ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com
TED2011

Ron Gutman: The hidden power of smiling

Рон Гутман: Невядомая моц усмешкі

Filmed:
5,652,656 views

Рон Гутман абагульняе розныя даследванні пра ўсмешку і распявядае аб некаторых нечаканых выніках. Ці ведалі вы, што па вашай усмешцы можна прадказаць працягласць вашага жыцця? А таксама, што велічіня ўсмешкі уздзейнічае на агульны ўзровень вашага дабрабыту? Падрыхтуйце свае мускулы твару, каб даведацца больш пра гэту эвалюцыйна заразную форму чалавечых паводзінаў.
- Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
0
3000
У дзяцінстве я марыў стаць супергероем.
00:18
I wanted to save the world and then make everyone happy.
1
3000
3000
Я хацеў выратаваць свет
і зрабіць усіх шчаслівымі.
00:21
But I knew that I'd need superpowers
2
6000
2000
Але я ведаў, што для здзяйснення
сваіх мрояў
00:23
to make my dreams come true.
3
8000
2000
мне будзе патрэбна незвычайная моц.
00:25
So I used to embark on these imaginary journeys
4
10000
3000
У той час ў сваіх летуценнях
я стаў выпраўляцца
ў розныя вандроўкі
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
5
13000
3000
ў пошуках
міжгалактычных рэчаў
з планеты Крыптон.
00:31
which was a lot of fun,
6
16000
2000
І гэта было вельмі вельмі весела,
00:33
but didn't get much result.
7
18000
2000
але амаль безвынікова.
Калі я стаў дарослым, то зразумеў,
00:35
When I grew up and realized
8
20000
2000
што навуковая фантастыка не зробіць
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
9
22000
3000
мяне надзвычайна моцным.
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
10
25000
3000
Таму я вырашыў выправіцца ў падарожжа
па сапраўднай навуцы,
00:43
to find a more useful truth.
11
28000
2000
каб знайсці больш карысныя рэчы.
00:45
I started my journey in California
12
30000
3000
Я распачаў сваю вандроўку ў Каліфорніі
з даследвання фотаздымкаў студэнтаў
з выпускных альбомаў
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
13
33000
3000
00:51
that examined the photos of students
14
36000
2000
універсітэта Бэрклі за апошнія трыццаць год.
00:53
in an old yearbook
15
38000
2000
У ім спрабавалася ацаніць
поспех і дабрабыт
00:55
and tried to measure their success and well-being
16
40000
2000
кожнага са студэнтаў
00:57
throughout their life.
17
42000
2000
на працягу ўсяго іхняга жыцця.
00:59
By measuring their student smiles,
18
44000
2000
Шляхам ацэньвання іх усмешак
01:01
researchers were able to predict
19
46000
2000
даследчыкі былі здольныя прадказаць
01:03
how fulfilling and long-lasting
20
48000
2000
паспяховаць і працягласць шлюбаў
01:05
a subject's marriage will be,
21
50000
3000
кожнага са студэнтаў,
якіх вынікаў
01:08
how well she would score
22
53000
2000
яны дасягнуць на агульным тэсце дабрабыту,
01:10
on standardized tests of well-being
23
55000
2000
01:12
and how inspiring she would be to others.
24
57000
3000
і як яны будуць уздзейнічаць
на іншых людзей.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
25
61000
3000
У другім альбоме я спыніўся
на фотаздымку Барака Абамы.
01:19
When I first saw his picture,
26
64000
2000
Калі я ўпершыню убачыў яго фота,
01:21
I thought that these superpowers came from his super collar.
27
66000
3000
я быў упэўнены, што яго звышмоц
зыходзіць з яго прышпільнага каўняра.
01:25
But now I know it was all in his smile.
28
70000
3000
Але зараз я ведаю,
што гэта ўсё праз яго ўсмешку.
01:28
Another aha! moment
29
73000
2000
Іншы эўрыка-момант
01:30
came from a 2010 Wayne State University research project
30
75000
3000
адбыўся ў 2010 з прычыны даследвання
дзяржаўнага ўніверсітэта Уэйн,
01:33
that looked into pre-1950s baseball cards
31
78000
3000
у якім разглядаліся карткі
гульцоў вышэйшай лігі
01:36
of Major League players.
32
81000
2000
папярэдніх 1950 году часоў.
01:38
The researchers found
33
83000
2000
Даследчыкі прыйшлі да высновы,
01:40
that the span of a player's smile
34
85000
2000
што велічыня ўсмешкі
можа прадказаць працягласць жыцця.
01:42
could actually predict the span of his life.
35
87000
3000
Напрыклад, гульцы, якія не ўсміхаліся
на фотаздымках,
01:45
Players who didn't smile in their pictures
36
90000
3000
01:48
lived an average of only 72.9 years,
37
93000
3000
пражылі ў сярэднім каля 72,9 год.
01:51
where players with beaming smiles
38
96000
2000
Для параўнання, гульцы
з шырокай усмешкай
01:53
lived an average of almost 80 years.
39
98000
3000
пражылі ў сярэднім амаль 80 год.
01:56
(Laughter)
40
101000
2000
(Смех)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
41
103000
3000
Выдатнай навіною з'яўляецца тое,
што мы нараджаемся з усмешкай.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
42
106000
2000
Выкарыстанне 3D тэхналогій
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
43
108000
3000
надало нам магчымасць убачыць,
што дзіця нават у працэссе
02:06
even in the womb.
44
111000
2000
развіцця ў матцы
здольнае ўсміхацца.
02:08
When they're born,
45
113000
2000
Пасля нараджэння
02:10
babies continue to smile --
46
115000
2000
немаўляты працягваюць усміхацца.
Спачатку, галоўным чынам, калі спяць.
02:12
initially, mostly in their sleep.
47
117000
2000
І нават сляпыя дзеткі ўсміхаюцца,
02:14
And even blind babies smile
48
119000
2000
калі пачуюць гук чалавечага голасу.
02:16
to the sound of the human voice.
49
121000
3000
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically-uniform
50
124000
3000
Усмешка з'яўляецца одной з асноўных,
біялагічна сталых форм выразаў
02:22
expressions of all humans.
51
127000
2000
усіх людзей.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
52
129000
2000
Павал Экман, славуты
даследчык чалавечых мінаў
02:26
Paul Ekman,
53
131000
2000
з Папуа Новай Гвінеі
высветліў, што нават людзі
з племені Фораў,
02:28
the world's most renowned researcher on facial expressions,
54
133000
3000
якія не мелі ніякіх стасункаў
з заходняй культурай
02:31
found that even members of the Fore tribe,
55
136000
3000
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
56
139000
3000
і вядомыя сваімі незвычайнымі
абрадамі канібалізму,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
57
142000
4000
усміхаліся пры розных абставінах
02:41
attributed smiles to descriptions of situations
58
146000
3000
02:44
the same way you and I would.
59
149000
2000
дакладна як мы з вамі.
02:46
So from Papua New Guinea
60
151000
3000
Такім чынам, ад Папуа Новай Гвінеі
02:49
to Hollywood
61
154000
2000
да Галівуда
02:51
all the way to modern art in Beijing,
62
156000
3000
і сучаснага мастацтва Пекіна,
02:54
we smile often,
63
159000
2000
мы ўсе ўсміхаемся,
02:56
and you smile to express joy
64
161000
2000
как выказаць
радасць
02:58
and satisfaction.
65
163000
2000
і задавальненне.
03:00
How many people here in this room
66
165000
2000
Хто з аўдыторыі
ўсміхаецца больш за 20 разоў на дзень?
03:02
smile more than 20 times per day?
67
167000
2000
03:04
Raise your hand if you do. Oh, wow.
68
169000
3000
Уздымеце рукі!
Ого, нечакана!
03:07
Outside of this room,
69
172000
2000
Па-за гэтым пакоем
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
70
174000
3000
больш за траціну людзей усміхаецца
больш за 20 разоў на дзень.
03:12
whereas less than 14 percent of us
71
177000
3000
У той час як менш за 14 адсоткаў
усміхаецца менш
03:15
smile less than five.
72
180000
2000
за 5 разоў на дзень.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers
73
182000
3000
Насамрэч, менавіта дзеці маюць
03:20
are actually children,
74
185000
3000
цудоўную супермоц менавіта
таму, что ўсміхаюцца
каля 400 разоў на дзень.
03:23
who smile as many as 400 times per day.
75
188000
3000
03:26
Have you ever wondered why being around children
76
191000
2000
Ці думалі вы аб тым, чаму знаходжанне
ў коле дзяцей,
03:28
who smile so frequently
77
193000
2000
якія заўсёды ўсміхаюцца,
03:30
makes you smile very often?
78
195000
3000
прымушае Вас саміх усміхацца часцей?
Нядаўнія даследванні ва ўніверсітэце
Упсала ў Швецыі
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
79
199000
2000
03:36
found that it's very difficult to frown
80
201000
3000
высветлілі, што часам вельмі
цяжка насуплівацца,
03:39
when looking at someone who smiles.
81
204000
2000
калі глядзець на некага, хто ўсміхаецца.
03:41
You ask, why?
82
206000
2000
Чаму?
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
83
208000
2000
Таму что праз эвалюцыю ўсмешка
стала заразнай.
03:45
and it suppresses the control
84
210000
2000
Усмешка заглушае той кантроль,
03:47
we usually have on our facial muscles.
85
212000
3000
які мы заўжды маем над мускуламі твару.
03:50
Mimicking a smile
86
215000
2000
Перайманне ўсмешкі
03:52
and experiencing it physically
87
217000
2000
і фізічнае яе адчуванне
дапамагае нам размяжоўваць сапраўднасць
ці ілжывасць усмешкі.
03:54
help us understand whether our smile is fake or real,
88
219000
4000
03:58
so we can understand the emotional state
89
223000
2000
Такім чынам, мы здольныя зразумець
эмацыйнае
04:00
of the smiler.
90
225000
2000
становішча чалавека.
У нядаўнім даследванні ўніверсітэта
Клермон-Ферранд у Францыі
04:02
In a recent mimicking study
91
227000
2000
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
92
229000
3000
людзям было дадзена заданне
04:07
subjects were asked to determine
93
232000
2000
вызначыць сапраўднасць
04:09
whether a smile was real or fake
94
234000
2000
ці ілжывасць усмешкі
04:11
while holding a pencil in their mouth
95
236000
2000
падчас трымання алоўка ў роце
для таго, каб паслабіць мускулы,
якія адказваюць за ўсмешку.
04:13
to repress smiling muscles.
96
238000
2000
04:15
Without the pencil, subjects were excellent judges,
97
240000
3000
Без алоўка вызначыць тып усмешкі
было вельмі лёгка.
04:18
but with the pencil in their mouth --
98
243000
2000
Але з алоўкам у роце,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
99
245000
3000
які перашкаджаў людзям
у перайманні ўсмешкі,
якую яны бачылі,
04:23
their judgment was impaired.
100
248000
2000
вызначыць тып усмешкі было
значна складаней.
04:25
(Laughter)
101
250000
2000
(Смех)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
102
252000
3000
У дадатак да тэарытычнай працы
"Паходжанне відаў",
Чарльз Дарвін апісаў
04:30
Charles Darwin also wrote
103
255000
2000
тэорыю зваротнай мімічнай сувязі.
04:32
the facial feedback response theory.
104
257000
2000
У якой ён cцвярджае,
04:34
His theory states
105
259000
2000
што менавіта ўсмешка станоўча
04:36
that the act of smiling itself
106
261000
2000
ўздзейнічае на самаадчуванне,
04:38
actually makes us feel better --
107
263000
2000
04:40
rather than smiling being merely a result
108
265000
2000
а не добрае самаадчуванне з'яўляецца
прычынай усмешкі.
04:42
of feeling good.
109
267000
2000
04:44
In his study,
110
269000
2000
У сваім даследванні
Дарвін цытуе французскага неўролага
Гіёма Дзюшэна,
04:46
Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
111
271000
3000
які выкарыстоўваў электрычныя штуршкі
04:49
who used electric jolts to facial muscles
112
274000
3000
для выклікання і стымулявання ўсмешкі.
04:52
to induce and stimulate smiles.
113
277000
2000
04:54
Please, don't try this at home.
114
279000
2000
Калі ласка, не рабіце гэта самастойна.
04:56
(Laughter)
115
281000
2000
(Смех)
04:58
In a related German study,
116
283000
2000
У падобным даследванні ў Германіі
05:00
researchers used fMRI imaging
117
285000
2000
навукоўцы выкарыстоўвалі
тэхналогію МРТ
для вымярэння дзейснасці мозгу
05:02
to measure brain activity
118
287000
2000
05:04
before and after injecting Botox
119
289000
3000
перад і пасля ўпырсквання ботакса,
05:07
to suppress smiling muscles.
120
292000
3000
які паслабляе мускулы,
якія адказваюць за ўмешку.
Вынікі гэтага даследвання
05:10
The finding supported Darwin's theory
121
295000
2000
супалі з тэорыяй Дарвіна:
05:12
by showing that facial feedback
122
297000
2000
зваротная міміка твару змяняе
работу нейронаў,
05:14
modifies the neural processing
123
299000
2000
што станоўча ўздзейнічае на наш
эмацыйны стан і
05:16
of emotional content in the brain
124
301000
2000
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
125
303000
3000
мы адчуваем сябе лепш, калі ўсміхаемся.
Усмешка стымулюе
сістэму ўзнагароджвання
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
126
307000
2000
мозга больш эффектыўна ў параўнанні з
05:24
in a way that even chocolate --
127
309000
2000
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
128
311000
3000
такім усеагульна прынятым стымулятарам
задавальнення як шакалад.
05:29
cannot match.
129
314000
2000
05:31
British researchers found that one smile
130
316000
3000
Брытанскія даследчыкі сцвярджаюць,
што усяго адна ўсмешка стымулюе мозг
05:34
can generate the same level of brain stimulation
131
319000
3000
такім жа чынам як 2 000 шакаладак.
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
132
322000
3000
05:40
(Laughter)
133
325000
2000
(Смех)
05:42
Wait. The same study found
134
327000
3000
Яшчэ цікавы факт.
Гэтае ж даследванне выявіла,
што ўсмешка
05:45
that smiling is as stimulating
135
330000
2000
мае такі самы эфект,
як атрыманне
05:47
as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash.
136
332000
5000
16 тысяч фунтаў стэрлінгаў
наяўнымі.
25 тысяч даляраў за ўсмешку - няблага.
05:52
That's like 25 grand a smile.
137
337000
2000
05:54
It's not bad.
138
339000
2000
Давайце падлічым:
05:56
And think about it this way:
139
341000
2000
25 тысяч даляраў памножыць на 400 усмешак...
05:58
25,000 times 400 --
140
343000
2000
06:00
quite a few kids out there
141
345000
2000
Некаторыя дзеці адчуваюць сябе
06:02
feel like Mark Zuckerberg every day.
142
347000
3000
як Марк Цукерберг кожны дзень!
І ў адрозненні ад шакалада,
06:05
And, unlike lots of chocolate,
143
350000
2000
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
144
352000
3000
усмешка зробіць вас толькі
больш здаровымі.
06:10
Smiling can help reduce the level
145
355000
2000
Усмешка дапамагае знізіць
узровень такіх гармонаў, як
06:12
of stress-enhancing hormones
146
357000
2000
картызол, адрэналін і дапамін,
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
147
359000
3000
якія павышаюць узровень стрэса.
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones
148
362000
2000
І адначасова павышае
узровень гармонаў,
06:19
like endorphin
149
364000
2000
якія станоўча ўздзейнічаюць
на настрой,
06:21
and reduce overall blood pressure.
150
366000
2000
06:23
And if that's not enough,
151
368000
2000
напрыклад, эндарфіна,
а таксама ўсмешка зніжае кравяны ціск.
06:25
smiling can actually make you look good
152
370000
2000
І калі гэтага не дастаткова,
вось яшчэ факт -
06:27
in the eyes of others.
153
372000
2000
калі вы усміхаецеся, людзі бачаць вас
прыгажэйшымі.
06:29
A recent study at Penn State University
154
374000
2000
06:31
found that when you smile,
155
376000
2000
Даследванне дзяржаўнага
ўніверсітэта Пэн
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
156
378000
3000
сведчыць, што ўсмешка
дазваляе вам не толькі выглядаць
больш прывабна і ветліва,
але і больш кампетэнтна.
06:36
but you actually appear to be more competent.
157
381000
4000
06:40
So whenever you want to look great and competent,
158
385000
2000
Такім чынам, калі ў вас узнікне жаданне
выглядаць выдатна і кампетэнтна,
06:42
reduce your stress
159
387000
2000
знізіць узровень стрэса,
06:44
or improve your marriage,
160
389000
2000
палепшыць нешта ў шлюбе,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate --
161
391000
3000
адчуць, што вы з'елі цэлы
пачак высокаякаснага
шакаладу без павелічэння вагі,
06:49
without incurring the caloric cost --
162
394000
3000
ці адчуць, што вы знайшлі
25 тысяч даляраў у кішэні
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket
163
397000
2000
старога пінжака, які вы даўно не апраналі
06:54
of an old jacket you hadn't worn for ages,
164
399000
3000
або адчуць надзвычайную моц,
06:57
or whenever you want to tap into a superpower
165
402000
4000
якая дапаможа вам і людзям вакол
07:01
that will help you and everyone around you
166
406000
3000
жыць даўжэй, быць здаровымі
07:04
live a longer, healthier, happier life,
167
409000
3000
і шчаслівымі - проста ўсміхайцеся!
07:07
smile.
168
412000
2000
07:09
(Applause)
169
414000
11000
(Воплескі)
Translated by Artur Taććianin
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com