ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Marisa Fick-Jordan: The wonder of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan: ဇူးလူးဝါယာကြိုးအနုပညာ၏ အံ့ဖွယ်

Filmed:
336,911 views

ဤတိုတောင်း၍ ပုံများဖြင့်သရုပ်ဖော်ထားသော ဟောပြောပွဲတွင်Marisa Fick-Jordan က ဇူးလူးရိုးရာဝါယာကြိုးရက်လုပ်သည့် ရွာတစ်ရွာက သူတို့၏ပြောင်မြောက်သောလက်ရာတို့အတွက် ကမ္ဘာ့စျေးကွက်တစ်ခုကိုမည်သို့ တည်ဆောက်ရယူပုံကို ပြောပြသည်။
- Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The decorative use of wire in southern Africa
0
0
3000
အာဖရိကတောင်ပိုင်းမှာ အလှဆင်ဖို့ အတွက် ဝါယာကြိုးကိုအသုံးပြုခဲ့တာ
00:15
dates back hundreds of years.
1
3000
2000
နှစ်ပေါင်းရာချီကြာခဲ့ပါပြီ
00:17
But modernization actually brought communication
2
5000
3000
ခေတ်မီအောင်ပြုပြင်ပြောင်းလဲခြင်းက လူမှုဆက်သွယ်ရေးနဲ့
00:20
and a whole new material, in the form of telephone wire.
3
8000
4000
အသစ်နီးပါးပစ္စည်းတစ်ခုကို တယ်လီဖုန်းဝါယာကြိုးအသွင်နဲ့ သယ်ဆောင်လာခဲ့ပါတယ်
00:24
Rural to urban migration meant that newfound industrial materials
4
12000
5000
ကျေးလက်မှမြို့ပြသို့ပြောင်းရွေ့ခြင်းဟာ အသစ်တွေ့ရှိတဲ့ စက်မှုထုတ်ကုန်ပစ္စည်းသစ်တွေက
00:29
started to replace hard-to-come-by natural grasses.
5
17000
4000
တွေ့ခဲတဲ့ သဘာဝမြက်ပင်တွေကို အစားထိုးလာခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်
00:33
So, here you can see the change
6
21000
2000
ဒီတော့ ရှင်တို့ဒီမှာမြင်ရသလို အသုံးပြုပုံပြောင်းလာပါတယ်
00:35
from use -- starting to use contemporary materials.
7
23000
2000
ခေတ်ပြိုင်ပစ္စည်းတွေကို စသုံးလာပါတယ်
00:37
These pieces date back from the '40s to the late '50s.
8
25000
5000
ဒီပစ္စည်းတွေဟာ ၁၉၄၀ ၁၉၅၀ ပိုင်းကတည်းက ပေါ်ခဲ့တာပါ
00:42
In the '90s, my interest and passion for transitional art forms
9
30000
4000
၁၉၉၀ ပိုင်းမှာ အသွင်းပြောင်းအနုပညာပုံစံတွေအပေါ် ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုနဲ့ စွဲလမ်းမှုက
00:46
led me to a new form,
10
34000
2000
ဒါဘန်မြို့ပြင်ဘက်က ကျူးကျော်ရပ်ကွက်
တစ်ခုကလာတဲ့ ပုံစံသစ်တစ်ခုဆီ
00:48
which came from a squatter camp outside Durban.
11
36000
2000
ကျွန်မကိုဦးတည်ခေါ်ဆောင်လာခဲ့ပါတယ်
00:50
And I got the opportunity to start working with this community
12
38000
4000
အဲဒီအချိန်မှာ ဒီလူထုနဲ့ စပြီးအလုပ်တွဲလုပ်ဖို့
00:54
at that point, and started developing, really,
13
42000
3000
ဖန်တီးထုတ်လုပ်မှုတွေစတင်ဖို့ အခွင့်အရေးရခဲ့ပါတယ်
00:57
and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.
14
45000
6000
အတိုင်းအဆနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဒီဇိုင်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
သူတို့ကို သင်ပြပေးခဲ့ပါတယ်
01:03
And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year.
15
51000
4000
ဒီစီမံကိန်းက သိပ်မကြာခင်မှာပဲ ရက်လုပ်သူ ၅ ဦး ကနေ
အယောက် ၅၀ အထိတိုးလာပါတယ်
01:07
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide,
16
55000
4000
မကြာခင်မှာ အမှိုက်ကွင်းဆီက ရနိုင်တာထက်ကိုပိုပြီး
ကျွန်မတို့က တိုးပွားလာပါတယ်
01:11
so we coerced a wire manufacturer to help us,
17
59000
3000
ဒီတော့ ဝါယာကြိုးထုတ်လုပ်ရေးတစ်ခုကို ကျွန်မတို့ကိုကူညီပေးဖို့
အကျပ်ကိုင်ရတော့တာပဲရှင်
01:14
and not only to supply the materials on bobbins,
18
62000
3000
ဝါယာကြိုးတွေကို ရစ်လုံးလိုက်ရောင်းပေးဖို့သာမက
01:17
but to produce to our color specifications.
19
65000
3000
အရောင်တွေကိုကျွန်မတို့ရဲ့အသေးစိတ်
သတ်မှတ်ချက်တွေအတိုင်းထုတ်ပေးဖို့ပါ
01:20
At the same time, I was thinking, well,
20
68000
2000
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ကျွန်မတွေးမိတာက ကောင်းပြီ၊
တိုင်းရင်းသားဆိုင်ရာပစ္စည်းတွေကနေ
01:22
there's lots of possibility here to produce contemporary products,
21
70000
4000
ခေတ်ပြိုင်ပစ္စည်းတွေကိုထုတ်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေ
ဒီမှာအများကြီးရှိတယ်
01:26
away from the ethnic, a little bit more contemporary.
22
74000
4000
နည်းနည်းပိုပြီးခေတ်မီတာလေးတွေပေါ့
01:30
So I developed a whole range around -- mass-produced range --
23
78000
3000
ဒီတော့ အလုံးအရင်းနဲ့ထုတ်လုပ်နိုင်တဲ့ အမျိုးအစားသစ်တစ်မျိုးလုံးကို ကျွန်မ စတင်ထုတ်လုပ်ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်
01:33
that obviously fitted into a much higher-end decor market
24
81000
4000
တန်ဖိုးမြင့် အခန်းတွင်းအလှဆင်ပစ္စည်းစျေးကွက်ကို
သိသိသာသာ ဝင်ဆံ့နိုင်ပြီး
01:37
that could be exported and also service our local market.
25
85000
4000
ပြည့်ပတင်ပို့နိုင်သလို ဒေသခံစျေးကွက်ကို
ရောင်းချပေးနိုင်တာမျိုးပါ
01:41
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes,
26
89000
4000
အခုမြင်နေရသလို ပုံသဏ္ဍာန်ပိုင်း
အသွင်အပြင်ပိုင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး
01:45
forms. The scale became very important,
27
93000
4000
စမ်းသပ်မှုတွေလုပ်ခဲ့ပါတယ် အတိုင်းအဆကလည်းအရမ်းကိုအရေးကြီးလာပါတယ်
01:49
and it's become our pet project. It's successful,
28
97000
4000
ဒါက ကျွန်မတို့တန်ဖိုးထားမြတ်နိုးရတဲ့စီမံကိန်းတစ်ခုဖြစ်လာပါတယ်
ဒီလုပ်ငန်းအောင်မြင်ပြီး
01:53
it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops,
29
101000
4000
လည်ပတ်နေတာ ၁၂ နှစ်ရှိပါပြီ ကျွန်မတို့ Conran ဆိုင်တွေနဲ့
01:57
and Donna Karan, and so it's kind of great.
30
105000
3000
Donna Karan တို့ကိုပစ္စည်းတွေပို့ပါတယ်
ဒီတော့ အတော်အသင့်တော့ ဟန်ကျပါတယ်
02:00
This is our group, our main group of weavers.
31
108000
3000
ဒါကျွန်မတို့အဖွဲ့ပါ အဓိကရက်လုပ်သူအဖွဲ့ပါ
02:03
They come on a weekly basis to Durban.
32
111000
2000
သူတို့က ဒါဘန်ကိုအပတ်တိုင်းလာကြပါတယ်
02:05
They all have bank accounts.
33
113000
2000
သူတို့ကိုယ်စီမှာ ဘဏ်အကောင့်တွေရှိပါတယ်
02:07
They've all moved back to the rural area where they came from.
34
115000
2000
သူတို့လာခဲ့တဲ့ ကျေးလက်ဒေသကို
အားလုံးပြန်ပြောင်းသွားကြပါပြီ
02:09
It's a weekly turnaround of production.
35
117000
2000
ဒါဟာ တစ်ပတ်တစ်ခါစာရင်းရှင်းနေတဲ့
ထုတ်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းပါ
02:11
This is the community that I originally showed you the slide of.
36
119000
4000
ဒါကတော့ ကျွန်မအစကပြခဲ့တဲ့
ကားချပ်က ဒီလူထုတွေပါ
02:15
And that's also modernized today,
37
123000
2000
အခုတော့ ဒီနေရာလည်း ခေတ်မီလာပါပြီ
02:17
and it's supporting work for 300 weavers.
38
125000
4000
ပြီးတော့ ရက်လုပ်သူပေါင်း ၃၀၀ ကို
အလုပ်ပေးထားပါတယ်
02:21
And the rest says it all.
39
129000
3000
ကျန်တာကတော့ အရာအားလုံးကိုပြောပြနေပါတယ်
02:24
Thank you very much.
40
132000
1000
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်ရှင်
02:25
(Applause)
41
133000
3000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Skylar Swe
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee