ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Marisa Fick-Jordan: The wonder of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan partilha as maravilhas da arte com fio Zulo

Filmed:
336,911 views

Nesta curta e gráfica palestra, Marisa Fick-Jordan fala de como uma aldeia de tecelões de fio Zulu construíram um mercado internacional para o seu deslumbrante trabalho.
- Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The decorativedecorativos use of wirefio in southernsul AfricaÁfrica
0
0
3000
O uso decorativo do arame no sul de África
00:15
datesdatas back hundredscentenas of yearsanos.
1
3000
2000
remonta há centenas de anos.
00:17
But modernizationmodernização actuallyna realidade broughttrouxe communicationcomunicação
2
5000
3000
Mas a modernização trouxe comunicação
00:20
and a wholetodo newNovo materialmaterial, in the formFormato of telephoneTelefone wirefio.
3
8000
4000
e novos materiais na forma de fio telefónico.
00:24
RuralRural to urbanurbano migrationmigração meantsignificava that newfoundrecém-descoberto industrialindustrial materialsmateriais
4
12000
5000
A migração rural para ambientes urbanos significou que recém descobertos materiais industriais
00:29
startedcomeçado to replacesubstituir hard-to-come-bydifícil-para-vir por naturalnatural grassesgramíneas.
5
17000
4000
começassem a substituir ervas naturais difíceis de obter.
00:33
So, here you can see the changemudança
6
21000
2000
Então, aqui conseguem ver a mudança
00:35
from use -- startinginiciando to use contemporarycontemporâneo materialsmateriais.
7
23000
2000
de uso... começarem a usar materiais contemporâneos.
00:37
These piecespeças dateencontro back from the '40s to the lateatrasado '50s.
8
25000
5000
Estas peças datam dos anos 40 até ao final dos anos 50.
00:42
In the '90s, my interestinteresse and passionpaixão for transitionaltransitório artarte formsformas
9
30000
4000
Nos anos 90, o meu interesse e paixão por formas de arte transitórias
00:46
led me to a newNovo formFormato,
10
34000
2000
levou-me a uma nova forma,
00:48
whichqual cameveio from a squatterocupante campacampamento outsidelado de fora DurbanDurban.
11
36000
2000
que originou em bairros de lata nos arredores de Durban.
00:50
And I got the opportunityoportunidade to startcomeçar workingtrabalhando with this communitycomunidade
12
38000
4000
E tive a oportunidade de começar a trabalhar com esta comunidade,
00:54
at that pointponto, and startedcomeçado developingem desenvolvimento, really,
13
42000
3000
nessa altura, e começar a desenvolver, realmente,
00:57
and mentoringtutoria them in termstermos of scaleescala, in termstermos of the designdesenhar.
14
45000
6000
e treiná-los em termos de escala e em termos de design.
01:03
And the projectprojeto soonem breve grewcresceu from fivecinco to 50 weaverstecelões in about a yearano.
15
51000
4000
O projecto cresceu de 5 para 50 tecelões em cerca de um ano.
01:07
SoonEm breve we had outgrownsuperado the scrapsucatear yardsjardas, what they could provideprovidenciar,
16
55000
4000
Em breve tínhamos ultrapassado o que as sucatas podiam fornecer
01:11
so we coercedcoagida a wirefio manufacturerfabricante to help us,
17
59000
3000
e coagimos um fabricante de arame para nos ajudar,
01:14
and not only to supplyfornecem the materialsmateriais on bobbinsbobinas,
18
62000
3000
e não só fornecer o material em bobines
01:17
but to produceproduzir to our colorcor specificationsespecificações.
19
65000
3000
mas também para produzir segundo as nossas especificações de cores.
01:20
At the samemesmo time, I was thinkingpensando, well,
20
68000
2000
Ao mesmo tempo, eu pensava,
01:22
there's lots of possibilitypossibilidade here to produceproduzir contemporarycontemporâneo productsprodutos,
21
70000
4000
há imensas possibilidades aqui para fazer produtos contemporâneos
01:26
away from the ethnicétnico, a little bitpouco more contemporarycontemporâneo.
22
74000
4000
distintos do étnico, um pouco mais contemporâneo.
01:30
So I developeddesenvolvido a wholetodo rangealcance around -- mass-producedproduzidos em massa rangealcance --
23
78000
3000
Então eu desenvolvi uma gama inteira – uma gama produzida em massa –
01:33
that obviouslyobviamente fittedequipado into a much higher-endHigh-end decordecoração marketmercado
24
81000
4000
que claramente encaixava num mercado muito superior de decoração
01:37
that could be exportedexportados and alsoAlém disso serviceserviço our locallocal marketmercado.
25
85000
4000
que poderia ser exportado e servir o mercado local.
01:41
We startedcomeçado experimentingexperimentando, as you can see, in termstermos of shapesformas,
26
89000
4000
Começámos a experimentar, como podem ver, com as formas,
01:45
formsformas. The scaleescala becamepassou a ser very importantimportante,
27
93000
4000
formatos. A escala tornou-se muito importante,
01:49
and it's becometornar-se our petanimal projectprojeto. It's successfulbem sucedido,
28
97000
4000
e tornou-se o nosso projecto especial. É um suceso,
01:53
it's been runningcorrida for 12 yearsanos. And we supplyfornecem the ConranConran shopsLojas,
29
101000
4000
está em marcha há 12 anos. Fornecemos para as lojas Conran,
01:57
and DonnaDonna KaranKaran, and so it's kindtipo of great.
30
105000
3000
e Donna Karan, e é muito fixe.
02:00
This is our groupgrupo, our maina Principal groupgrupo of weaverstecelões.
31
108000
3000
Este é o nosso grupo, o nosso grupo principal de tecelões.
02:03
They come on a weeklysemanal basisbase to DurbanDurban.
32
111000
2000
Vêm semanalmente para Durban.
02:05
They all have bankbanco accountscontas.
33
113000
2000
Todos têm contas bancárias.
02:07
They'veEles já all movedse mudou back to the ruralrural areaárea where they cameveio from.
34
115000
2000
Voltaram todos para as zonas rurais donde saíram.
02:09
It's a weeklysemanal turnaroundinversão de marcha of productionProdução.
35
117000
2000
É uma produção semanal.
02:11
This is the communitycomunidade that I originallyoriginalmente showedmostrou you the slidedeslizar of.
36
119000
4000
Esta é a comunidade da qual vos mostrei o slide.
02:15
And that's alsoAlém disso modernizedmodernizado todayhoje,
37
123000
2000
Também foi modernizada
02:17
and it's supportingde apoio work for 300 weaverstecelões.
38
125000
4000
e hoje dá trabalho a 300 tecelões.
02:21
And the restdescansar saysdiz it all.
39
129000
3000
E o resto diz tudo.
02:24
Thank you very much.
40
132000
1000
Muito obrigada.
02:25
(ApplauseAplausos)
41
133000
3000
(Aplausos)
Translated by Vera Brandao
Reviewed by Roxana Cotocea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com