ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

Alison Killing: C'è un modo migliore per morire, e l'architettura può aiutare

Filmed:
1,316,847 views

In questo breve, provocatorio discorso, l'architetto Alison Killing guarda agli edifici dedicati alla morte, cimiteri, ospedali, case. il modo in cui moriamo sta cambiando, e gli edifici che costruiamo per morire...beh, dovrebbero cambiare. È uno sguardo sorprendentemente affascinante di un aspetto nascosto delle nostre città, e delle nostre vite.
- Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you a storystoria
about deathmorte and architecturearchitettura.
0
810
4031
Vi racconterò una storia
sulla morte e l'architettura.
00:16
A hundredcentinaio yearsanni agofa, we tendedla tendenza to diemorire
of infectiousinfettive diseasesmalattie like pneumoniapolmonite,
1
4841
4630
Un secolo fa, si moriva
di malattie infettive come la polmonite,
00:21
that, if they tookha preso holdtenere,
would take us away quiteabbastanza quicklyvelocemente.
2
9471
3297
Una volta infettati,
la morte arrivava veloce.
00:24
We tendedla tendenza to diemorire at home,
in our ownproprio bedsletti, lookedguardato after by familyfamiglia,
3
12768
3734
Si moriva a casa, nel proprio letto,
accuditi dai propri cari,
00:28
althoughsebbene that was the defaultimpostazione predefinita optionopzione
4
16502
1792
in effetti era pressoché automatico
00:30
because a lot of people
lackedmancava accessaccesso to medicalmedico carecura.
5
18294
2590
perché molte persone
non ricevevano le cure mediche.
00:33
And then in the 20thesimo centurysecolo
a lot of things changedcambiato.
6
21614
2779
Poi, nel XX secolo
cambiarono parecchie cose.
00:36
We developedsviluppato newnuovo medicinesfarmaci like penicillinpenicillina
7
24393
2097
Arrivarono nuovi farmaci
come la penicillina
00:38
so we could treattrattare
those infectiousinfettive diseasesmalattie.
8
26490
2485
per curare
queste malattie infettive.
00:40
NewNuovo medicalmedico technologiestecnologie
like x-rayraggi X machinesmacchine were inventedinventato.
9
28975
3274
Furono ideate nuove tecnologie mediche
come i Raggi-X.
00:44
And because they were
so biggrande and expensivecostoso,
10
32249
2252
E visto che erano
così ingombranti e costose,
00:46
we needednecessaria largegrande, centralizedcentralizzata
buildingsedifici to keep them in,
11
34501
3018
ci volevano grandi edifici
centralizzati per contenerle,
00:49
and they becamedivenne our modernmoderno hospitalsospedali.
12
37519
2299
che sono poi diventati
i moderni ospedali.
00:51
After the SecondSecondo WorldMondo WarGuerra,
13
39818
1423
Dopo la Seconda Guerra Mondiale,
00:53
a lot of countriespaesi setimpostato up
universaluniversale healthcareassistenza sanitaria systemssistemi
14
41241
2640
molti paesi adottarono
dei sistemi sanitari universali
00:55
so that everyonetutti who needednecessaria
treatmenttrattamento could get it.
15
43881
2647
così chiunque aveva bisogno di cure
poteva riceverle.
00:58
The resultrisultato was that lifespansdurata della vita extendedesteso
from about 45 at the startinizio of the centurysecolo
16
46528
4249
Fu così che l'aspettativa di vita crebbe
dai 45 anni di inizio secolo
01:02
to almostquasi doubleraddoppiare that todayoggi.
17
50777
2183
a quasi il doppio dei giorni nostri.
01:04
The 20thesimo centurysecolo was this time of hugeenorme
optimismottimismo about what sciencescienza could offeroffrire,
18
52960
4098
Nel XX secolo c'era pieno ottimismo
su ciò che la scienza poteva offrire,
01:09
but with all of the focusmessa a fuoco on life,
deathmorte was forgottendimenticato,
19
57058
3727
ma con tutto il focus sulla vita,
la morte fu dimenticata,
01:12
even as our approachapproccio to deathmorte
changedcambiato dramaticallydrammaticamente.
20
60785
2405
persino la visione della morte
cambiò drasticamente.
01:15
Now, I'm an architectarchitetto,
21
63580
1203
Io sono un architetto,
01:16
and for the pastpassato yearanno and a halfmetà
I've been looking at these changesi cambiamenti
22
64783
3242
e durante l'ultimo anno e mezzo
ho studiato questi cambiamenti
01:20
and at what they mean for architecturearchitettura
relatedrelazionato to deathmorte and dyingsta morendo.
23
68025
3154
e cosa significano per l'architettura
in relazione con la morte.
01:23
We now tendtendere to diemorire
of cancercancro and heartcuore diseasemalattia,
24
71179
3233
Ora si muore di cancro
e disfunzioni cardiache,
01:26
and what that meanssi intende is that manymolti of us
will have a long periodperiodo of chroniccronica illnessmalattia
25
74412
3996
e questo significa che molti di noi
soffriranno a lungo di malattie croniche
01:30
at the endfine of our livesvite.
26
78408
1974
alla fine della vita.
01:32
DuringDurante that periodperiodo,
27
80382
1113
Durante questo periodo,
01:33
we'llbene likelyprobabile spendtrascorrere a lot of time
in hospitalsospedali and hospicesHospices and carecura homesle case.
28
81495
5063
probabilmente verremo ricoverati a lungo
in ospedali, ospizi e case di cura.
01:38
Now, we'venoi abbiamo all been in a modernmoderno hospitalospedale.
29
86558
2206
Noi tutti siamo stati
in un ospedale moderno.
01:40
You know those fluorescentfluorescente lightsluci
and the endlessinfinito corridorscorridoi
30
88764
3390
Avete presenti le luci fluo,
quei corridoi infiniti
01:44
and those rowsrighe of uncomfortablescomodo chairssedie.
31
92154
3018
e quelle file di sedie scomodissime.
01:47
HospitalOspedale architecturearchitettura
has earnedguadagnato its badcattivo reputationreputazione.
32
95172
3762
L'architettura ospedaliera nel tempo
si è guadagnata una pessima reputazione.
01:50
But the surprisingsorprendente thing is,
it wasn'tnon era always like this.
33
98934
3157
Ma la cosa sorprendente è
che non è stato sempre così.
01:54
This is L'OspedaleOspedale deglidegli InnocentiInnocenti,
builtcostruito in 1419 by BrunelleschiBrunelleschi,
34
102091
4334
Questo è l'Ospedale degli Innocenti,
costruito nel 1419 dal Brunelleschi,
01:58
who was one of the mostmaggior parte famousfamoso
and influentialinfluente architectsarchitetti of his time.
35
106425
3747
uno dei più famosi e influenti
architetti della sua epoca.
02:02
And when I look at this buildingcostruzione
and then think about hospitalsospedali todayoggi,
36
110172
3343
Guardando questo edificio
e pensando agli ospedali di oggi,
02:05
what amazesstupisce me is
this building'sdell'edificio ambitionambizione.
37
113515
3088
ciò che mi ha affascinato
è l'ambizione di questo palazzo.
02:08
It's just a really great buildingcostruzione.
38
116603
1649
È davvero enorme.
02:10
It has these courtyardscortili in the middlein mezzo
39
118252
1834
Ha un cortile al centro
così le camere hanno tutte
luce naturale e aria fresca,
02:12
so that all of the roomscamere
have daylightluce del giorno and freshfresco airaria,
40
120086
2533
02:14
and the roomscamere are biggrande
and they have highalto ceilingssoffitti,
41
122619
2413
le stanze sono grandi
e i soffitti sono alti,
02:17
so they just feel
more comfortableconfortevole to be in.
42
125032
2484
così i pazienti
sono più a loro agio all'interno.
02:19
And it's alsoanche beautifulbellissimo.
43
127516
1765
Ed è anche bello.
02:21
SomehowIn qualche modo, we'venoi abbiamo forgottendimenticato
that that's even possiblepossibile for a hospitalospedale.
44
129281
3831
In qualche modo, abbiamo dimenticato
che per un ospedale tutto ciò è possibile.
02:25
Now, if we want better buildingsedifici
for dyingsta morendo, then we have to talk about it,
45
133112
4023
Quindi, se vogliamo edifici migliori
dove morire, allora dovremo parlarne,
02:29
but because we find the subjectsoggetto
of deathmorte uncomfortablescomodo,
46
137135
2571
ma dato che ci mette a disagio
parlare di morte,
02:31
we don't talk about it,
47
139706
1440
non ne parliamo,
02:33
and we don't questiondomanda how we
as a societysocietà approachapproccio deathmorte.
48
141146
3312
e non parliamo di come noi
come società affrontiamo la morte.
02:36
One of the things that surprisedsorpreso me
mostmaggior parte in my researchricerca, thoughanche se,
49
144458
3174
Una delle cose che più mi ha colpita
durante le mie ricerche, però,
02:39
is how changeablemutevole attitudesatteggiamenti actuallyin realtà are.
50
147632
2685
è come l'atteggiamento sia così volubile.
02:42
This is the first crematoriumforno crematorio in the U.K.,
51
150317
2392
Questo è il primo forno crematorio
nel Regno Unito,
02:44
whichquale was builtcostruito in WokingWoking in the 1870s.
52
152709
2809
che è stato costruito a Woking nel 1870.
02:47
And when this was first builtcostruito,
there were protestsproteste in the localLocale villagevillaggio.
53
155518
3407
E quando è stato costruito,
ci sono state proteste nel villaggio.
Il forno crematorio era inaccettabile,
e il 99,8 per cento dei defunti fu sepolto.
02:50
CremationCremazione wasn'tnon era sociallysocialmente acceptableaccettabile,
and 99.8 percentper cento of people got buriedsepolto.
54
158925
4883
02:55
And yetancora, only a hundredcentinaio yearsanni laterdopo,
threetre quartersalloggio of us get crematedcremato.
55
163808
3776
Appena un secolo dopo,
i tre quarti dei morti venivano cremati.
02:59
People are actuallyin realtà really openAperto
to changingmutevole things
56
167584
2527
Le persone in effetti sono disposte
a cambiare le cose
03:02
if they're givendato the chanceopportunità
to talk about them.
57
170111
2401
se solo viene data loro
la possibilità di parlarne.
03:04
So this conversationconversazione
about deathmorte and architecturearchitettura
58
172512
3323
Quindi questo discorso
sulla morte e l'architettura
03:07
was what I wanted to startinizio
when I did my first exhibitionesposizione on it
59
175835
3159
è quello con cui ho aperto
la mia prima mostra sul tema
03:10
in VeniceVenezia in JuneGiugno,
whichquale was calledchiamato "DeathMorte in VeniceVenezia."
60
178994
3226
a Venezia a giugno,
e l'ho chiamata "Morte a Venezia."
03:14
It was designedprogettato to be quiteabbastanza playfulgiocoso
61
182220
3274
È stata pensata per essere scherzosa
03:17
so that people would
literallyletteralmente engageimpegnare with it.
62
185494
2198
perché la gente si sentisse
davvero partecipe.
03:19
This is one of our exhibitsMostre,
whichquale is an interactiveinterattivo mapcarta geografica of LondonLondra
63
187692
3255
Questa è una delle nostre mostre,
è una mappa interattiva di Londra
03:22
that showsSpettacoli just how much
of the realvero estatetenuta in the citycittà
64
190947
2675
che mostra realmente quanti
degli immobili della città
03:25
is givendato over to deathmorte and dyingsta morendo,
65
193622
1879
vengano adoperati per morire,
03:27
and as you waveonda your handmano acrossattraverso the mapcarta geografica,
66
195501
2369
e come passate la mano sulla mappa,
03:29
the namenome of that piecepezzo of realvero estatetenuta,
the buildingcostruzione or cemeteryCimitero, is revealedha rivelato.
67
197870
4829
il nome della parte di immobile,
l'edificio o il cimitero, viene mostrato.
03:34
AnotherUn altro of our exhibitsMostre
was a seriesserie of postcardscartoline
68
202699
2508
Un'altra mostra consisteva
in una serie di cartoline
03:37
that people could take away with them.
69
205207
1997
che le persone potevano portare via.
03:39
And they showedha mostrato people'spersone di homesle case
and hospitalsospedali
70
207204
2461
Mostravano le case delle persone
e gli ospedali
03:41
and cemeteriescimiteri and mortuariescamere mortuarie,
71
209665
2415
i cimiteri e le camere mortuarie,
03:44
and they tell the storystoria
of the differentdiverso spacesspazi
72
212080
2461
e raccontavano la storia
dei differenti spazi
03:46
that we passpassaggio throughattraverso
on eithero sidelato of deathmorte.
73
214541
2833
nei quali passiamo
dopo la morte.
03:49
We wanted to showmostrare
that where we diemorire
74
217374
2345
Volevamo mostrare
che dove muoriamo
03:51
is a keychiave partparte of how we diemorire.
75
219719
3251
è una parte fondamentale
di come moriamo.
03:54
Now, the strangestpiù strane thing was the way
that visitorsvisitatori reactedha reagito to the exhibitionesposizione,
76
222970
4783
La cosa più strana è stata vedere
la reazione di visitatori della mostra,
03:59
especiallyparticolarmente the audio-visualaudio-video workslavori.
77
227753
2368
soprattutto alle parti audio-visive.
04:02
We had people dancingdanza
and runningin esecuzione and jumpingsalto
78
230121
3692
C'erano persone che danzavano
e correvano e saltavano
04:05
as they triedprovato to activateattivare
the exhibitsMostre in differentdiverso waysmodi,
79
233813
2995
e cercavano di prendere parte
alla mostra in modi diversi,
04:08
and at a certaincerto pointpunto
they would kindgenere of stop
80
236808
2444
e all'improvviso si fermavano
04:11
and rememberricorda that they were in
an exhibitionesposizione about deathmorte,
81
239252
2734
e ricordavano che si trovavano
in una mostra sulla morte,
04:13
and that maybe that's not
how you're supposedipotetico to actatto.
82
241986
2624
e che forse non era quello
il comportamento adeguato.
04:16
But actuallyin realtà, I would questiondomanda
whetherse there is one way
83
244610
2647
In realtà, mi chiedo
se ci sia un comportamento
04:19
that you're supposedipotetico to actatto around deathmorte,
84
247257
2275
che si dovrebbe assumere
parlando di morte,
04:21
and if there's not, I'd askChiedere you to think
about what you think a good deathmorte is,
85
249532
4551
e se non c'è, vi chiedo di pensare
quale sia per voi un buon modo per morire,
04:26
and what you think that architecturearchitettura
that supportssupporta a good deathmorte mightpotrebbe be like,
86
254083
3669
e a cosa dovrebbe assomigliare
una architettura che accompagni la morte,
04:29
and mightn'tpotrebbe non it be a little lessDi meno like this
and a little more like this?
87
257752
4728
dovrebbe assomigliare un po' meno a questa
e un po' di più a quest'altra?
04:34
Thank you.
88
262480
2214
Grazie.
04:36
(ApplauseApplausi)
89
264694
2020
(Applausi)
Translated by Chiara Rizzo
Reviewed by Gianluca Ara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - Architect
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.

Why you should listen

Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.

Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.

More profile about the speaker
Alison Killing | Speaker | TED.com