
सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेला
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
210
516000
3000
युद्ध विभागाकडून ५०,००० डॉलर
दिले गेले होते
08:54
to figure out this flying machine.
211
519000
2000
हे उडणारं यंत्र काय आहे ते बघण्यासाठी.
08:56
Money was no problem.
212
521000
2000
प्रश्न भांडवलाचा नव्हता.
त्यांचा हार्वर्डशी संबंध होता,
08:58
He held a seat at Harvard
213
523000
2000
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
214
525000
3000
आणि स्मिथसोनियन संस्थेत काम केलं
होतं, लोकांशी उत्तम संबंध होता;
09:03
he knew all the big minds of the day.
215
528000
2000
त्या काळातील मोठे
लोक त्यांना ठाऊक होते.
09:05
He hired the best minds
216
530000
2000
पैशांसाठी काम करणारे उत्तम बुद्धिमत्तेचे
लोक त्यांनी कामावर ठेवले होते
09:07
money could find
217
532000
2000
09:09
and the market conditions were fantastic.
218
534000
2000
आणि बाजारही तेजीत होता.
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
219
536000
3000
द न्यु यॉर्क टाईम्स त्यांना सगळीकडे
प्रसिद्धी देत होता,
09:14
and everyone was rooting for Langley.
220
539000
2000
व प्रत्येकजण लँगलेंना
प्रोत्साहन देत होता.
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
221
541000
3000
तरीही सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगलेबद्दल
आपण कधीही कसंच ऐकलं नाही?
09:19
A few hundred miles away in Dayton Ohio,
222
544000
3000
काहीशे मैलांवर डेटन ओहायोमध्ये,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
223
547000
2000
ऑर्विल आणि विल्बर राईट,
09:24
they had none of what we consider
224
549000
2000
यांच्याकडे आपण समजत असलेला
यशाचा मंत्र वैगैरे काही नव्हतं.
09:26
to be the recipe for success.
225
551000
2000
09:28
They had no money;
226
553000
2000
त्यांच्याकडे भांडवल नव्हतं;
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop;
227
555000
3000
सायकलच्या दुकानातील कमाई
त्यांनी त्यांच्या स्वप्नपूर्तीसाठी वापरली;
09:33
not a single person on the Wright brothers' team
228
558000
2000
राईट बंधुंच्या संघातील एकही व्यक्ती,
09:35
had a college education,
229
560000
2000
महाविद्यालयात शिकलेला नव्हता,
09:37
not even Orville or Wilbur;
230
562000
2000
ऑर्विल आणि विल्बरसुद्धा;
09:39
and The New York Times followed them around nowhere.
231
564000
3000
द न्यु यॉर्क टाईम्सने त्यांचा कुठेही
पाठपुरावा केलेला नव्हता.
09:42
The difference was,
232
567000
2000
फरक हा होता,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause,
233
569000
2000
ऑर्विल आणि विल्बर एका ध्येयाने,
उद्देशाने, विश्वासाने प्रेरीत होते.
09:46
by a purpose, by a belief.
234
571000
2000
09:48
They believed that if they
235
573000
2000
त्यांचा असा विश्वास होता कि त्यांना
जर या उडत्या यंत्राची उकल झाली,
09:50
could figure out this flying machine,
236
575000
2000
09:52
it'll change the course of the world.
237
577000
3000
तर जगाची दिशाच बदलेल.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
238
580000
2000
सॅम्युएल पियरपॉईंट लँगले वेगळे होते.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
239
582000
3000
त्यांना श्रीमंत आणि प्रसिद्ध व्हायचं होतं.
10:00
He was in pursuit of the result.
240
585000
2000
ते फळाचा पाठपुरावा करत होते.
10:02
He was in pursuit of the riches.
241
587000
2000
ते श्रीमंतीचा पाठपुरावा करत होते.
10:04
And lo and behold, look what happened.
242
589000
3000
आणि पहा काय घडलं ते.
जे लोक राईट बंधुंच्या स्वप्नावर
विश्वास ठेवणारे होते
10:07
The people who believed in the Wright brothers' dream
243
592000
2000
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
244
594000
3000
त्यांनी त्यांच्यासोबत जीव ओतून काम केलं.
10:12
The others just worked for the paycheck.
245
597000
2000
इतरांनी फक्त पगारासाठी काम केलं.
10:14
And they tell stories of how every time the Wright brothers went out,
246
599000
3000
ते वर्णनं सांगतात कि राईट बंधू दरवेळी
बाहेर पडताना त्यांना कसे,
10:17
they would have to take five sets of parts,
247
602000
2000
सुट्या भागांचे पाच संच न्यावे लागत असत,
10:19
because that's how many times they would crash
248
604000
2000
कारण संध्याकाळच्या नाश्त्यापर्यंत
ते तितक्या वेळा कोसळत असत.
10:21
before they came in for supper.
249
606000
2000
आणि, अखेरीस, १७ डिसेंबर, १९०३ ला,
10:24
And, eventually, on December 17th, 1903,
250
609000
3000
10:27
the Wright brothers took flight,
251
612000
3000
राईट बंधूंनी उड्डाण केलं,
10:30
and no one was there to even experience it.
252
615000
2000
आणि ते अनुभवण्यासाठी
तिथे कोणीही नव्हतं.
10:32
We found out about it a few days later.
253
617000
3000
आपल्याला त्याबद्दल काही दिवसांनंतर कळलं.
आणि लँगले हे चुकीच्या गोष्टीने प्रेरित
होते याचा आणखी पुरावा:
10:36
And further proof that Langley
254
621000
2000
10:38
was motivated by the wrong thing:
255
623000
2000
ज्या दिवशी राईट बंधूंनी उड्डाण केलं.
10:40
The day the Wright brothers took flight, he quit.
256
625000
3000
ते बाहेर पडले.
10:43
He could have said,
257
628000
2000
ते म्हणू शकले असते,
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
258
630000
2000
"हा एक विस्मयकारी शोध आहे, मित्रांनो,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
259
632000
3000
व तुमच्या तंत्रज्ञानाधारे मी सुधारणा
करेन," पण ते म्हणले नाहीत.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich,
260
635000
2000
ते प्रथम नव्हते, श्रीमंत झाले नाही,
प्रसिद्ध झाले नाही, म्हणून बाहेर पडले.
10:52
he didn't get famous so he quit.
261
637000
2000
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
262
639000
3000
लोकांच्या लेखी मोल नाही
त्यामागचा हेतु महत्वाचा.
10:57
And if you talk about what you believe,
263
642000
2000
जे तुम्ही मानता
त्याबद्दल बोललात तर,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
264
644000
3000
ते मानणाऱ्यांना तुम्ही आकर्षित कराल.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
265
647000
3000
पण जे तुम्ही मानता तेच मानणाऱ्यांना
आकर्षित करणं का महत्त्वाचं आहे?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
266
652000
2000
नावीन्यतेच्या प्रसरणाचा नियम
असं काहीसं म्हणतात,
11:09
and if you don't know the law, you definitely know the terminology.
267
654000
3000
जरी नियम ठाऊक नसेल
तरी, त्याची परिभाषा माहिती आहे.
11:12
The first two and a half percent of our population
268
657000
3000
आपल्या लोकसंख्येतील पहिले २.५%
लोक आपले नावीन्यतेचे प्रवर्तक आहेत.
11:15
are our innovators.
269
660000
2000
11:17
The next 13 and a half percent of our population
270
662000
3000
आपल्या लोकसंख्येतील पुढचे १३.५%
लोक त्याची तत्पर स्वीकृती करणारे आहेत.
11:20
are our early adopters.
271
665000
2000
11:22
The next 34 percent are your early majority,
272
667000
2000
पुढचे ३४% लोक हे
अग्रेसर बहुसांख्यिक,
11:24
your late majority and your laggards.
273
669000
3000
हळू जाणारे बहुसांख्यिक
आणि रेंगाळणारे आहेत.
11:27
The only reason these people buy touch tone phones
274
672000
3000
हे लोक टच-टोन फोन एवढ्याचसाठी घेतात कारण
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
275
675000
2000
नंबर फिरवायचे फोन आता उपलब्ध नाहीत.
11:32
(Laughter)
276
677000
2000
(हशा)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
277
679000
3000
या मोजपट्टीवर आपण सगळे वेगवेगळ्या
वेळी वेगवेगळ्या जागी असतो,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
278
682000
3000
पण नावीन्यतेच्या प्रसरणाचा नियम
आपल्याला काय सांगतो
11:40
is that if you want mass-market success
279
685000
3000
कि तुम्हांला जर व्यापक यश हवं असेल किंवा
एखाद्या कल्पनेची व्यापक स्वीकृती हवी असेल,
11:43
or mass-market acceptance of an idea,
280
688000
2000
11:45
you cannot have it
281
690000
2000
तर ते तोपर्यंत होणार नाही जोपर्यंत तुम्ही
11:47
until you achieve this tipping point
282
692000
2000
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
283
694000
3000
बाजार प्रवेशाचा १५ ते १८ टक्क्यांपर्यंतचा
पल्ला गाठत नाही,
11:52
and then the system tips.
284
697000
3000
आणि नंतर व्यवस्थेत उलथापालथ होते.
11:55
And I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
285
700000
3000
मला कंपन्यांना विचारायला आवडतं
"नवीन व्यवसाय किती झाला?"
11:58
And they love to tell you, "Oh, it's about 10 percent," proudly.
286
703000
2000
त्यांना तुम्हाला अभिमानाने सांगायला
आवडतं "जवळपास १०%".
12:00
Well, you can trip over 10 percent of the customers.
287
705000
2000
तसं तर तुम्ही १०% ग्राहकांमध्ये
अडखळू शकता.
12:02
We all have about 10 percent who just "get it."
288
707000
2000
आपल्याकडे १०%
आहे ज्यांना अगदी सहज मिळतं.
12:04
That's how we describe them, right?
289
709000
2000
आपण त्यांना असंच म्हणतो, खरंय ना?
12:06
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
290
711000
2000
ते त्या आंतरिक भावनेसारखं आहे
"ते त्यांना सहज मिळतं"
12:08
The problem is: How do you find the ones that get it
291
713000
3000
प्रश्न हा आहे: ज्यांना हे कळतं
त्यांना कसं ओळखायचं
12:11
before you're doing business with them versus the ones who don't get it?
292
716000
3000
देवाणघेवाण न करता आणि
ज्यांना कळत नाही त्यांच्यापर्यंत?
12:14
So it's this here, this little gap
293
719000
2000
म्हणून हे असं आहे हि छोटी पोकळी
तुम्हाला भरून काढावी लागेल,
12:16
that you have to close,
294
721000
2000
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
295
723000
2000
जेफ्री मूर म्हणतात त्याप्रमाणे
"दरी ओलांडणे" --
12:20
because, you see, the early majority
296
725000
2000
कारण हे बघा, लवकर कृती करणारे बहुसांख्यिक
तोपर्यंत काही आजमावणार नाहीत
12:22
will not try something
297
727000
2000
12:24
until someone else
298
729000
2000
जोपर्यंत कुणा दुसऱ्याने ते आजमावलं नसेल.
12:26
has tried it first.
299
731000
2000
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
300
733000
3000
आणि लोक जे नावीन्यतेचे प्रवर्तक
व तत्पर स्वीकृती करणारे आहेत,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
301
736000
2000
ते सहजतेने महत्त्वाचे निर्णय घेऊ शकतात.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
302
738000
3000
ते स्वाभाविक निर्णय घेण्यात
त्यांना सहजता वाटते
12:36
that are driven by what they believe about the world
303
741000
3000
जे त्यांच्या जगाबद्दलच्या विश्वासाने
प्रेरीत असतात
12:40
and not just what product is available.
304
745000
2000
आणि केवळ उत्पादन
आहे यावर विसंबून नसतात.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
305
747000
2000
हे ते लोक आहेत जे सहा
तास रांगेत उभे राहिले
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
306
749000
2000
एका आयफोनसाठी जेव्हा
ते प्रथम बाजारात आले,
12:46
when you could have just walked into the store the next week
307
751000
2000
जेव्हा तुम्हाला एखादा पुढच्या
आठवड्यात सहज मिळाला असता.
12:48
and bought one off the shelf.
308
753000
2000
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
309
755000
2000
हे ते लोक आहेत ज्यांनी
४०,००० डॉलर खर्च केले
12:52
on flat screen TVs when they first came out,
310
757000
3000
सपाट पडद्याचा टिव्ही घेण्यासाठी
जेव्हा ते प्रथम बाजारात आले,
12:55
even though the technology was substandard.
311
760000
3000
जरी त्याचं तंत्रज्ञान हलक्या
प्रतीचं होतं तरीही.
12:58
And, by the way, they didn't do it
312
763000
2000
आणि तंत्रज्ञान उत्कृष्ट होतं
म्हणून त्यांनी हे केलं नाही;
13:00
because the technology was so great;
313
765000
2000
13:02
they did it for themselves.
314
767000
2000
ते त्यांनी स्वतःच्या समाधानासाठी केलं.
13:04
It's because they wanted to be first.
315
769000
2000
कारण त्यांना अग्रेसर राहायचं होतं.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
316
771000
2000
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत
नाहीत; तिच्या हेतुला देतात
13:08
and what you do simply
317
773000
2000
आणि तुम्ही काय करता हे तुमचा
कशावर विश्वास आहे हे सिद्ध करतं.
13:10
proves what you believe.
318
775000
2000
13:12
In fact, people will do the things
319
777000
2000
वास्तविक पाहता, लोक त्या गोष्टी करतात
ज्या त्यांचा विश्वास सिद्ध करतात.
13:14
that prove what they believe.
320
779000
2000
13:16
The reason that person bought the iPhone
321
781000
2000
त्या व्यक्तीने आयफोन पहिल्या
सहा तासांत घेण्याचं कारण,
13:18
in the first six hours,
322
783000
3000
13:21
stood in line for six hours,
323
786000
2000
सहा तास रांगेत उभं राहण्याचं कारण,
13:23
was because of what they believed about the world,
324
788000
2000
जगाबद्दलचा त्यांचा विश्वास होय,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
325
790000
2000
आणि प्रत्येकाचा दृष्टिकोन
कसा असावा हे आहे.
13:27
They were first.
326
792000
2000
ते अग्रणी होते.
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत
नाहीत तर हेतुला देतात.
13:29
People don't buy what you do; they buy why you do it.
327
794000
2000
13:31
So let me give you a famous example,
328
796000
2000
मी तुम्हांला एक प्रसिद्ध उदाहरण देतो,
13:33
a famous failure and a famous success
329
798000
2000
नावीन्यतेच्या प्रसरणाच्या नियमाचे एक
प्रसिद्ध अपयश आणि एक प्रसिद्ध यश.
13:35
of the law of diffusion of innovation.
330
800000
2000
13:37
First, the famous failure.
331
802000
2000
प्रथम, एक प्रसिद्ध अपयश.
13:39
It's a commercial example.
332
804000
2000
ते एक व्यावसायिक उदाहरण आहे.
13:41
As we said before, a second ago,
333
806000
2000
आपण आधी म्हणल्याप्रमाणे, यशाचा मूलमंत्र
13:43
the recipe for success is money and the right people and the right market conditions,
334
808000
3000
हा भांडवल, योग्यतेचे लोक आणि
बाजाराची योग्य परिस्थिती आहे.
13:46
right? You should have success then.
335
811000
2000
मग तुम्हांला यश मिळायला हवं.
13:48
Look at TiVo.
336
813000
2000
टिव्हो कंपनीचं बघा.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
337
815000
2000
आठ ते नऊ वर्षांपूर्वी टिव्हो कंपनी
सुरू झाल्यापासून,
13:52
to this current day,
338
817000
2000
ते आजतागायत,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
339
819000
3000
बाजारातील उत्कृष्ट गुणवत्तेचे
ते एकमेव उत्पादन आहे,
13:57
hands down, there is no dispute.
340
822000
3000
याबाबत कुठचेही दुमत नाही.
14:00
They were extremely well-funded.
341
825000
2000
त्यांच्याकडे पुष्कळ भांडवल होतं.
14:02
Market conditions were fantastic.
342
827000
2000
बाजारातील परिस्थिती उत्तम होती.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
343
829000
2000
म्हणजे, आपल्यासाठी
टिव्हो क्रियापद आहे
14:06
I TiVo stuff on my piece of junk Time Warner DVR all the time.
344
831000
3000
मी नेहमी फालतू अशा टाईम वॉर्नर
कंपनीच्या DVR वर गोष्टी टिव्हो करतो
(हशा)
पण टिव्हो हे एक व्यावसायिक अपयश आहे.
14:12
But TiVo's a commercial failure.
345
837000
2000
14:14
They've never made money.
346
839000
2000
त्यांनी कधीही पैसा कमावला नाही.
14:16
And when they went IPO,
347
841000
2000
आणि जेव्हा ते शेयर बाजारात आले,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
348
843000
2000
त्यांच्या शेयरची किंमत ३० का ४० डॉलर होती
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
349
845000
2000
ती घसरली, आणि नंतर ती
कधीही १० डॉलरच्यावर गेली नाही.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
350
847000
3000
वास्तविक पाहता, ती कधी सहा
डॉलरच्यावर गेली नाही,
14:25
except for a couple of little spikes.
351
850000
2000
एखाद दुसऱ्या शीघ्र वाढीचा प्रसंग वगळता.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product
352
852000
2000
कारण असं बघा, टिव्होने जेव्हा
उत्पादन बाजारात आणलं
14:29
they told us all what they had.
353
854000
3000
त्यांच्याकडे काय आहे हे त्यांनी सांगितलं.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
354
857000
3000
ते म्हणाले "आमचं उत्पादन टिव्हीवरचं
प्रक्षेपण थांबवतं,
14:35
skips commercials, rewinds live TV
355
860000
3000
जाहिराती वगळतं, प्रक्षेपण पुन्हा
सुरु करतं आणि तुमची आवड लक्षात ठेवतं
14:38
and memorizes your viewing habits
356
863000
2000
14:40
without you even asking."
357
865000
3000
तुम्हाला न विचारता."
14:43
And the cynical majority said,
358
868000
2000
आणि बहुसंख्य लोक उपहासाने म्हणाले,
14:45
"We don't believe you.
359
870000
2000
"आमचा तुमच्यावर विश्वास नाही.
14:47
We don't need it. We don't like it.
360
872000
2000
आम्हाला त्याची गरज नाही. आम्हाला
ते आवडलं नाही.
14:49
You're scaring us."
361
874000
2000
तुम्ही घाबरवत
आहात."
14:51
What if they had said,
362
876000
2000
ते जर असं म्हणाले असते,
14:53
"If you're the kind of person
363
878000
2000
"जर तुम्ही अशी व्यक्ती असाल
जिला पूर्ण नियंत्रण आवडते
14:55
who likes to have total control
364
880000
3000
14:58
over every aspect of your life,
365
883000
3000
आयुष्याच्या प्रत्येक पैलूवर,
15:01
boy, do we have a product for you.
366
886000
3000
तुमच्यासाठी आमच्याकडे एक उत्पादन आहे.
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
367
889000
2000
ते प्रक्षेपण थांबवतं, जाहिराती वगळतं,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
368
891000
3000
तुमच्या आवडी लक्षात
ठेवतं इत्यादी इत्यादी"
लोक तुमच्या कृतीला मोल देत
नाहीत;तिच्या हेतुला देतात.
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
369
894000
2000
15:11
and what you do simply serves as
370
896000
2000
आणि तुम्ही काय करता हे तुमचा
कशावर विश्वास आहे हे सिद्ध करतं.
15:13
the proof of what you believe.
371
898000
2000
15:15
Now let me give you a successful example
372
900000
3000
आता नावीन्यतेच्या प्रसरणाच्या नियमाचे
मी एक यशस्वी उदाहरण देतो.
15:18
of the law of diffusion of innovation.
373
903000
3000
15:21
In the summer of 1963,
374
906000
3000
१९६३ च्या उन्हाळ्यात,
15:24
250,000 people showed up
375
909000
2000
वॊशिंग्टनच्या एका मोठ्या पटांगणात
२,५०,००० लोक जमले होते
15:26
on the mall in Washington
376
911000
2000
15:28
to hear Dr. King speak.
377
913000
2000
डॉ. किंग यांचं भाषण ऐकण्यासाठी.
15:31
They sent out no invitations,
378
916000
3000
त्यांनी कुठलंही निमंत्रण दिलं नव्हतं,
15:34
and there was no website to check the date.
379
919000
3000
आणि तारीख पडताळण्यासाठी कुठलं
संकेतस्थळ नव्हतं.
15:37
How do you do that?
380
922000
2000
तुम्हाला हे कसं जमू शकतं?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
381
924000
2000
डॉ. किंग काही अमेरिकेतील
एकमेव व्यक्ती नव्हती
15:41
who was a great orator.
382
926000
2000
जी उत्तम वक्ता होती.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
383
928000
2000
अमेरिकेतील यातना भोगलेला
एकमेव माणूस नव्हता
15:45
in a pre-civil rights America.
384
930000
2000
नागरी कायद्याच्या आधीच्या अमेरिकेतील.
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
385
932000
3000
खरंतर, त्यांच्या काही
कल्पना चांगल्या नव्हत्या.
15:50
But he had a gift.
386
935000
2000
पण एक देणगी होती.
अमेरिकेत काय बदल होणं गरजेचं आहे
हे ते सगळीकडे सांगत सुटले नाहीत.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
387
937000
3000
15:55
He went around and told people what he believed.
388
940000
2000
त्यांना काय वाटतं हे
त्यांनी लोकांना सांगितलं.
15:57
"I believe, I believe, I believe,"
389
942000
2000
"मी मानतो, मी मानतो,
मी मानतो" ते लोकांना म्हणाले.
15:59
he told people.
390
944000
2000
16:01
And people who believed what he believed
391
946000
2000
आणि ते जे मानतात
ते मानणाऱ्या लोकांनी
16:03
took his cause, and they made it their own,
392
948000
2000
त्यांचं ध्येय घेतलं आणि ते आपलं
मानलं आणि लोकांना सांगितलं.
16:05
and they told people.
393
950000
2000
16:07
And some of those people created structures
394
952000
2000
आणि त्यांपैकी काही लोकांनी रचना तयार केली
16:09
to get the word out to even more people.
395
954000
2000
अधिक लोकांपर्यंत तो शब्द पोहोचवण्यासाठी.
16:11
And lo and behold,
396
956000
2000
आणि बघा, २,५०,००० लोक जमले
16:13
250,000 people showed up
397
958000
2000
16:15
on the right day at the right time
398
960000
3000
ठरलेल्या दिवशी ठरलेल्या वेळी
त्यांचं भाषण ऐकण्यासाठी.
16:18
to hear him speak.
399
963000
2000
16:20
How many of them showed up for him?
400
965000
3000
त्यांच्यासाठी म्हणून किती जण आले होते?
16:24
Zero.
401
969000
2000
शून्य.
16:26
They showed up for themselves.
402
971000
2000
ते स्वतःसाठी आले होते.
16:28
It's what they believed about America
403
973000
2000
अमेरिकेबद्दल त्यांना जे वाटत होतं
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
404
975000
3000
त्याने त्यांना बसचा
प्रवास करवून खेचून आणलं
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
405
978000
3000
ऑगस्ट महिन्याच्या ऐन मध्यात
वॊशिंग्टनमध्ये भर उन्हात उभं केलं.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
406
981000
3000
ते जे मानत होते ते हे होतं व
काळे विरुद्ध गोरे नव्हतं:
16:39
25 percent of the audience was white.
407
984000
3000
२५% श्रोते श्वेतवर्णीय होते.
16:42
Dr. King believed that
408
987000
2000
डॉ. किंग यांचा असा विश्वास होता कि
या जगात दोन प्रकारचे कायदे आहेत:
16:44
there are two types of laws in this world:
409
989000
2000
16:46
those that are made by a higher authority
410
991000
2000
एक जे विधात्याने बनवलेले आहेत आणि
दुसरे जे माणसांनी बनवलेले आहेत.
16:48
and those that are made by man.
411
993000
2000
16:50
And not until all the laws that are made by man
412
995000
3000
आणि जोपर्यंत माणसांनी बनवलेले कायदे
16:53
are consistent with the laws that are made by the higher authority
413
998000
2000
विधात्याने बनवलेल्या कायद्यांशी
सुसंगत होत नाहीत तोपर्यंत
16:55
will we live in a just world.
414
1000000
2000
आपण न्याय्य जगात राहत नसतो.
16:57
It just so happened that the Civil Rights Movement
415
1002000
2000
नागरी हक्काची चळवळ हे एक केवळ निमित्त
16:59
was the perfect thing to help him
416
1004000
3000
झालं त्यांचं ध्येय जीवित करण्यासाठी.
17:02
bring his cause to life.
417
1007000
2000
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
418
1009000
3000
आपण अनुसरण केलं, त्यांच्यासाठी
नव्हे तर आपल्या स्वतःसाठी.
17:07
And, by the way, he gave the "I have a dream" speech,
419
1012000
2000
बरं त्यांनी "माझं एक स्वप्न आहे"
हे भाषण दिलं,
17:09
not the "I have a plan" speech.
420
1014000
2000
"माझी एक योजना आहे" असं नाही.
17:11
(Laughter)
421
1016000
4000
(हशा)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
422
1020000
3000
आता राजकारण्यांची १२ मुद्द्यांची
सर्वसमावेशक योजना ऐका.
17:18
They're not inspiring anybody.
423
1023000
2000
ते कोणालाही प्रेरीत करत नाहीत.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
424
1025000
3000
कारण काही नेते असतात आणि
काही जे नेतृत्व करतात.
17:23
Leaders hold a position of power
425
1028000
2000
नेते सामर्थ्य आणि अधिकाराचा वापर करतात,
17:25
or authority,
426
1030000
2000
17:27
but those who lead inspire us.
427
1032000
3000
पण जे नेतृत्व करतात ते प्रेरणा देतात.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
428
1036000
2000
त्या व्यक्ती असतील किंवा संघटना असतील,
17:33
we follow those who lead,
429
1038000
2000
नेतृत्व करणाऱ्यांच्या मागे आपण
जातो, ते जावं लागतं म्हणून नव्हे,
17:35
not because we have to,
430
1040000
2000
17:37
but because we want to.
431
1042000
3000
तर आपल्याला जावंसं वाटतं म्हणून.
जे नेतृत्व करतात त्यांचं अनुसरण आपण
करतो, त्यांच्यासाठी नव्हे, तर स्वतःसाठी.
17:40
We follow those who lead, not for them,
432
1045000
3000
17:43
but for ourselves.
433
1048000
2000
17:45
And it's those who start with "why"
434
1050000
3000
आणि जे "का" ने सुरुवात करतात,
17:48
that have the ability
435
1053000
2000
त्यांच्यातच सभोवतालच्या लोकांना
प्रेरीत करण्याची क्षमता असते
17:50
to inspire those around them
436
1055000
2000
17:52
or find others who inspire them.
437
1057000
3000
किंवा ते त्यांना प्रेरीत करू
शकणाऱ्यांना शोधतात.
17:55
Thank you very much.
438
1060000
2000
आपला खूप आभारी आहे.
17:57
(Applause)
439
1062000
2000
(टाळ्या)
Translated by Amol Terkar
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Simon Sinek - Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last."

Why you should listen

Fascinated by the leaders who make impact in the world, companies and politicians with the capacity to inspire, Simon Sinek has discovered some remarkable patterns in how they think, act and communicate. He wrote Start With Why: How Great Leaders Inspire Everyone to Take Action to explore his idea of the Golden Circle, what he calls "a naturally occurring pattern, grounded in the biology of human decision making, that explains why we are inspired by some people, leaders, messages and organizations over others." His newest work explores "circles of safety," exploring how to enhance feelings of trust and confidence in making bold decisions. It's the subject of his latest book, Leaders Eat Last.

An ethnographer by training, Sinek is an adjunct of the RAND Corporation. He writes and comments regularly for major publications and teaches graduate-level strategic communications at Columbia University.

More profile about the speaker
Simon Sinek | Speaker | TED.com