ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

Alison Killing: Mimarinin yardımıyla daha güzel bir ölüm mümkün

Filmed:
1,316,847 views

Bu kısa ve etkileyici konuşmasında, Alison Killing ölümlerin gerçekleştiği ve ölümle ilgili binaları konu alıyor: mezarlıklar, hastaneler, evler. İnsanların ölüş biçimi değişiyor, tıpkı ölümle ilgili binaların tasarımları gibi... Belki bu da değişmeli. Şehirlerimiz ve hayatlarımızın gizli kalmış yönlerine şaşırtıcı bir bakış sunuyor.
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you a storyÖykü
about deathölüm and architecturemimari.
0
810
4031
Size ölüm ve mimari hakkında
bir hikaye anlatmak istiyorum.
00:16
A hundredyüz yearsyıl agoönce, we tendedeğilimi to dieölmek
of infectiousbulaşıcı diseaseshastalıklar like pneumoniazatürree,
1
4841
4630
Yüz yıl önce, zatürre gibi bulaşıcı
hastalıklardan ölüyorduk;
00:21
that, if they tookaldı holdambar,
would take us away quiteoldukça quicklyhızlı bir şekilde.
2
9471
3297
yakalandığımız takdirde
ölümümüz hızlı oluyordu.
00:24
We tendedeğilimi to dieölmek at home,
in our ownkendi bedsyataklar, lookedbaktı after by familyaile,
3
12768
3734
Çoğunlukla evlerimizde, ailemiz
bize bakarken, yataklarımızda ölüyorduk.
00:28
althougholmasına rağmen that was the defaultVarsayılan optionseçenek
4
16502
1792
Gerçi bunun nedeni,
00:30
because a lot of people
lackedyoksun accesserişim to medicaltıbbi carebakım.
5
18294
2590
çoğu insanın sağlık
hizmetlerinden faydalanamamasıydı.
00:33
And then in the 20thinci centuryyüzyıl
a lot of things changeddeğişmiş.
6
21614
2779
Sonra, 20. yüzyılda
çok şey değişti.
00:36
We developedgelişmiş newyeni medicinesilaçlar like penicillinpenisilin
7
24393
2097
Bulaşıcı hastalıkları
tedavi edebilmek
00:38
so we could treattedavi etmek
those infectiousbulaşıcı diseaseshastalıklar.
8
26490
2485
için penisilin gibi
yeni ilaçlar ürettik.
00:40
NewYeni medicaltıbbi technologiesteknolojiler
like x-rayröntgen machinesmakineler were inventedicat edildi.
9
28975
3274
Röntgen cihazları gibi
yeni tıp teknolojileri geliştirildi.
00:44
And because they were
so bigbüyük and expensivepahalı,
10
32249
2252
Bu cihazlar büyük ve pahalı
olduğundan,
00:46
we neededgerekli largegeniş, centralizedmerkezileşmiş
buildingsbinalar to keep them in,
11
34501
3018
bizim de onlara uygun merkezi,
büyük binalar yapmamız gerekti.
00:49
and they becameoldu our modernmodern hospitalshastaneler.
12
37519
2299
Böylece o binalar
modern hastanelerimiz oldu.
00:51
After the Secondİkinci WorldDünya WarSavaş,
13
39818
1423
II. Dünya Savaşı'ndan sonra
00:53
a lot of countriesülkeler setset up
universalevrensel healthcaresağlık hizmeti systemssistemler
14
41241
2640
birçok ülke, tedaviye
ihtiyacı olan herkesin tedavi
00:55
so that everyoneherkes who neededgerekli
treatmenttedavi could get it.
15
43881
2647
olabilmesi için evrensel sağlık
hizmet sistemleri kurdu.
00:58
The resultsonuç was that lifespansyaşam süreleri extendedGenişletilmiş
from about 45 at the startbaşlama of the centuryyüzyıl
16
46528
4249
Bunun sonucunda yüzyılın başında
45 olan ortalama yaşam süresi
01:02
to almostneredeyse doubleçift that todaybugün.
17
50777
2183
bugün kendini neredeyse ikiye katladı.
01:04
The 20thinci centuryyüzyıl was this time of hugeKocaman
optimismiyimserlik about what scienceBilim could offerteklif,
18
52960
4098
20. yüzyıl, bilimin sunabileceklerine
dair iyimserliğin doruk noktasıydı,
01:09
but with all of the focusodak on life,
deathölüm was forgottenunutulmuş,
19
57058
3727
fakat yaşama bu denli odaklanırken,
hatta ölüme yaklaşımımızın
01:12
even as our approachyaklaşım to deathölüm
changeddeğişmiş dramaticallydramatik.
20
60785
2405
büyük oranda değişmesine rağmen;
ölümü unuttuk.
01:15
Now, I'm an architectmimar,
21
63580
1203
Ben bir mimarım,
01:16
and for the pastgeçmiş yearyıl and a halfyarım
I've been looking at these changesdeğişiklikler
22
64783
3242
ve bir buçuk yıldır, bu değişimlerin
ölümle, ölmek eylemiyle ve aynı
01:20
and at what they mean for architecturemimari
relatedilgili to deathölüm and dyingölen.
23
68025
3154
zamanda mimari yapılar için ne
anlama geldiğine bakıyorum.
01:23
We now tendeğiliminde to dieölmek
of cancerkanser and heartkalp diseasehastalık,
24
71179
3233
Bugün çoğumuz kanserden ya da
kalp hastalıklarından ölüyoruz,
01:26
and what that meansanlamına geliyor is that manyçok of us
will have a long perioddönem of chronicKronik illnesshastalık
25
74412
3996
yani çoğumuz hayatımızın son
evrelerinde uzun ve kronik bir
01:30
at the endson of our liveshayatları.
26
78408
1974
hastalık sürecinden geçiyoruz.
01:32
DuringSırasında that perioddönem,
27
80382
1113
Bu süreç boyunca,
01:33
we'lliyi likelymuhtemelen spendharcamak a lot of time
in hospitalshastaneler and hospicesdüşkün and carebakım homesevler.
28
81495
5063
muhtemelen hastanelerde, kliniklerde
ve bakım evlerinde bol zaman geçireceğiz.
01:38
Now, we'vebiz ettik all been in a modernmodern hospitalhastane.
29
86558
2206
Herkes modern bir hastanede bulunmuştur.
01:40
You know those fluorescentFloresan lightsışıklar
and the endlesssonsuz corridorskoridorlar
30
88764
3390
Hani bilirsiniz, florasan lambalar,
sonu gelmeyen koridorlar
01:44
and those rowssatır of uncomfortablerahatsız chairssandalye.
31
92154
3018
ve sıralanmış rahatsız sandalyeler.
01:47
HospitalHastane architecturemimari
has earnedkazanılan its badkötü reputationitibar.
32
95172
3762
Hastane mimarisi, kötü ününü
sonuna kadar hak eder.
01:50
But the surprisingşaşırtıcı thing is,
it wasn'tdeğildi always like this.
33
98934
3157
Fakat ilginç olan şu:
Daha önce durum böyle değildi.
01:54
This is L'OspedaleL'Ospedale degliDegli InnocentiINNOCENTI,
builtinşa edilmiş in 1419 by BrunelleschiBrunelleschi,
34
102091
4334
Gördüğünüz, zamanının en ünlü
ve ilham verici mimarlarından olan
01:58
who was one of the mostçoğu famousünlü
and influentialetkili architectsmimarlar of his time.
35
106425
3747
Brunelleschi'nin 1419'da yaptığı
"L'Ospedale degli Innocenti".
02:02
And when I look at this buildingbina
and then think about hospitalshastaneler todaybugün,
36
110172
3343
Bu binaya bakıp, günümüzdeki hastaneleri
düşündüğümde,
02:05
what amazesşaşırtıyor me is
this building'sBinanın ambitionhırs.
37
113515
3088
beni etkileyen bu binanın
duruşu oluyor.
02:08
It's just a really great buildingbina.
38
116603
1649
Gerçekten harika bir yapı.
02:10
It has these courtyardsavlu in the middleorta
39
118252
1834
Ortasında tüm odaların temiz hava
02:12
so that all of the roomsOdalar
have daylightgün ışığı and freshtaze airhava,
40
120086
2533
ve güneş ışığı almasına yardımcı
olan bir avluya sahip,
02:14
and the roomsOdalar are bigbüyük
and they have highyüksek ceilingstavanlar,
41
122619
2413
odalar ise geniş ve
tavanları yüksek olduğundan,
02:17
so they just feel
more comfortablerahat to be in.
42
125032
2484
odalarda olmak insanı
oldukça rahat hissettiriyor.
02:19
And it's alsoAyrıca beautifulgüzel.
43
127516
1765
Ayrıca çok güzel bir görüntüsü var.
02:21
SomehowBir şekilde, we'vebiz ettik forgottenunutulmuş
that that's even possiblemümkün for a hospitalhastane.
44
129281
3831
Nasıl olduysa, böyle bir hastane binası
olabileceğini unutmuşuz.
02:25
Now, if we want better buildingsbinalar
for dyingölen, then we have to talk about it,
45
133112
4023
Ölmek için daha güzel binalar istiyorsak
ölüm hakkında konuşmak zorundayız,
02:29
but because we find the subjectkonu
of deathölüm uncomfortablerahatsız,
46
137135
2571
fakat ölüm konusunu
rahatsız edici bulduğumuz için
02:31
we don't talk about it,
47
139706
1440
konuşmuyor ve toplumsal olarak
02:33
and we don't questionsoru how we
as a societytoplum approachyaklaşım deathölüm.
48
141146
3312
ölüme nasıl baktığımızı
sorgulamıyoruz.
02:36
One of the things that surprisedşaşırmış me
mostçoğu in my researchAraştırma, thoughgerçi,
49
144458
3174
Araştırmam sırasında beni en çok
şaşırtan şeylerden biri,
02:39
is how changeabledeğiştirilebilir attitudestutumlar actuallyaslında are.
50
147632
2685
aslında tavırların değişime ne
kadar meyilli olduğuydu.
02:42
This is the first crematoriumölü yakma yeri in the U.K.,
51
150317
2392
Bu Birleşik Krallık'taki ilk
krematoryum,
02:44
whichhangi was builtinşa edilmiş in WokingWoking in the 1870s.
52
152709
2809
1870'lerde Woking tarafından yapılmış.
02:47
And when this was first builtinşa edilmiş,
there were protestsprotestolar in the localyerel villageköy.
53
155518
3407
İlk inşa edildiğinde, yerel halkın
protestolarına hedef olmuş.
Kremasyon toplumca kabul görmüyordu,
ve insanların %99,8'i defnediliyordu.
02:50
CremationÖlü yakma wasn'tdeğildi sociallysosyal acceptablekabul edilebilir,
and 99.8 percentyüzde of people got buriedgömülü.
54
158925
4883
02:55
And yethenüz, only a hundredyüz yearsyıl latersonra,
threeüç quarterskışla of us get crematedyakılmak.
55
163808
3776
Ama sadece yüz yıl sonra; bugün, her üç
kişiden biri kremasyonu seçiyor.
02:59
People are actuallyaslında really openaçık
to changingdeğiştirme things
56
167584
2527
İnsanlar, hakkında konuşma
şansı bulabildikleri sürece
03:02
if they're givenverilmiş the chanceşans
to talk about them.
57
170111
2401
değişime aslında oldukça
açıktır.
03:04
So this conversationkonuşma
about deathölüm and architecturemimari
58
172512
3323
Temmuz ayında Venedik'te,
"Venedik'te Ölüm" adlı sergimi
03:07
was what I wanted to startbaşlama
when I did my first exhibitionsergi on it
59
175835
3159
açtığımda aslında istediğim
şey, ölüm ve mimari
03:10
in VeniceVenedik in JuneHaziran,
whichhangi was calleddenilen "DeathÖlüm in VeniceVenedik."
60
178994
3226
hakkında bir
diyalog başlatmaktı.
03:14
It was designedtasarlanmış to be quiteoldukça playfuloynak
61
182220
3274
Sergi, insanların aktif bir şekilde
etkileşime geçebilmesi
03:17
so that people would
literallyharfi harfine engagetutmak with it.
62
185494
2198
için oldukça eğlenceli
biçimde tasarlanmıştı.
03:19
This is one of our exhibitssergiler,
whichhangi is an interactiveinteraktif mapharita of LondonLondra
63
187692
3255
Sergilerimizden biri bu; Londra'nın
interaktif bir haritası.
03:22
that showsgösterileri just how much
of the realgerçek estatearazi in the cityŞehir
64
190947
2675
Şehirdeki yapıların ölümle
ne kadar bağlantılı olduğunu
03:25
is givenverilmiş over to deathölüm and dyingölen,
65
193622
1879
gösteriyor ve elinizi haritanın
03:27
and as you wavedalga your handel acrosskarşısında the mapharita,
66
195501
2369
üstünden geçirdiğinizde,
03:29
the nameisim of that pieceparça of realgerçek estatearazi,
the buildingbina or cemeterymezarlığı, is revealedortaya.
67
197870
4829
binanın veya mezarlığın
ismi ortaya çıkıyor.
03:34
AnotherBaşka bir of our exhibitssergiler
was a seriesdizi of postcardskartpostallar
68
202699
2508
Bir diğer sergimiz ise
insanların alıp istediği
03:37
that people could take away with them.
69
205207
1997
yere götürebileceği
bir dizi kartpostaldı.
03:39
And they showedgösterdi people'sinsanların homesevler
and hospitalshastaneler
70
207204
2461
Karpostallar insanların evlerini,
hastaneleri,
03:41
and cemeteriesMezarlıklar and mortuariescenaze evlerini,
71
209665
2415
mezarlıkları ve morgları gösteriyordu.
Ölümün her
03:44
and they tell the storyÖykü
of the differentfarklı spacesalanlarda
72
212080
2461
iki tarafında da geçtiğimiz
alanların
03:46
that we passpas throughvasitasiyla
on eitherya sideyan of deathölüm.
73
214541
2833
hikayelerini
bize anlatıyorlardı.
03:49
We wanted to showgöstermek
that where we dieölmek
74
217374
2345
Öldüğümüz yerin
nasıl öldüğümüz açısından
03:51
is a keyanahtar partBölüm of how we dieölmek.
75
219719
3251
önemini göstermek istedik.
03:54
Now, the strangestçok tuhaf thing was the way
that visitorsZiyaretçi reactedtepki gösterdi to the exhibitionsergi,
76
222970
4783
En ilginci de ziyaretçilerin
sergiye olan tepkisiydi,
03:59
especiallyözellikle the audio-visualAudio-Video worksEserleri.
77
227753
2368
özellikle sesli ve görsel materyaller
konusunda.
04:02
We had people dancingdans
and runningkoşu and jumpingatlama
78
230121
3692
Sergilenen şeyleri farklı biçimlerde
harekete geçirmek için dans eden,
04:05
as they trieddenenmiş to activateetkinleştirmek
the exhibitssergiler in differentfarklı waysyolları,
79
233813
2995
koşan ve zıplayan insanlar
oluyordu, daha sonra bir anda
04:08
and at a certainbelli pointpuan
they would kindtür of stop
80
236808
2444
duruyor ve ölümle ilgili bir
sergide olduklarını
04:11
and rememberhatırlamak that they were in
an exhibitionsergi about deathölüm,
81
239252
2734
fark ediyor ve davranışlarının
belki de
04:13
and that maybe that's not
how you're supposedsözde to actdavranmak.
82
241986
2624
ortama uygun olmadığını düşünüyorlardı.
04:16
But actuallyaslında, I would questionsoru
whetherolup olmadığını there is one way
83
244610
2647
Fakat ben şahsen ölüme
karşı tek bir yaklaşımın
04:19
that you're supposedsözde to actdavranmak around deathölüm,
84
247257
2275
mümkün olduğunu
düşünmüyorum.
04:21
and if there's not, I'd asksormak you to think
about what you think a good deathölüm is,
85
249532
4551
Mümkün değilse, o zaman sizden
iyi bir ölümün nasıl olabileceğini
04:26
and what you think that architecturemimari
that supportsdestekler a good deathölüm mightbelki be like,
86
254083
3669
ve bu ölümün gerçekleşeceği mimarinin
neye benzediğini düşünmenizi istiyorum.
04:29
and mightn'tetmezdim it be a little lessaz like this
and a little more like this?
87
257752
4728
Şundan daha uzak, şuna ise
daha yakın olsa olmaz mı ?
04:34
Thank you.
88
262480
2214
Teşekkürler.
04:36
(ApplauseAlkış)
89
264694
2020
(Alkış)
Translated by Kemal Ertas
Reviewed by Sercan Arpacı

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com