Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help
艾莉森·基林: 建築風格可以協助提供一個更好的死亡方式
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about death and architecture.
關於死亡和跟建築風格的故事。
of infectious diseases like pneumonia,
人們多死於傳染性疾病,如肺炎
would take us away quite quickly.
很快就會奪走我們的生命。
in our own beds, looked after by family,
臨終前,在自己的床上,受家人照顧,
lacked access to medical care.
a lot of things changed.
those infectious diseases.
like x-ray machines were invented.
像是 X 光機也在這時出現。
so big and expensive,
buildings to keep them in,
universal healthcare systems
treatment could get it.
from about 45 at the start of the century
在這個世紀初以來
到現在幾乎增加了兩倍。
optimism about what science could offer,
death was forgotten,
卻忽略死亡的議題,
changed dramatically.
I've been looking at these changes
related to death and dying.
對建築與死亡關連的意義。
of cancer and heart disease,
will have a long period of chronic illness
大部分的人臨終前
in hospitals and hospices and care homes.
安養院、居家照顧中心。
and the endless corridors
has earned its bad reputation.
it wasn't always like this.
不是所有的醫院皆是如此。
built in 1419 by Brunelleschi,
所建造的孤兒院,
and influential architects of his time.
最有影響力的建築師之一。
and then think about hospitals today,
再想想現在的醫院建築,
this building's ambition.
這棟建築物的偉大目標。
have daylight and fresh air,
都有陽光和新鮮空氣,
and they have high ceilings,
more comfortable to be in.
that that's even possible for a hospital.
我們忘了這是一家醫院。
for dying, then we have to talk about it,
那我們要來討論一下,
of death uncomfortable,
讓人感到不舒服,
as a society approach death.
不去問死亡的方式。
most in my research, though,
最令我感到驚奇的一件事是
there were protests in the local village.
當地居民提出抗議。
and 99.8 percent of people got buried.
有 99.8% 的人選擇土葬。
three quarters of us get cremated.
有四分之三的人選擇火葬。
to changing things
人們是以開放的心態面對改變
to talk about them.
about death and architecture
when I did my first exhibition on it
六月我在威尼斯
which was called "Death in Venice."
稱為「魂斷威尼斯」
literally engage with it.
which is an interactive map of London
是一個互動式的倫敦地圖
of the real estate in the city
the building or cemetery, is revealed.
was a series of postcards
是一系列的明信片
and hospitals
of the different spaces
on either side of death.
that where we die
人們在哪裡死亡
that visitors reacted to the exhibition,
參觀者反應的方式,
and running and jumping
the exhibits in different ways,
與展出的產品互動,
they would kind of stop
參觀者會停止
an exhibition about death,
一場有關死亡的展覽,
how you're supposed to act.
whether there is one way
是否有一種方式
有你應該去做的事,
about what you think a good death is,
什麼是好的死亡,
that supports a good death might be like,
好的死亡場所的建築物是什麼樣子,
and a little more like this?
多一點像這個樣子?
ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - ArchitectAn architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.
Why you should listen
Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.
Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.
Alison Killing | Speaker | TED.com