ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com
TED2011

Ron Gutman: The hidden power of smiling

Ron Gutman: Fuqia e fshehur e buzëqeshjes

Filmed:
5,652,656 views

Ron Gutman rishikon nje sërë studimesh rreth të qeshurit, dhe shpalos disa rezultate te habitshme.A e dini qe buzeqeshja mund te jete parashikuese e jete-gjatesise tuaj-dhe ajo buzeqshje e thjeshte eshte nje sensacion i matshem duke perfshire te gjithe lumturine?
- Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
0
3000
Kur unë isha fëmijë, gjithmonë doja të isha një superhero.
00:18
I wanted to save the world and then make everyone happy.
1
3000
3000
Doja të shpetoja botën dhe t'a bëja çdokënd të lumtur.
00:21
But I knew that I'd need superpowers
2
6000
2000
Por e dija që do më duheshin superfuqi
00:23
to make my dreams come true.
3
8000
2000
për t'i bërë ëndrrat realitet.
00:25
So I used to embark on these imaginary journeys
4
10000
3000
Kështu, e kisha zakon të futesha në keto udhëtime imagjinare
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
5
13000
3000
për të gjetur objekte intergalaktike nga planeti Kripton,
00:31
which was a lot of fun,
6
16000
2000
që ishte shumë argëtuese,
00:33
but didn't get much result.
7
18000
2000
por nuk mora rezultate të mjaftueshme.
00:35
When I grew up and realized
8
20000
2000
Kur u rrita, e kuptova
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
9
22000
3000
që fantashkenca nuk ishte një burim i mirë për të qenë i plotfuqishëm,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
10
25000
3000
dhe vendosa në vend të saj, të hipja në udhëtimin real të shkencës
00:43
to find a more useful truth.
11
28000
2000
për të gjetur disa të vërteta të dobishme.
00:45
I started my journey in California
12
30000
3000
E fillova udhëtimin tim në Kaliforni
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
13
33000
3000
me një studim të hollësishëm 30-vjeçar të UC Berkley
00:51
that examined the photos of students
14
36000
2000
që ekzaminoi fotot e studentëve
00:53
in an old yearbook
15
38000
2000
në një vjetar të vjetër
00:55
and tried to measure their success and well-being
16
40000
2000
dhe u mundova të masja suksesin e tyre dhe mirëqenien
00:57
throughout their life.
17
42000
2000
përgjatë jetës së tyre.
00:59
By measuring their student smiles,
18
44000
2000
Duke matur buzëqeshjet e studentëve,
01:01
researchers were able to predict
19
46000
2000
kërkuesit ishin në gjendje të parashikonin
01:03
how fulfilling and long-lasting
20
48000
2000
sa përmbushëse dhe afagjatë
01:05
a subject's marriage will be,
21
50000
3000
do të jetë martesa e një subjekti,
01:08
how well she would score
22
53000
2000
sa e sukseshme do të ishte ajo
01:10
on standardized tests of well-being
23
55000
2000
në testet e standardizuara të mirëqenies
01:12
and how inspiring she would be to others.
24
57000
3000
dhe sa inspiruese do të ishte ajo tek të tjerët.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
25
61000
3000
Në një vjetar tjetër, unë ngela pa frymë me një fotografi të Barry Obamës.
01:19
When I first saw his picture,
26
64000
2000
Në fillim sapo e pashë atë foto,
01:21
I thought that these superpowers came from his super collar.
27
66000
3000
mendova që këto superfuqi erdhën si pasojë e super kollares së tij.
01:25
But now I know it was all in his smile.
28
70000
3000
Por unë e di që ishte e gjitha tek buzëqeshja e tij.
01:28
Another aha! moment
29
73000
2000
Një tjetër moment aha!
01:30
came from a 2010 Wayne State University research project
30
75000
3000
erdhi nga projekti kërkimor i vitit 2010- i Wayne State University
01:33
that looked into pre-1950s baseball cards
31
78000
3000
që shikonte në letrat e bejzbollit të viteve para-1950
01:36
of Major League players.
32
81000
2000
të lojtarëve së Ligës së Parë.
01:38
The researchers found
33
83000
2000
Këta kërkues zubuluan
01:40
that the span of a player's smile
34
85000
2000
që kohëzgjatja e buzëqeshjes së një lojtari
01:42
could actually predict the span of his life.
35
87000
3000
mund të parashikonte në fakt jetëgjatësinë e tij.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
36
90000
3000
Lojtarët që nuk qeshnin në fotot e tyre
01:48
lived an average of only 72.9 years,
37
93000
3000
jetuan mesatarisht vetëm 72.9 vjet,
01:51
where players with beaming smiles
38
96000
2000
ndërsa lojtarët me buzëqeshje rrezatuese
01:53
lived an average of almost 80 years.
39
98000
3000
jetuan mesatarisht deri në 80 vjeç.
01:56
(Laughter)
40
101000
2000
(E qeshur)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
41
103000
3000
Lajmi i mirë është që ne aktualisht kemi lindur duke qeshur.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
42
106000
2000
Duke përdorur teknologjinë zanore 3D,
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
43
108000
3000
ne mund të shohim që edhe bebet në zhvillim duket që qeshin,
02:06
even in the womb.
44
111000
2000
madje edhe në mitër.
02:08
When they're born,
45
113000
2000
Kur ata lindin,
02:10
babies continue to smile --
46
115000
2000
bebet vazhdojnë të buzëqeshin --
02:12
initially, mostly in their sleep.
47
117000
2000
duke filluar, kryesisht gjatë gjumit.
02:14
And even blind babies smile
48
119000
2000
Madje edhe bebet e verbëra qeshin
02:16
to the sound of the human voice.
49
121000
3000
me zhurmën e zërit të njeriut.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically-uniform
50
124000
3000
Buzëqeshja është një nga shprehitë bazë, biologjikisht uniforme,
02:22
expressions of all humans.
51
127000
2000
e gjithë qenieve njerëzore.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
52
129000
2000
Në studimet e bëra në Papua Guinenë e Re,
02:26
Paul Ekman,
53
131000
2000
Paul Ekman ,
02:28
the world's most renowned researcher on facial expressions,
54
133000
3000
një nga kërkuesit më të njohur të botës për shprehjet faciale,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
55
136000
3000
gjeti që, madje, edhe pjestarët e fisit Fore,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
56
139000
3000
që ishin të shkëputur tërësisht nga kultura perëndimore,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
57
142000
4000
dhe të njohur për ritualet e pazankonta kanibaleske,
02:41
attributed smiles to descriptions of situations
58
146000
3000
i përshtasnin buzëqeshjet sipas situatave të ndryshme
02:44
the same way you and I would.
59
149000
2000
në të njëjtën mënyrë siç do ta bëje ti edhe unë.
02:46
So from Papua New Guinea
60
151000
3000
Kështu që nga Papau Guinea e Re
02:49
to Hollywood
61
154000
2000
deri në Hollivud
02:51
all the way to modern art in Beijing,
62
156000
3000
dhe deri në artin modern të Pekinit,
02:54
we smile often,
63
159000
2000
ne qeshim shpesh,
02:56
and you smile to express joy
64
161000
2000
dhe ti qesh për të shprehur lumturi
02:58
and satisfaction.
65
163000
2000
dhe kënaqësi.
03:00
How many people here in this room
66
165000
2000
Sa njerëz janë ulur në këtë dhomë
03:02
smile more than 20 times per day?
67
167000
2000
qeshin më shumë se 20 herë në ditë?
03:04
Raise your hand if you do. Oh, wow.
68
169000
3000
Ngrini duart lart nqs e bëni. Oh uau.
03:07
Outside of this room,
69
172000
2000
Jashtë kësaj dhome,
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
70
174000
3000
më shumë se 1/3 nga ne qeshin më shumë se 20 herë në ditë,
03:12
whereas less than 14 percent of us
71
177000
3000
duke patur parasysh që më pak se 14% e jona
03:15
smile less than five.
72
180000
2000
qeshin më pak se pesë.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers
73
182000
3000
Në fakt, ata me më shumë superfuqi mahnitëse
03:20
are actually children,
74
185000
3000
janë aktualisht fëmijët
03:23
who smile as many as 400 times per day.
75
188000
3000
të cilët qeshin më shumë se 400 herë në ditë.
03:26
Have you ever wondered why being around children
76
191000
2000
A e keni vrarë mendjen pse duke qenë fëmijët vërdallë
03:28
who smile so frequently
77
193000
2000
të cilët qeshin kaq shpesh
03:30
makes you smile very often?
78
195000
3000
ju bëjnë edhe juve të qeshni shpesh ?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
79
199000
2000
Një studim i fundit në Universitetin e Uppsala-s në Suedi
03:36
found that it's very difficult to frown
80
201000
3000
zbuloi se është shumë e vështirë të rrudhesh
03:39
when looking at someone who smiles.
81
204000
2000
kur shikon dikë që qesh.
03:41
You ask, why?
82
206000
2000
Ju pyesni, përse?
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
83
208000
2000
Sepse buzëqeshja është ngjitëse,
03:45
and it suppresses the control
84
210000
2000
dhe ajo mënjanon kontrollin
03:47
we usually have on our facial muscles.
85
212000
3000
që ne kemi zakonisht në muskujt e fytyrës.
03:50
Mimicking a smile
86
215000
2000
Imitimi i të qeshurës
03:52
and experiencing it physically
87
217000
2000
dhe përjetimi fizik i saj
03:54
help us understand whether our smile is fake or real,
88
219000
4000
na ndihmon të kuptojmë kur buzëqeshja jonë është falso apo e vërtetë,
03:58
so we can understand the emotional state
89
223000
2000
kështu që ne mund të kuptojmë gjendjen emocionale
04:00
of the smiler.
90
225000
2000
të atij që qesh.
04:02
In a recent mimicking study
91
227000
2000
Në një studim të kohëve të fundit rreth imitimit
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
92
229000
3000
në Universitetin e Clermont-Ferrand në Francë,
04:07
subjects were asked to determine
93
232000
2000
pjesmarrësve iu kërkua të përcaktonin
04:09
whether a smile was real or fake
94
234000
2000
nëse një e qeshur ishte e vërtetë apo falso
04:11
while holding a pencil in their mouth
95
236000
2000
ndërsa mbanin një laps në gojën e tyre
04:13
to repress smiling muscles.
96
238000
2000
për të përmbajtur muskujt e të qeshurës.
04:15
Without the pencil, subjects were excellent judges,
97
240000
3000
Pa laps, eksperimentuesit gjykuan saktë.
04:18
but with the pencil in their mouth --
98
243000
2000
Por me lapsin në gojën e tyre,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
99
245000
3000
ata nuk mundën të imitonin buzëqeshjen që panë,
04:23
their judgment was impaired.
100
248000
2000
gjykimi i tyre ishte jo efektiv.
04:25
(Laughter)
101
250000
2000
(Të qeshura )
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
102
252000
3000
Për më tepër duke teorizuar mbi evolimin në " Origjinën e Specieve",
04:30
Charles Darwin also wrote
103
255000
2000
Charles Darvin gjithashtu ka shkruajtur
04:32
the facial feedback response theory.
104
257000
2000
teorinë mbi përshtypjen e përgjigjeve faciale.
04:34
His theory states
105
259000
2000
Kjo teori thotë
04:36
that the act of smiling itself
106
261000
2000
se veprimi i të qeshurit në vetvete
04:38
actually makes us feel better --
107
263000
2000
aktualisht na bën neve të ndjehemi më mirë--
04:40
rather than smiling being merely a result
108
265000
2000
më shumë se sa e qeshura është një rezultat
04:42
of feeling good.
109
267000
2000
i të ndierit mirë.
04:44
In his study,
110
269000
2000
Në studimin e tij,
04:46
Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
111
271000
3000
Darvini aktualisht ka cituar një neurolog francez, Guillaume Duchene,
04:49
who used electric jolts to facial muscles
112
274000
3000
që pati përdorur shkarkesë elektrike në muskujt facialë
04:52
to induce and stimulate smiles.
113
277000
2000
që të nxiste dhe stimulonte të qeshurën.
04:54
Please, don't try this at home.
114
279000
2000
Ju lutem, mos e provoni këtë në shtëpi.
04:56
(Laughter)
115
281000
2000
(E qeshur)
04:58
In a related German study,
116
283000
2000
Në një studim të ngjashëm në Gjermani,
05:00
researchers used fMRI imaging
117
285000
2000
kërkuesit përdorën imazheri fMRI
05:02
to measure brain activity
118
287000
2000
për të matur aktivitetin mendor
05:04
before and after injecting Botox
119
289000
3000
përpara dhe pas injektimit Botox
05:07
to suppress smiling muscles.
120
292000
3000
për të ndaluar muskujt e buzëqeshjes.
05:10
The finding supported Darwin's theory
121
295000
2000
Rezultati mbështeti teorinë e Darvinit
05:12
by showing that facial feedback
122
297000
2000
duke treguar se reagimi facial
05:14
modifies the neural processing
123
299000
2000
modifikon procesin neural
05:16
of emotional content in the brain
124
301000
2000
të përmbajtjes emocionale të trurit
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
125
303000
3000
në një mënyrë që na ndihmon për tu ndjerë më mirë kur qeshim.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
126
307000
2000
E qeshura stimulon trurin tonë në një mekanizëm shpërblyes
05:24
in a way that even chocolate --
127
309000
2000
në të tillë mënyrë që edhe çokollata---
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
128
311000
3000
e konsideruar si një nxitëse e kënaqësisë,
05:29
cannot match.
129
314000
2000
nuk i afrohet.
05:31
British researchers found that one smile
130
316000
3000
Kërkuesit britanikë zbuluan se një e qeshur
05:34
can generate the same level of brain stimulation
131
319000
3000
mund të gjenerojë të njëjtin nivel të stimulimit të trurit
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
132
322000
3000
me më shume se 2,000 çokollata.
05:40
(Laughter)
133
325000
2000
(Të qeshura)
05:42
Wait. The same study found
134
327000
3000
Prisni. I njëjti studim zbuloi
05:45
that smiling is as stimulating
135
330000
2000
se e qeshura është aq stimuluese
05:47
as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash.
136
332000
5000
sa të marrësh 16,000 paund në dorë.
05:52
That's like 25 grand a smile.
137
337000
2000
I bie, 25 mijë dollarë për të qeshur.
05:54
It's not bad.
138
339000
2000
S'është keq.
05:56
And think about it this way:
139
341000
2000
Dhe mendoni për të në këtë mënyrë:
05:58
25,000 times 400 --
140
343000
2000
25,000 herë 400 --
06:00
quite a few kids out there
141
345000
2000
disa kalamaj aty jashtë
06:02
feel like Mark Zuckerberg every day.
142
347000
3000
ndjehen si Mark Zuckenberg çdo ditë.
06:05
And, unlike lots of chocolate,
143
350000
2000
Dhe, ndryshe nga shumë çokollata,
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
144
352000
3000
shumë buzëqeshje mund të të bëjnë më të shëndetshëm.
06:10
Smiling can help reduce the level
145
355000
2000
E qeshura mund të ndihmojë për të ulur nivelin
06:12
of stress-enhancing hormones
146
357000
2000
e hormoneve stres-rritëse
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
147
359000
3000
si kortizoli, adrenalina dhe dopamina,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones
148
362000
2000
dhe rritjen e nivelit të hormonëve-gëzues
06:19
like endorphin
149
364000
2000
si endorfina
06:21
and reduce overall blood pressure.
150
366000
2000
dhe ul mbi të gjitha tensionin e gjakut.
06:23
And if that's not enough,
151
368000
2000
Dhe n.q.s kjo nuk mjafton,
06:25
smiling can actually make you look good
152
370000
2000
e qeshura mund t'ju bëjë të dukeni mirë
06:27
in the eyes of others.
153
372000
2000
në sytë e të tjerëve.
06:29
A recent study at Penn State University
154
374000
2000
Një studim i fundit në Universitetin e Penn State
06:31
found that when you smile,
155
376000
2000
zbuloi se kur ti qesh
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
156
378000
3000
jo vetëm që dukesh më i dashur dhe i njerëzishëm,
06:36
but you actually appear to be more competent.
157
381000
4000
por dukesh edhe më kompetent .
06:40
So whenever you want to look great and competent,
158
385000
2000
Kështu që, kurdo që ju doni të dukeni mirë i zoti,
06:42
reduce your stress
159
387000
2000
të ulni stresin
06:44
or improve your marriage,
160
389000
2000
apo të përmirësoni martesën,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate --
161
391000
3000
apo të ndjeheni sikur sapo hëngrët një kuti me çokollata të cilësisë së lartë--
06:49
without incurring the caloric cost --
162
394000
3000
pa paguar koston kalorifike--
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket
163
397000
2000
ose sikurse ju gjetët 25 mijë dollarë në xhepin
06:54
of an old jacket you hadn't worn for ages,
164
399000
3000
e një xhakete të vjetër që nuk e vishnit prej vitesh,
06:57
or whenever you want to tap into a superpower
165
402000
4000
ose kurdo që doni të keni superfuqi
07:01
that will help you and everyone around you
166
406000
3000
që do t'ju ndihmojnë juve dhe çdo njeri rreth jush
07:04
live a longer, healthier, happier life,
167
409000
3000
të jetojë më gjatë, më shëndetshëm, dhe më lumtur,
07:07
smile.
168
412000
2000
buzëqesh.
07:09
(Applause)
169
414000
11000
(Duartrokitje)
Translated by Etrit Adami
Reviewed by Ervis Bregu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com