ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com
TED2011

Ron Gutman: The hidden power of smiling

Ron Gutman: Скриената моќ на насмевката

Filmed:
5,652,656 views

Ron Gutman анализира серија на истражувања за смеењето, и открива некои изненадувачки резултати. Дали знаевте дека смеењето може да биде показател за тоа колку долго ќе живете - и дека една едноставна насмевка има значителен ефект на вас како битие? Подгответе се да размрдате неколку мускули на лицето и да научите повеќе за овој битен детал од животот.
- Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
0
3000
Кога бев дете, секогаш сакав да бидам супер херој.
00:18
I wanted to save the world and then make everyone happy.
1
3000
3000
Сакав да го спасам светот и потоа сите да бидат среќни.
00:21
But I knew that I'd need superpowers
2
6000
2000
Но знаев дека ќе ми треба супер моќ
00:23
to make my dreams come true.
3
8000
2000
за да си ги остварам соништата.
00:25
So I used to embark on these imaginary journeys
4
10000
3000
Често одев на имагинарни патувања
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
5
13000
3000
за да најдам интергалактички објекти од планетата Криптон,
00:31
which was a lot of fun,
6
16000
2000
што беше навистина забавно,
00:33
but didn't get much result.
7
18000
2000
но немав значителни резултати.
00:35
When I grew up and realized
8
20000
2000
Кога пораснав, и сфатив
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
9
22000
3000
дека научната фантастика не беше добар извор за супер моќ,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
10
25000
3000
одлучив наместо тоа да тргнам на патување низ реалната наука,
00:43
to find a more useful truth.
11
28000
2000
за да пронајдам покорисни факти.
00:45
I started my journey in California
12
30000
3000
Патувањето го започнав во Калифорнија
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
13
33000
3000
со продолжена 30-годишна студија на универзитетот Беркли
00:51
that examined the photos of students
14
36000
2000
која ги изучуваше фотографиите на студентите
00:53
in an old yearbook
15
38000
2000
во годишниот алманах
00:55
and tried to measure their success and well-being
16
40000
2000
и се обидуваше да се измери нивниот успех
00:57
throughout their life.
17
42000
2000
низ нивниот живот.
00:59
By measuring their student smiles,
18
44000
2000
Со мерење на насмевките на студентите,
01:01
researchers were able to predict
19
46000
2000
истражувачите можеа да предвидат,
01:03
how fulfilling and long-lasting
20
48000
2000
колку исполнет и долготраен
01:05
a subject's marriage will be,
21
50000
3000
ќе биде бракот на испитаникот,
01:08
how well she would score
22
53000
2000
колку добар резултат би направилa
01:10
on standardized tests of well-being
23
55000
2000
на општите тестови
01:12
and how inspiring she would be to others.
24
57000
3000
и колку инспиративна би била за другите.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
25
61000
3000
Во друг алманах, наидов на сликата на Бери Обама.
01:19
When I first saw his picture,
26
64000
2000
Кога прв пат ја здогледав сликата,
01:21
I thought that these superpowers came from his super collar.
27
66000
3000
си помислив дека оваа супер моќ доаѓа од неговата супер крагна.
01:25
But now I know it was all in his smile.
28
70000
3000
Но сега знам дека сè било до неговата насмевка.
01:28
Another aha! moment
29
73000
2000
Друг "аха!" момент
01:30
came from a 2010 Wayne State University research project
30
75000
3000
имав во 2010 година на еден проект на Вејн Стејт Универзитетот
01:33
that looked into pre-1950s baseball cards
31
78000
3000
кој ги испитуваше безбол сликичките од пред 1950 година
01:36
of Major League players.
32
81000
2000
од играчи од главната лига.
01:38
The researchers found
33
83000
2000
Истражувачите открија
01:40
that the span of a player's smile
34
85000
2000
дека должината на насмевката на играчот
01:42
could actually predict the span of his life.
35
87000
3000
би можела да ја предвиди должината на неговиот живот.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
36
90000
3000
Играчите кои не се смееле на нивните слики
01:48
lived an average of only 72.9 years,
37
93000
3000
живееле во просек само 72.9 години
01:51
where players with beaming smiles
38
96000
2000
додека играчите со широки насмевки
01:53
lived an average of almost 80 years.
39
98000
3000
живееле во просек скоро 80 години.
01:56
(Laughter)
40
101000
2000
(Смеење)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
41
103000
3000
Добрата вест е дека ние сме родени насмеани.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
42
106000
2000
Со користење на технологија на ултразвук
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
43
108000
3000
сега можеме да видиме дека бебињата се смеат,
02:06
even in the womb.
44
111000
2000
дури и во матката.
02:08
When they're born,
45
113000
2000
Кога ќе се родат,
02:10
babies continue to smile --
46
115000
2000
тие продолжуваат да се смеат,
02:12
initially, mostly in their sleep.
47
117000
2000
на почетокот, најмногу додека спијат.
02:14
And even blind babies smile
48
119000
2000
Па дури и слепите бебиња се смеат
02:16
to the sound of the human voice.
49
121000
3000
на звукот на човечкиот глас.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically-uniform
50
124000
3000
Смеењето е еден од најосновните, биолошки-униформни
02:22
expressions of all humans.
51
127000
2000
изрази на сите луѓе.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
52
129000
2000
Во студии спроведени во Папуа Нова Гвинеја,
02:26
Paul Ekman,
53
131000
2000
Пол Екман,
02:28
the world's most renowned researcher on facial expressions,
54
133000
3000
светски најпознатиот истражувач на изрази на лицето,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
55
136000
3000
открил дека дури и членовите на племето Фори,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
56
139000
3000
кои целосно биле отсечени од Западниот свет,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
57
142000
4000
и исто така познати по своите невообичаени канибалистички ритуали,
02:41
attributed smiles to descriptions of situations
58
146000
3000
вклучувале насмевки во описот на ситуации
02:44
the same way you and I would.
59
149000
2000
на истиот начин на кој вие и јас би го правеле тоа.
02:46
So from Papua New Guinea
60
151000
3000
Така од Папуа Нова Гвинеја
02:49
to Hollywood
61
154000
2000
до Холивуд
02:51
all the way to modern art in Beijing,
62
156000
3000
па сè до модерниот Пекинг,
02:54
we smile often,
63
159000
2000
се смееме често,
02:56
and you smile to express joy
64
161000
2000
и се смеете за да изразите уживање
02:58
and satisfaction.
65
163000
2000
и задоволство.
03:00
How many people here in this room
66
165000
2000
Колкумина од луѓето овде во просторијава
03:02
smile more than 20 times per day?
67
167000
2000
се смеат повеќе од 20 пати дневно?
03:04
Raise your hand if you do. Oh, wow.
68
169000
3000
Подигнете рака доколку сте вие дел од нив.
03:07
Outside of this room,
69
172000
2000
Надвор од просторијава,
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
70
174000
3000
повеќе од една третина од нас се смеат повеќе од 20 пати дневно,
03:12
whereas less than 14 percent of us
71
177000
3000
додека 14 проценти од нас
03:15
smile less than five.
72
180000
2000
се смеат помалку од пет пати.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers
73
182000
3000
Всушност, оние со најголемата супер моќ
03:20
are actually children,
74
185000
3000
се всушност децата
03:23
who smile as many as 400 times per day.
75
188000
3000
кои се смеат околу 400 пати дневно.
03:26
Have you ever wondered why being around children
76
191000
2000
Сте се запрашале зошто кога сте со деца
03:28
who smile so frequently
77
193000
2000
кои се смеат многу често
03:30
makes you smile very often?
78
195000
3000
и вие се смеете повеќе?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
79
199000
2000
Една скорешна студија од Упсала Универзитетот во Шведска
03:36
found that it's very difficult to frown
80
201000
3000
открила дека е многу тешко да се муртите
03:39
when looking at someone who smiles.
81
204000
2000
додека гледате некој кој се смее.
03:41
You ask, why?
82
206000
2000
Ќе прашате, зошто?
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
83
208000
2000
Бидејќи смеењето е еволутивно заразно однесување,
03:45
and it suppresses the control
84
210000
2000
и тоа ја намалува контролата
03:47
we usually have on our facial muscles.
85
212000
3000
која ние ја имаме на мускулите на лицето.
03:50
Mimicking a smile
86
215000
2000
Имитирањето на насмевка
03:52
and experiencing it physically
87
217000
2000
и покажувајќи ја само физички
03:54
help us understand whether our smile is fake or real,
88
219000
4000
ни помага да дознаеме дали нашата насмевка е лажна или вистинска,
03:58
so we can understand the emotional state
89
223000
2000
за да можеме да ја разбереме емоционалната состојба
04:00
of the smiler.
90
225000
2000
на лицето кое се смее.
04:02
In a recent mimicking study
91
227000
2000
Во една скорешна студија за имитирање
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
92
229000
3000
на Универзитетот Клермонт-Феранд во Франција,
04:07
subjects were asked to determine
93
232000
2000
испитаниците биле замолени да одредат
04:09
whether a smile was real or fake
94
234000
2000
дали насмевката била вистинска или лажна
04:11
while holding a pencil in their mouth
95
236000
2000
додека држеле молив во нивната уста
04:13
to repress smiling muscles.
96
238000
2000
за да ги поттиснат мускулите за смеење.
04:15
Without the pencil, subjects were excellent judges,
97
240000
3000
Без моливот, испитаниците биле одлични во расудувањето,
04:18
but with the pencil in their mouth --
98
243000
2000
но со моливот во нивната уста,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
99
245000
3000
кога не можеле да ја имитираат насмевката која ја гледале,
04:23
their judgment was impaired.
100
248000
2000
нивното расудување било влошено.
04:25
(Laughter)
101
250000
2000
(Смеење)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
102
252000
3000
Како дополнување на теоријата во развој на "Потеклото на видовите",
04:30
Charles Darwin also wrote
103
255000
2000
Чарлс Дарвин исто така напишал
04:32
the facial feedback response theory.
104
257000
2000
теорија за реагирањето со лицето.
04:34
His theory states
105
259000
2000
Неговата теорија тврди
04:36
that the act of smiling itself
106
261000
2000
дека чинот на смеење сам по себе
04:38
actually makes us feel better --
107
263000
2000
нè прави да се чувствуваме подобро,
04:40
rather than smiling being merely a result
108
265000
2000
а не дека смеењето е резултат
04:42
of feeling good.
109
267000
2000
на тоа што се чувствуваме добро.
04:44
In his study,
110
269000
2000
Во неговата студија,
04:46
Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
111
271000
3000
Дарвин всушност го цитира францускиот невролог, Гијом Дишен,
04:49
who used electric jolts to facial muscles
112
274000
3000
кој користел електрични импулси на мускулите на лицето
04:52
to induce and stimulate smiles.
113
277000
2000
за да индуцира и стимулира насмевки.
04:54
Please, don't try this at home.
114
279000
2000
Ве молам, не го пробувајте ова дома.
04:56
(Laughter)
115
281000
2000
(Смеење)
04:58
In a related German study,
116
283000
2000
Во слична германска студија,
05:00
researchers used fMRI imaging
117
285000
2000
истражувачите сликале со магнетна резонанција
05:02
to measure brain activity
118
287000
2000
за да ја измерат мозочната активност
05:04
before and after injecting Botox
119
289000
3000
пред и по инјектирањето ботокс
05:07
to suppress smiling muscles.
120
292000
3000
за поттиснување на мускулите на лицето.
05:10
The finding supported Darwin's theory
121
295000
2000
Резултатите ја поддржале Дарвиновата теорија
05:12
by showing that facial feedback
122
297000
2000
со покажување дека реакциите на лицето
05:14
modifies the neural processing
123
299000
2000
го менуваат нервното процесирање
05:16
of emotional content in the brain
124
301000
2000
на емотивната содржина во мозокот
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
125
303000
3000
на начин кој ни помага да се чувствуваме подобро кога се смееме.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
126
307000
2000
Смеењето го стимулира нашиот механизам за возвраќање
05:24
in a way that even chocolate --
127
309000
2000
на начин на кој дури и чоколадото,
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
128
311000
3000
како добро познат извор на задоволство,
05:29
cannot match.
129
314000
2000
не може да го направи тоа.
05:31
British researchers found that one smile
130
316000
3000
Британските истражувачи откриле дека една насмевка
05:34
can generate the same level of brain stimulation
131
319000
3000
може да поттикне исто ниво на мозочна стимулација
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
132
322000
3000
која би се добила од 2.000 чоколади.
05:40
(Laughter)
133
325000
2000
(Смеење)
05:42
Wait. The same study found
134
327000
3000
Чекајте. Истата студија открила
05:45
that smiling is as stimulating
135
330000
2000
дека смеењето е исто стимулирачкo
05:47
as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash.
136
332000
5000
како да примите 16.000 фунти во готово.
05:52
That's like 25 grand a smile.
137
337000
2000
Тоа е како насмевка од 25.000 долари.
05:54
It's not bad.
138
339000
2000
Не е лошо.
05:56
And think about it this way:
139
341000
2000
И размислувајте на следниот начин:
05:58
25,000 times 400 --
140
343000
2000
25.000 помножено со 400 --
06:00
quite a few kids out there
141
345000
2000
прилично многу деца надвор од овде
06:02
feel like Mark Zuckerberg every day.
142
347000
3000
се чувствуваат како Марк Закерберг секој ден.
06:05
And, unlike lots of chocolate,
143
350000
2000
И, за разлика од многу чоколадо,
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
144
352000
3000
многу смеење може да ве направи и поздрави.
06:10
Smiling can help reduce the level
145
355000
2000
Смеењето може да помогне да се намали нивото
06:12
of stress-enhancing hormones
146
357000
2000
на хормоните кои се лачат при стрес
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
147
359000
3000
како кортизол, адреналин и допамин,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones
148
362000
2000
да се зголеми нивото на хормоните за добро расположение
06:19
like endorphin
149
364000
2000
како ендорфинот
06:21
and reduce overall blood pressure.
150
366000
2000
и да се намали крвниот притисок.
06:23
And if that's not enough,
151
368000
2000
И доколку ова не е доволно,
06:25
smiling can actually make you look good
152
370000
2000
смеењето може да изгледа добро
06:27
in the eyes of others.
153
372000
2000
во очите на другите.
06:29
A recent study at Penn State University
154
374000
2000
Една скорешна студија од Пен Стејт Универзитетот
06:31
found that when you smile,
155
376000
2000
откри дека кога се смеете
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
156
378000
3000
не само што изгледате повеќе допадливи и почитувани,
06:36
but you actually appear to be more competent.
157
381000
4000
туку вие всушност изгледате многу покомпетентни.
06:40
So whenever you want to look great and competent,
158
385000
2000
Секогаш кога сакате да изгледате одлично и компетентно,
06:42
reduce your stress
159
387000
2000
да го намалите стресот
06:44
or improve your marriage,
160
389000
2000
или да го подобрете вашиот брак,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate --
161
391000
3000
или да се чувствувате како штотуку да сте изеле еден куп чоколади,
06:49
without incurring the caloric cost --
162
394000
3000
без да се грижите за калориската штета --
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket
163
397000
2000
или како да сте нашле 25.000 долари во џебот
06:54
of an old jacket you hadn't worn for ages,
164
399000
3000
на старата јакна која не сте ја носеле со години,
06:57
or whenever you want to tap into a superpower
165
402000
4000
или секогаш кога сакате да добиете супер моќ
07:01
that will help you and everyone around you
166
406000
3000
која ќе ви помогне вас и на сите околу вас
07:04
live a longer, healthier, happier life,
167
409000
3000
живејте подолго, поздрав, посреќен живот,
07:07
smile.
168
412000
2000
смејте се.
07:09
(Applause)
169
414000
11000
(Аплауз)
Translated by Dejan Spaseski
Reviewed by Rozeta Pavlova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com